Evgeny Morozov: How the Internet strengthens dictatorships

60,521 views ・ 2009-09-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ade Indarta Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:12
Good morning. I think, as a grumpy Eastern European,
0
12160
5000
Selamat pagi. Sebagai orang Eropa Timur yang terkenal penggerutu,
00:17
I was brought in to play the pessimist this morning. So bear with me.
1
17160
4000
saya sepertinya ditempatkan untuk menjadi si pesimis pagi ini. Harap bersabar.
00:21
Well, I come from the former Soviet Republic of Belarus,
2
21160
3000
Saya berasal dari Belarus, bekas Republik Soviet,
00:24
which, as some of you may know,
3
24160
3000
yang mungkin Anda tahu,
00:27
is not exactly an oasis of liberal democracy.
4
27160
3000
bukan surga bagi demokrasi liberal.
00:30
So that's why I've always been fascinated
5
30160
4000
Itulah mengapa saya selalu mengagumi
00:34
with how technology could actually reshape
6
34160
3000
bagaimana teknologi sungguh bisa membentuk
00:37
and open up authoritarian societies like ours.
7
37160
3000
dan membongkar masyarakat otoriter seperti kami.
00:40
So, I'm graduating college
8
40160
2000
Waktu itu saya baru lulus kuliah
00:42
and, feeling very idealistic,
9
42160
2000
dan, merasa sangat idealis,
00:44
I decided to join the NGO
10
44160
2000
saya memutuskan bergabung dengan LSM
00:46
which actually was using new media
11
46160
2000
yang menggunakan media baru
00:48
to promote democracy and media reform
12
48160
2000
untuk mempromosikan demokrasi dan reformasi media
00:50
in much of the former Soviet Union.
13
50160
3000
di sebagian besar bekas negara-negara Uni Soviet.
00:53
However, to my surprise,
14
53160
2000
Namun, ternyata,
00:55
I discovered that dictatorships
15
55160
2000
saya menemukan bahwa kediktatoran
00:57
do not crumble so easily.
16
57160
2000
tidak runtuh dengan mudah.
00:59
In fact, some of them actually
17
59160
3000
Bahkan, beberapa di antaranya
01:02
survived the Internet challenge,
18
62160
2000
berhasil bertahan melewati tantangan yang ada,
01:04
and some got even more repressive.
19
64160
3000
dan beberapa menjadi lebih represif.
01:07
So this is when I ran out of my idealism and
20
67160
3000
Saat itulah saya kehabisan idealisme dan
01:10
decided to quit my NGO job
21
70160
2000
memutuskan untuk keluar dari LSM,
01:12
and actually study how the Internet could impede democratization.
22
72160
5000
sebenarnya penelitian menunjukkan Internet dapat menghambat demokratisasi.
01:17
Now, I must tell you that this was never
23
77160
2000
Saya ingatkan sebelumnya, ini bukan
01:19
a very popular argument,
24
79160
3000
argumen yang populer.
01:22
and it's probably not very popular yet
25
82160
2000
Bahkan mungkin tidak dikenal
01:24
with some of you sitting in this audience.
26
84160
2000
oleh sebagian Anda yang duduk di sini.
01:26
It was never popular with many political leaders,
27
86160
3000
Tidak populer bagi banyak pemimpin politik,
01:29
especially those in the United States
28
89160
2000
terutama yang ada di Amerika Serikat
01:31
who somehow thought that new media
29
91160
2000
yang entah bagaimana, mengira bahwa media baru
01:33
would be able to do what missiles couldn't.
30
93160
4000
bisa melakukan apa yang tidak bisa dilakukan oleh misil.
01:37
That is, promote democracy in difficult places
31
97160
3000
Yaitu, mempromosikan demokrasi di tempat-tempat yang sulit
01:40
where everything else has already been tried and failed.
32
100160
4000
ketika yang lain sudah dicoba dan gagal.
01:44
And I think by 2009,
33
104160
2000
Saya rasa sekitar tahun 2009,
01:46
this news has finally reached Britain,
34
106160
3000
berita ini sampai di Inggris.
01:49
so I should probably add Gordon Brown to this list as well.
35
109160
3000
Mungkin sebaiknya saya juga menambahkan Gordon Brown ke dalam daftar.
01:52
However, there is an underlying argument about logistics,
36
112160
5000
Namun, ada juga argumen pokok tentang logistik,
01:57
which has driven so much of this debate. Right?
37
117160
3000
yang juga banyak mempengaruhi jalannya argumentasi ini.
02:00
So if you look at it close enough,
38
120160
2000
Jadi jika Anda melihat cukup dekat,
02:02
you'll actually see that much of this
39
122160
2000
Anda akan melihat bahwa ini sebenarnya
02:04
is about economics.
40
124160
3000
adalah tentang ekonomi.
02:07
The cybertopians say, much like fax machines
41
127160
3000
Para cybertopian berkata, mirip dengan mesin faks
02:10
and Xerox machines did in the '80s,
42
130160
3000
dan mesin xerox pada tahun 80-an,
02:13
blogs and social networks
43
133160
2000
blog dan jaringan sosial
02:15
have radically transformed the economics of protest,
44
135160
3000
mengubah ekonomi dari protes secara radikal.
02:18
so people would inevitably rebel.
45
138160
3000
Jadi orang pasti akan memberontak.
02:21
To put it very simply,
46
141160
2000
Secara sederhana,
02:23
the assumption so far has been
47
143160
2000
asumsi yang ada saat ini
02:25
that if you give people enough connectivity,
48
145160
3000
yaitu jika Anda bisa memberikan cukup konektivitas,
02:28
if you give them enough devices,
49
148160
3000
Jika Anda bisa memberikan cukup perangkat,
02:31
democracy will inevitably follow.
50
151160
2000
demokrasi pasti akan mengikuti.
02:33
And to tell you the truth,
51
153160
2000
Sejujurnya,
02:35
I never really bought into this argument,
52
155160
3000
Saya tidak pernah mempercayai argumen ini,
02:38
in part because I never saw three American presidents
53
158160
3000
sebagian karena belum pernah ada tiga presiden Amerika
02:41
agree on anything else in the past.
54
161160
2000
yang sepakat dalam suatu hal di masa lalu.
02:43
(Laughter)
55
163160
4000
(Suara tawa)
02:47
But, you know, even beyond that,
56
167160
2000
Tapi terlepas dari itu,
02:49
if you think about the logic underlying it,
57
169160
2000
jika kita memikirkan logika yang mendasarinya,
02:51
is something I call iPod liberalism,
58
171160
3000
sesuatu yang saya sebut liberalisme iPod.
02:54
where we assume that every single Iranian or Chinese
59
174160
4000
Kita berasumsi bahwa semua orang Iran atau Cina
02:58
who happens to have and love his iPod
60
178160
2000
yang kebetulan punya dan menyukai iPod
03:00
will also love liberal democracy.
61
180160
4000
juga akan menyukai demokrasi liberal.
03:04
And again, I think this is kind of false.
62
184160
4000
Sekali lagi, menurut saya ini salah.
03:08
But I think a much bigger problem with this
63
188160
2000
Tapi masalah yang jauh lebih besar dalam hal ini
03:10
is that this logic --
64
190160
2000
adalah bahwa logika ini ---
03:12
that we should be dropping iPods not bombs --
65
192160
3000
bahwa kita seharusnya menjatuhkan iPod, bukannya bom --
03:15
I mean, it would make a fascinating title
66
195160
3000
Memang itu akan menjadi judul menarik
03:18
for Thomas Friedman's new book.
67
198160
2000
untuk buku baru Thomas Friedman.
03:20
(Laughter)
68
200160
1000
(Suara tawa)
03:21
But this is rarely a good sign. Right?
69
201160
4000
Tapi ini bukan ide yang bagus.
03:25
So, the bigger problem with this logic
70
205160
4000
Jadi masalah yang lebih besar dalam hal logika ini
03:29
is that it confuses the intended
71
209160
2000
yaitu mengaburkan antara tujuan
03:31
versus the actual uses of technology.
72
211160
4000
dan kegunaan tekonologi yang sebenarnya.
03:35
For those of you who think that
73
215160
2000
Bagi Anda yang berpikir bahwa
03:37
new media of the Internet
74
217160
2000
media baru Internet
03:39
could somehow help us avert genocide,
75
219160
3000
bisa mencegah genosida,
03:42
should look no further than Rwanda,
76
222160
2000
Anda harus mengingat Rwanda.
03:44
where in the '90s it was actually two radio stations
77
224160
3000
Pada tahun 90-an ada dua stasiun radio di sana
03:47
which were responsible for fueling much of the ethnic hatred in the first place.
78
227160
4000
yang bertanggung jawab atas penyebaran kebencian antar etnis pada awalnya.
03:51
But even beyond that, coming back to the Internet,
79
231160
3000
Tapi terlepas dari itu, kembali ke Internet,
03:54
what you can actually see
80
234160
2000
yang benar-benar bisa kita lihat
03:56
is that certain governments
81
236160
2000
ada pemerintahan tertentu
03:58
have mastered the use of cyberspace
82
238160
3000
yang menguasai penggunaan ruang cyber
04:01
for propaganda purposes. Right?
83
241160
2000
untuk tujuan propaganda. Benar?
04:03
And they are building what I call the Spinternet.
84
243160
2000
Dan mereka membangun apa yang saya sebut spinternet.
04:05
The combination of spin, on the one hand,
85
245160
3000
Kombinasi dari kata "spin", pengalihan,
04:08
and the Internet on the other.
86
248160
2000
dan Internet.
04:10
So governments from Russia to China to Iran
87
250160
3000
Jadi pemerintahan mulai dari Rusia, Cina, dan Iran
04:13
are actually hiring, training and paying bloggers
88
253160
3000
mulai menyewa, melatih, dan membayar narablog
04:16
in order to leave ideological comments
89
256160
3000
untuk memberikan komentar ideologis
04:19
and create a lot of ideological blog posts
90
259160
2000
dan membuat tulisan blog ideologis yang banyak
04:21
to comment on sensitive political issues. Right?
91
261160
3000
untuk mengomentari masalah-masalah politik yang sensitif.
04:24
So you may wonder, why on Earth are they doing it?
92
264160
4000
Mungkin Anda bertanya-tanya mengapa mereka melakukannya?
04:28
Why are they engaging with cyberspace?
93
268160
2000
Mengapa mereka menggunakan ruang cyber?
04:30
Well my theory is that
94
270160
2000
Teori saya adalah
04:32
it's happening because censorship actually
95
272160
3000
ini terjadi karena sensor sebenarnya
04:35
is less effective than you think it is in many of those places.
96
275160
3000
tidak seefektif yang kita kira di sebagian besar tempat itu.
04:38
The moment you put something critical in a blog,
97
278160
4000
Begitu Anda meletakkan sesuatu yang kritis di sebuah blog,
04:42
even if you manage to ban it immediately,
98
282160
3000
bahkan jika Anda bisa langsung menyensornya,
04:45
it will still spread around thousands and thousands of other blogs.
99
285160
4000
hal itu akan menyebar di ribuan blog lain.
04:49
So the more you block it,
100
289160
2000
Jadi semakin kita memblokirnya,
04:51
the more it emboldens people to actually avoid the censorship
101
291160
3000
semakin akan mendorong orang untuk membacanya
04:54
and thus win in this cat-and-mouse game.
102
294160
3000
dan ini menjadi seperti kucing dan tikus.
04:57
So the only way to control this message
103
297160
4000
Satu-satunya cara mengendalikan pesan itu
05:01
is actually to try to spin it
104
301160
2000
adalah dengan mencoba memutarbalikkannya
05:03
and accuse anyone who has written something critical
105
303160
3000
dan menuduh orang yang menulis sesuatu yang kritis
05:06
of being, for example, a CIA agent.
106
306160
2000
sebagai, misalnya, agen CIA.
05:08
And, again, this is happening quite often.
107
308160
3000
Sekali lagi, ini sering sekali terjadi.
05:11
Just to give you an example of how it works in China, for example.
108
311160
4000
Sebagai gambaran yang terjadi di Cina, misalnya.
05:15
There was a big case in February 2009
109
315160
4000
Ada kasus besar pada bulan Februari 2009
05:19
called "Elude the Cat."
110
319160
2000
yang disebut "Elude the Cat."
05:21
And for those of you who didn't know, I'll just give a little summary.
111
321160
4000
Bagi Anda yang belum tahu, saya akan memberikan sedikit ringkasan.
05:25
So what happened is that a 24-year-old man,
112
325160
3000
Jadi yang terjadi adalah pria berusia 24 tahun itu,
05:28
a Chinese man, died in prison custody.
113
328160
3000
orang Cina, meninggal dalam tahanan.
05:31
And police said that it happened
114
331160
3000
Polisi mengatakan itu terjadi
05:34
because he was playing hide and seek,
115
334160
2000
karena dia sedang bermain petak umpet,
05:36
which is "elude the cat" in Chinese slang,
116
336160
3000
dalam bahasa Cina gaul ini disebut "elude the cat",
05:39
with other inmates and hit his head
117
339160
2000
dengan tahanan lain, dan kepalanya
05:41
against the wall,
118
341160
2000
membentur dinding.
05:43
which was not an explanation which sat well with many Chinese bloggers.
119
343160
7000
Penjelasan yang kurang bisa dipercaya oleh para narablog Cina.
05:50
So they immediately began posting a lot of critical comments.
120
350160
4000
Mereka pun mulai mengirim komentar-komentar kritis.
05:54
In fact, QQ.com, which is a popular Chinese website,
121
354160
4000
Bahkan, QQ.com, sebuah situs web populer di Cina,
05:58
had 35,000 comments
122
358160
2000
mendapat 35.000 komentar
06:00
on this issue within hours.
123
360160
2000
untuk masalah itu dalam hitungan jam.
06:02
But then authorities did something very smart.
124
362160
3000
Tapi, pihak berwenang melakukan sesuatu yang sangat pintar.
06:05
Instead of trying to purge these comments,
125
365160
3000
Bukannya menghapus komentar-komentar itu,
06:08
they instead went and reached out to the bloggers.
126
368160
3000
mereka mencoba berkomunikasi dengan narablog.
06:11
And they basically said, "Look guys. We'd like you to become netizen investigators."
127
371160
5000
Pada intinya mereka berkata, "Begini. Kami ingin Anda menjadi penyelidik netizen."
06:16
So 500 people applied,
128
376160
3000
Maka 500 orang melamar
06:19
and four were selected to actually go and tour the facility in question,
129
379160
4000
dan empat orang kemudian dipilih untuk mengunjungi penjara yang jadi masalah,
06:23
and thus inspect it and then blog about it.
130
383160
4000
dan menyelidikinya, kemudian menuliskannya di blog.
06:27
Within days the entire incident was forgotten,
131
387160
3000
Dalam hitungan hari, peristiwa itu terlupakan,
06:30
which would have never happened if they simply tried to block the content.
132
390160
3000
ini tidak akan terjadi jika mereka langsung mencoba memblokir isinya.
06:33
People would keep talking about it for weeks.
133
393160
3000
Orang-orang akan terus membahasnya berminggu-minggu.
06:36
And this actually fits with another interesting theory
134
396160
4000
Ini sebenarnya cocok dengan teori lainnya yang menarik
06:40
about what's happening in authoritarian states
135
400160
3000
tentang apa yang terjadi di negara yang otoriter,
06:43
and in their cyberspace.
136
403160
2000
dan di ruang cyber mereka.
06:45
This is what political scientists call authoritarian deliberation,
137
405160
3000
Ini yang disebut oleh ilmuwan politik sebagai deliberasi otoriter.
06:48
and it happens when governments are actually reaching out to their critics
138
408160
5000
Ini terjadi saat pemerintah mencoba merangkul orang yang mengkritisi mereka
06:53
and letting them engage with each other online.
139
413160
2000
dan melibatkan mereka secara online.
06:55
We tend to think
140
415160
2000
Kita cenderung berpikir
06:57
that somehow this is going to harm these dictatorships,
141
417160
3000
bahwa hal ini akan membahayakan kediktatoran,
07:00
but in many cases it only strengthens them.
142
420160
3000
tapi seringkali, itu justru memperkuatnya.
07:03
And you may wonder why.
143
423160
2000
Anda mungkin bertanya alasannya.
07:05
I'll just give you a very short list of reasons
144
425160
2000
Saya akan memberikan daftar alasan yang sangat pendek
07:07
why authoritarian deliberation
145
427160
3000
mengapa deliberasi otoriter
07:10
may actually help the dictators.
146
430160
2000
sebenarnya bisa membantu para diktator.
07:12
And first it's quite simple.
147
432160
2000
Yang pertama, sederhana.
07:14
Most of them operate in a complete information vacuum.
148
434160
3000
Sebagian besar mereka beroperasi di ruang hampa informasi.
07:17
They don't really have the data they need
149
437160
3000
Mereka tidak punya data yang mereka perlukan
07:20
in order to identify emerging threats facing the regime.
150
440160
3000
untuk bisa mengenali ancaman yang dihadapi rezim mereka.
07:23
So encouraging people to actually go online
151
443160
3000
Jadi mendorong orang-orang untuk online
07:26
and share information and data
152
446160
2000
dan membagikan informasi dan data
07:28
on blogs and wikis is great
153
448160
2000
di blog dan wiki adalah tepat
07:30
because otherwise, low level apparatchiks and bureaucrats
154
450160
3000
karena jika tidak, aparat dan birokrat tingkat bawah
07:33
will continue concealing what's actually happening in the country, right?
155
453160
4000
akan mencoba menutupi apa yang sebenarnya terjadi, benar?
07:37
So from this perspective, having blogs and wikis
156
457160
2000
Dari perspektif ini, mendorong blog dan wiki
07:39
produce knowledge has been great.
157
459160
2000
memproduksi pengetahuan adalah tepat.
07:41
Secondly, involving public in any decision making
158
461160
3000
Kedua, melibatkan masyarakat dalam setiap pengambilan keputusan
07:44
is also great
159
464160
2000
juga tepat
07:46
because it helps you to share the blame
160
466160
2000
karen ini akan membantu menyebarkan tanggung jawab
07:48
for the policies which eventually fail.
161
468160
2000
jika kebijakan yang dihasilkan akhirnya gagal.
07:50
Because they say, "Well look, we asked you,
162
470160
2000
Mereka bisa mengatakan, "Kami sudah bertanya,
07:52
we consulted you, you voted on it.
163
472160
2000
kami meminta pendapat Anda, Anda sudah memilih.
07:54
You put it on the front page of your blog.
164
474160
2000
Anda memasangnya di halaman depan blog Anda.
07:56
Well, great. You are the one who is to blame."
165
476160
3000
Jadi Andalah yang salah."
07:59
And finally, the purpose of
166
479160
3000
Terakhir, tujuan
08:02
any authoritarian deliberation efforts
167
482160
2000
usaha deliberasi otoriter apapun
08:04
is usually to increase the legitimacy of the regimes, both at home and abroad.
168
484160
3000
biasanya untuk meningkatkan legitimasi rezim itu, baik di dalam maupun luar negeri.
08:07
So inviting people to all sorts of public forums,
169
487160
4000
Jadi mengundang banyak orang ke forum terbuka,
08:11
having them participate in decision making,
170
491160
2000
dan meminta mereka berpartisipasi dalam pengambilan keputusan,
08:13
it's actually great.
171
493160
2000
sangatlah tepat.
08:15
Because what happens is that then
172
495160
2000
Karena yang terjadi kemudian adalah
08:17
you can actually point to this initiative and say,
173
497160
2000
Anda bisa menunjuk inisitatif ini dan berkata,
08:19
"Well, we are having a democracy. We are having a forum."
174
499160
3000
"Kita sedang berdemokrasi. Kita mengadakan forum."
08:22
Just to give you an example,
175
502160
2000
Sebagai contoh saja,
08:24
one of the Russian regions, for example,
176
504160
2000
salah satu daerah di Rusia misalnya,
08:26
now involves its citizens
177
506160
2000
sekarang melibatkan penduduknya
08:28
in planning its strategy up until year 2020.
178
508160
4000
dalam merencanakan strateginya sampai tahun 2020.
08:32
Right? So they can go online
179
512160
2000
Jadi mereka bisa online
08:34
and contribute ideas on what that region would look like by the year 2020.
180
514160
4000
dan menyumbangkan ide seperti apa daerah itu nantinya di tahun 2020.
08:38
I mean, anyone who has been to Russia would know
181
518160
2000
Siapa pun yang sudah pernah ke Rusia pasti tahu
08:40
that there was no planning in Russia for the next month.
182
520160
3000
Rusia bahkan tidak punya rencana untuk bulan depan.
08:43
So having people involved in planning for 2020
183
523160
3000
Jadi melibatkan orang-orang dalam membuat rencana sampai 2020
08:46
is not necessarily going to change anything,
184
526160
2000
tidak berarti akan mengubah semuanya.
08:48
because the dictators are still the ones who control the agenda.
185
528160
4000
Karena pada akhirnya para diktatorlah yang mengendalikan agendanya.
08:52
Just to give you an example from Iran,
186
532160
2000
Contoh lain dari Iran.
08:54
we all heard about the Twitter revolution
187
534160
2000
Kita semua mendengar tentang revolusi Twitter
08:56
that happened there,
188
536160
2000
yang terjadi di sana.
08:58
but if you look close enough, you'll actually see
189
538160
2000
Tapi jika kita melihat lebih dekat, kita akan tahu
09:00
that many of the networks and blogs
190
540160
2000
sebagian besar jaringan dan blog
09:02
and Twitter and Facebook were actually operational.
191
542160
3000
dan Twitter dan Facebook, tetap berfungsi.
09:05
They may have become slower,
192
545160
2000
Situs itu mungkin menjadi lebih lambat,
09:07
but the activists could still access it
193
547160
2000
tapi para aktivis masih bisa mengaksesnya
09:09
and actually argue that having access to them
194
549160
2000
dan bahkan berpendapat akses ini
09:11
is actually great for many authoritarian states.
195
551160
3000
sebenarnya menguntungkan negara-negara otoriter.
09:14
And it's great simply because
196
554160
3000
Menguntungkan karena
09:17
they can gather open source intelligence.
197
557160
4000
mereka bisa mengumpulkan informasi intelijen secara terbuka.
09:21
In the past it would take you weeks, if not months,
198
561160
3000
Di masa lalu, perlu waktu berminggu-minggu, bahkan berbulan-bulan,
09:24
to identify how Iranian activists connect to each other.
199
564160
3000
untuk mengetahui hubungan antara para aktivis Iran.
09:27
Now you actually know how they connect to each other
200
567160
2000
Sekarang, kita bisa mengetahui hubungan mereka
09:29
by looking at their Facebook page.
201
569160
2000
dengan melihat halaman Facebook mereka.
09:31
I mean KGB, and not just KGB,
202
571160
2000
Dulu KGB, bukan cuma KGB,
09:33
used to torture in order to actually get this data.
203
573160
3000
harus menyiksa untuk mendapatkan data ini.
09:36
Now it's all available online.
204
576160
2000
Sekarang, semua tersedia online.
09:38
(Laughter)
205
578160
2000
(Suara tawa)
09:40
But I think the biggest conceptual pitfall
206
580160
2000
Tapi menurut saya kesalahan konseptual terbesar
09:42
that cybertopians made
207
582160
2000
yang dibuat oleh para cybertopian itu
09:44
is when it comes to digital natives, people who have grown up online.
208
584160
3000
terkait dengan warga asli digital, orang-orang yang tumbuh online.
09:47
We often hear about cyber activism,
209
587160
3000
Kita sering mendengar tentang aktivisme cyber,
09:50
how people are getting more active because of the Internet.
210
590160
3000
bagaimana orang menjadi lebih aktif karena internet.
09:53
Rarely hear about cyber hedonism, for example,
211
593160
2000
Kita jarang mendengar tentang hedonisme cyber, misalnya,
09:55
how people are becoming passive.
212
595160
2000
bagaimana orang menjadi pasif.
09:57
Why? Because they somehow assume that the Internet
213
597160
2000
Mengapa? Karena mereka berasumsi bahwa Internet
09:59
is going to be the catalyst of change
214
599160
2000
akan menjadi katalis perubahan
10:01
that will push young people into the streets,
215
601160
2000
yang mendorong para pemuda ke jalanan,
10:03
while in fact it may actually be the new opium for the masses
216
603160
3000
padahal sebaliknya, Internet justru menjadi opium baru bagi massa
10:06
which will keep the same people in their rooms downloading pornography.
217
606160
3000
menahan orang-orang diam di kamar mereka mengunduh pornografi.
10:09
That's not an option being considered too strongly.
218
609160
4000
Ini hal-hal yang tidak pernah dipikirkan sungguh-sungguh.
10:13
So for every digital renegade that is revolting in the streets of Tehran,
219
613160
3000
Jadi untuk setiap para aktivis yang memberontak di jalanan Teheran,
10:16
there may as well be two digital captives
220
616160
2000
mungkin ada dua tahanan digital
10:18
who are actually rebelling only in the World of Warcraft.
221
618160
3000
yang hanya memberontak di World of Warcraft.
10:21
And this is realistic. And there is nothing wrong about it
222
621160
2000
Dan ini realistis. Tidak ada yang salah dengan ini
10:23
because the Internet has greatly empowered many of these young people
223
623160
4000
karena Internet sudah banyak bermanfaat para pemuda ini.
10:27
and it plays a completely different social role for them.
224
627160
2000
Internet memainkan peran sosial yang benar-benar berbeda bagi mereka.
10:29
If you look at some of the surveys
225
629160
2000
Jika kita melihat beberapa survei
10:31
on how the young people actually benefit from the Internet,
226
631160
3000
tentang bagaimana pemuda memanfaatkan Internet,
10:34
you'll see that the number of teenagers in China, for example,
227
634160
3000
kita akan melihat jumlah pemuda di Cina, misalnya,
10:37
for whom the Internet actually broadens their sex life,
228
637160
3000
yang mendapatkan pengalaman seks lebih banyak dari Internet,
10:40
is three times more than in the United States.
229
640160
3000
jumlahnya tiga kali lebih besar daripada di Amerika Serikat.
10:43
So it does play a social role,
230
643160
2000
Jadi Internet memang memainkan peran sosial,
10:45
however it may not necessarily lead to political engagement.
231
645160
3000
namun tidak selalu berhubungan dengan keterlibatan politis.
10:48
So the way I tend to think of it
232
648160
2000
Jadi saya cenderung untuk berpikir
10:50
is like a hierarchy of cyber-needs in space,
233
650160
2000
ini seperti piramida kebutuhan-cyber.
10:52
a total rip-off from Abraham Maslow.
234
652160
2000
Mencontek dari Abraham Maslow.
10:54
But the point here is that
235
654160
2000
Tapi intinya adalah
10:56
when we get the remote Russian village online,
236
656160
3000
saat kita memberikan Internet ke sebuah desa terpencil di Rusia,
10:59
what will get people to the Internet
237
659160
2000
yang akan mendorong orang-orang ke Internet
11:01
is not going to be the reports from Human Rights Watch.
238
661160
2000
tidak akan menghasilkan laporan dari Human Rights Watch.
11:03
It's going to be pornography, "Sex and the City,"
239
663160
3000
Tapi pornografi, film Sex in the City,
11:06
or maybe watching funny videos of cats.
240
666160
3000
atau mungkin video lucu tentang kucing.
11:09
So this is something you have to recognize.
241
669160
2000
Jadi inilah yang harus kita ketahui.
11:11
So what should we do about it?
242
671160
2000
Apa yang harus kita lakukan?
11:13
Well I say we have to stop thinking
243
673160
2000
Menurut saya, kita harus berhenti berpikir
11:15
about the number of iPods per capita
244
675160
3000
tentang jumlah iPod per kapita
11:18
and start thinking about ways in which
245
678160
2000
dan mulai berpikir tentang bagaimana
11:20
we can empower intellectuals,
246
680160
3000
kita bisa memberdayakan para intelektual,
11:23
dissidents, NGOs and then the members of civil society.
247
683160
3000
oposisi, LSM, dan anggota masyarakat sipil.
11:26
Because even what has been happening up 'til now
248
686160
3000
Karena terlepas dari apa yang telah terjadi hingga kini
11:29
with the Spinternet and authoritarian deliberation,
249
689160
2000
dengan adanya spinternet dan deliberasi otoriter,
11:31
there is a great chance that those voices will not be heard.
250
691160
3000
kemungkinan besar suara-suara mereka tidak akan terdengar.
11:34
So I think we should shatter some of our utopian assumptions
251
694160
3000
Jadi menurut saya, kita harus membuang beberapa asumsi utopia kita
11:37
and actually start doing something about it.
252
697160
2000
dan mulai mewujudkannya.
11:39
Thank you.
253
699160
2000
Terima kasih.
11:41
(Applause)
254
701160
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7