请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: Siyun Zhou
校对人员: Will Jay
00:14
You believe that the Sun is much larger than the Earth,
1
14626
3511
你相信太阳要比地球大很多
00:18
that the Earth is a roughly spherical planet
2
18137
2586
地球是一个接近于球体的星球
00:20
that rotates on its axis every 24 hours
3
20723
2995
地球每24小时自转一周
00:23
and it revolves around the Sun once every 365 days.
4
23718
5248
每365天绕着太阳转一周
00:28
You believe that you were born on a particular date,
5
28966
3228
你相信你是在某个特定的时间出生的
00:32
that you were born to two human parents
6
32194
2585
你有父亲和母亲
00:34
and that each of your human parents
7
34779
1835
并且你还相信
00:36
was born on an earlier date.
8
36614
2325
你的父母都比你更早出生
00:38
You believe that other human beings
9
38939
1887
你相信其他的人类
00:40
have thoughts and feelings like you do
10
40826
2211
也像你一样有思想和感觉
00:43
and that you are not surrounded by humanoid robots.
11
43037
3899
你不是被类似于人类的机器人所环绕
00:46
You believe all of these things and many more,
12
46936
2731
你相信所有这些以及更多的事情
00:49
not on the basis of direct observation,
13
49667
2939
虽然你没有亲眼所见
00:52
which can't, by itself, tell you very much
14
52606
2830
因为,观察事物的本身并不能告诉你很多
00:55
about the relative size and motion
15
55436
1699
关于家族大小
00:57
of the Sun and the Earth,
16
57135
1258
和太阳与地球的活动
00:58
or about your own family history,
17
58393
2495
或者你的家族历史
01:00
or about what goes on in the minds of other humans.
18
60888
3381
或是别人的大脑里在想什么
01:04
Instead, these beliefs are mostly based on
19
64269
2888
相反,大部分的这些知识
01:07
what you've been told.
20
67157
1990
都是别人告诉你的
01:09
Without spoken and written testimonies,
21
69147
2037
没有笔头或者口头证据
01:11
human beings could not pass on knowledge
22
71184
2519
人类不能在人和人之间
01:13
from one person to another,
23
73703
1537
传递知识
01:15
let alone from one generation to another.
24
75240
2665
更不必说一代和一代之间了
01:17
We would know much, much less
25
77905
2052
我们会知道得更少
01:19
about the world around us.
26
79957
2116
身边的世界
01:22
So learning about a topic
27
82073
1713
所以了解一个专题
01:23
by asking an expert on that topic,
28
83786
2207
要请教某个领域的专家
01:25
or appealing to authority,
29
85993
2213
或者诉讼权威
01:28
helps us gain knowledge,
30
88206
2207
帮助我们获得知识
01:30
but, it doesn't always.
31
90413
2371
但是,它不总是适用
01:32
Even the most highly respected authorities
32
92784
1928
甚至最受尊敬的权威
01:34
can turn out to be wrong.
33
94712
1917
也能出现错失
01:36
Occasionally this happens
34
96629
1545
通常这发生
01:38
because a highly respected authority is dishonest
35
98174
3292
是因为一个
高度受尊敬的权威不诚实
01:41
and claims to know something
36
101466
1474
声称懂得某件事物
01:42
that she or he really doesn't know.
37
102940
3626
但他(她)其实并不真的了解
01:46
Sometimes it happens just because they make a mistake.
38
106566
3738
有时它发生只是因为
他们犯了一个错误
01:50
They think they know when they don't know.
39
110304
2913
当他们并不懂时,他们以为自己懂
01:53
For example, a number of respected economists
40
113863
3107
例如,一群受尊敬的经济学家
01:56
did not expect the financial collapse of 2008.
41
116970
3629
没有预期到 2008 年财务危机
02:00
They turned out to be wrong.
42
120599
1960
他们被验明是错的
02:02
Maybe they were wrong
43
122559
751
或者他们的错误
02:03
because they were overlooking some important evidence.
44
123310
2966
是因为看漏重要迹象
02:06
Maybe they were wrong because they were misinterpreting
45
126276
2342
或者他们的错误是因为曲解了
02:08
some of the evidence they had noticed.
46
128618
2034
某些已注意到的迹象
02:10
Or maybe they were wrong
47
130652
875
或者他们的错误
02:11
simply because they were reasoning carelessly
48
131527
2300
简单地因为他们粗心地
02:13
from the total body of their evidence.
49
133827
1962
从迹象总体归结原因
02:15
But whatever the reason,
50
135789
1168
但不论原因如何
02:16
they turned out to be wrong
51
136957
1851
他们被验明是错误的
02:18
and many people who trusted their authority
52
138808
1979
和其他很多相信权威的人一样
02:20
ended up losing lots of money,
53
140787
2157
最终失去了大量的金钱
02:22
losing lots of other people's money,
54
142944
2324
失去了别人大量的金钱
02:25
on account of that misplaced trust.
55
145268
2658
因为误信
02:27
So while appealing to authority
56
147926
1911
所以诉诸权威
02:29
can sometimes provide us with valuable knowledge,
57
149837
2630
有时能够为我们提供有价值的知识
02:32
it also can sometimes be the cause
58
152467
1965
它有时也能导致
02:34
of monumental errors.
59
154432
2465
极大的过错
02:36
It's important to all of us to be able to distinguish
60
156897
2801
对于我们所有人很重要的是
02:39
those occasions on which we can safely and reasonably trust authority
61
159698
3736
能够区分那些安全合理
可信的权威的声明
02:43
from those occasions on which we can't.
62
163434
3065
和那些我们不能信任的声明
02:46
But how do we do that?
63
166499
2594
但怎么做到呢?
02:49
In order to do that,
64
169093
1365
要那样做
02:50
nothing is more useful than
65
170458
1685
没有任何事物比
02:52
an authority's track record on a particular topic.
66
172143
3684
一个权威在某个特殊领域的
历史数据更有用
02:55
If someone turns out to perform well
67
175827
1888
如果某人在某个特定条件
02:57
in a given situation much of the time,
68
177715
2160
很长时间表现良好
02:59
then it's likely that he or she will continue
69
179875
2418
那么很可能他(她)会继续
03:02
to perform well in that same situation,
70
182293
2198
在同样条件下表现良好
03:04
at least in the near term.
71
184491
2109
至少在最近的期间
03:06
And this generalization holds true
72
186600
2328
然后这个观点在
03:08
of the testimony of authorities as much as of anything else.
73
188928
3567
权威声明和其他方面都适用
03:12
If someone can consistently pick winners
74
192495
2357
假如某人能够持续选中
03:14
in both politics and baseball,
75
194852
2084
政治和棒球的胜者
03:16
then we should probably trust him or her
76
196936
2061
我们会更可能相信他(她)
03:18
to keep on picking winners in both politics or baseball,
77
198997
3494
会继续选中政治或棒球赢家
03:22
though maybe not in other things
78
202491
1369
虽然可能其他事情并不这样
03:23
where his or her track record may be less stellar.
79
203860
3008
因为他或她的历史数据可能不出众
03:26
If other forecasters have a poorer track record
80
206868
2625
假如其他预言家有更差的历史数据
03:29
on those same two topics,
81
209493
1872
在同样两个方面
03:31
then we shouldn't trust them as much.
82
211365
2429
那么我们不应该那么相信他们
03:34
So whenever you're considering whether
83
214978
1739
所以不论你考虑
03:36
to trust the testimony of some authority,
84
216717
2560
是否相信某些权威声明
03:39
the first question to ask yourself is,
85
219277
2772
你第一个要问自己的问题是
03:42
"What's their track record on this topic?"
86
222049
3073
“他们在那个方面的历史数据如何?”
03:45
And notice that you can apply
87
225122
2767
然后意识到你可以
03:47
the very same lesson to yourself.
88
227889
2981
对自己使用同样方法
03:50
Your instincts tell you that you've just met Mr. Right,
89
230870
3466
你的直觉告诉你
你刚碰到了真命天子
03:54
but what sort of track record do your instincts have
90
234336
2929
但是你的直觉在哪方面的历史数据
03:57
on topics like this one?
91
237265
2098
与这个主题相似?
03:59
Have your instincts proven themselves
92
239363
2123
你的直觉是否曾证明
04:01
to be worthy of your trust?
93
241486
2051
值得你信任?
04:03
Just as we judge other people's testimony
94
243537
2867
就像我们鉴定其他人的声明
04:06
by their track record,
95
246404
1587
通过他们的历史数据
04:07
so, too, we can judge our own instincts
96
247991
2334
所以,我们也能鉴定自己的直觉
04:10
by their track record.
97
250325
1694
通过它们的历史数据
04:12
And this brings us one step closer
98
252019
2313
这样使我们更近一步
04:14
to an objective view of ourselves
99
254332
2202
客观看待自我
04:16
and our relation to the world around us.
100
256534
3070
和我们身边世界的联系
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。