How do you know whom to trust? - Ram Neta

Как узнать, кому верить? - Рам Нета

996,382 views ・ 2013-04-30

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Alla Ryabova Редактор: Alexander Treshin
00:14
You believe that the Sun is much larger than the Earth,
1
14626
3511
Вы уверены, что Солнце гораздо больше Земли,
00:18
that the Earth is a roughly spherical planet
2
18137
2586
что Земля — планета, по форме близкая к сферической,
00:20
that rotates on its axis every 24 hours
3
20723
2995
которая обращается вокруг своей оси за 24 часа
00:23
and it revolves around the Sun once every 365 days.
4
23718
5248
и оборачивается вокруг Солнца за 365 дней.
00:28
You believe that you were born on a particular date,
5
28966
3228
Вы уверены, что родились в определенный день
00:32
that you were born to two human parents
6
32194
2585
у двух людей, ваших родителей,
00:34
and that each of your human parents
7
34779
1835
и каждый из ваших родителей
00:36
was born on an earlier date.
8
36614
2325
родился раньше, чем вы.
00:38
You believe that other human beings
9
38939
1887
Вы уверены, что другие человеческие существа,
00:40
have thoughts and feelings like you do
10
40826
2211
как и вы, имеют мысли и чувства
00:43
and that you are not surrounded by humanoid robots.
11
43037
3899
и что вы не окружены человекоподобными роботами.
00:46
You believe all of these things and many more,
12
46936
2731
Вы верите во всё это и во многое другое
00:49
not on the basis of direct observation,
13
49667
2939
не на основании прямых наблюдений,
00:52
which can't, by itself, tell you very much
14
52606
2830
которые сами по себе вам мало что скажут
00:55
about the relative size and motion
15
55436
1699
об относительных размерах и движении
00:57
of the Sun and the Earth,
16
57135
1258
Солнца и Земли
00:58
or about your own family history,
17
58393
2495
или об истории вашей семьи
01:00
or about what goes on in the minds of other humans.
18
60888
3381
или о том, что творится в чужих головах.
01:04
Instead, these beliefs are mostly based on
19
64269
2888
Вместо этого эти убеждения, в основном, основаны
01:07
what you've been told.
20
67157
1990
на том, что вам когда-то рассказали.
01:09
Without spoken and written testimonies,
21
69147
2037
Без устных или письменных свидетельств
01:11
human beings could not pass on knowledge
22
71184
2519
люди не могут передавать знания
01:13
from one person to another,
23
73703
1537
от одного человека к другому,
01:15
let alone from one generation to another.
24
75240
2665
тем более, от одного поколения к другому.
01:17
We would know much, much less
25
77905
2052
Иначе мы бы знали гораздо меньше
01:19
about the world around us.
26
79957
2116
о мире вокруг нас.
01:22
So learning about a topic
27
82073
1713
Таким образом, изучение вопроса
01:23
by asking an expert on that topic,
28
83786
2207
[«Нил Деграсс Тайсон,] путем опроса экспертов в этой области
01:25
or appealing to authority,
29
85993
2213
[какова скорость света?»] и обращения к авторитетным источникам
01:28
helps us gain knowledge,
30
88206
2207
[«Скорость света 299.792.458 метров в секунду».] позволяет нам обрести знание.
01:30
but, it doesn't always.
31
90413
2371
Но не всегда.
01:32
Even the most highly respected authorities
32
92784
1928
Даже авторитетнейшие источники
01:34
can turn out to be wrong.
33
94712
1917
[Земля плоская] могут ошибаться.
01:36
Occasionally this happens
34
96629
1545
Иногда так происходит, потому
01:38
because a highly respected authority is dishonest
35
98174
3292
[Эксперт по здравоохранению говорит, что сигареты теперь безвредны] что уважаемый авторитет оказывается непорядочным
01:41
and claims to know something
36
101466
1474
и заявляет о знании чего-то,
01:42
that she or he really doesn't know.
37
102940
3626
что она или он на самом деле не знает.
01:46
Sometimes it happens just because they make a mistake.
38
106566
3738
Иногда так происходит просто потому, что они ошибаются.
01:50
They think they know when they don't know.
39
110304
2913
[Ученый говорит, что Земля — центр Вселенной] Думают, что знают, тогда как это не так.
01:53
For example, a number of respected economists
40
113863
3107
Например, некоторые уважаемые экономисты
01:56
did not expect the financial collapse of 2008.
41
116970
3629
не ожидали финансового краха в 2008 году.
02:00
They turned out to be wrong.
42
120599
1960
Оказалось, что они были неправы.
02:02
Maybe they were wrong
43
122559
751
Может, они были неправы потому,
02:03
because they were overlooking some important evidence.
44
123310
2966
что не обратили внимание на какие-то важные данные.
02:06
Maybe they were wrong because they were misinterpreting
45
126276
2342
[Потребитель с плохим кредитом + Высокопроцентный заем =] Или потому, что не так истолковали
02:08
some of the evidence they had noticed.
46
128618
2034
[= Хорошая идея!] некоторые данные, на которые они обратили внимание.
02:10
Or maybe they were wrong
47
130652
875
Или, возможно, они оказались неправы
02:11
simply because they were reasoning carelessly
48
131527
2300
просто потому, что делали неосторожные заключения
02:13
from the total body of their evidence.
49
133827
1962
из всего объема имеющихся данных.
02:15
But whatever the reason,
50
135789
1168
Но, каковы бы ни были причины,
02:16
they turned out to be wrong
51
136957
1851
они оказались неправы,
02:18
and many people who trusted their authority
52
138808
1979
а многие люди, доверявшие их авторитету,
02:20
ended up losing lots of money,
53
140787
2157
в итоге потеряли много денег,
02:22
losing lots of other people's money,
54
142944
2324
потеряли много денег других людей
02:25
on account of that misplaced trust.
55
145268
2658
из-за того, что поверили не тем.
02:27
So while appealing to authority
56
147926
1911
Так что обращение к авторитетным источникам
02:29
can sometimes provide us with valuable knowledge,
57
149837
2630
может как наделить нас ценными знаниями,
02:32
it also can sometimes be the cause
58
152467
1965
так и явиться причиной
02:34
of monumental errors.
59
154432
2465
грандиозных ошибок.
02:36
It's important to all of us to be able to distinguish
60
156897
2801
Для всех нас важно умение отличать
02:39
those occasions on which we can safely and reasonably trust authority
61
159698
3736
случаи, когда мы можем спокойно и оправданно довериться авторитетному мнению,
02:43
from those occasions on which we can't.
62
163434
3065
от тех случаев, когда так делать нельзя.
02:46
But how do we do that?
63
166499
2594
Но как этого добиться?
02:49
In order to do that,
64
169093
1365
Для этого
02:50
nothing is more useful than
65
170458
1685
нет ничего полезнее, чем
02:52
an authority's track record on a particular topic.
66
172143
3684
изучение послужного списка авторитета в данной сфере.
02:55
If someone turns out to perform well
67
175827
1888
Если кто-то часто хорошо себя показывает
02:57
in a given situation much of the time,
68
177715
2160
в определенной ситуации,
02:59
then it's likely that he or she will continue
69
179875
2418
велика вероятность, что он или она и дальше
03:02
to perform well in that same situation,
70
182293
2198
будут преуспевать в этом,
03:04
at least in the near term.
71
184491
2109
по крайней мере, в ближайшем будущем.
03:06
And this generalization holds true
72
186600
2328
И такое обобщение столь же справедливо
03:08
of the testimony of authorities as much as of anything else.
73
188928
3567
по отношению к авторитетными мнениям, как ко всему остальному.
03:12
If someone can consistently pick winners
74
192495
2357
Если кому-то неизменно удается угадывать победителей
03:14
in both politics and baseball,
75
194852
2084
среди политиков или бейсболистов,
03:16
then we should probably trust him or her
76
196936
2061
видимо, нам следует доверять этому ему или ей
03:18
to keep on picking winners in both politics or baseball,
77
198997
3494
в угадывании победителей в политике или в бейсболе,
03:22
though maybe not in other things
78
202491
1369
[Самая здоровая еда] но, наверное, не в других вещах,
03:23
where his or her track record may be less stellar.
79
203860
3008
в которых его или ее достижения не столь блестящи.
03:26
If other forecasters have a poorer track record
80
206868
2625
Если у других прогнозистов послужной список поскромнее
03:29
on those same two topics,
81
209493
1872
по тем же двум вопросам,
03:31
then we shouldn't trust them as much.
82
211365
2429
нам не стоит им так же доверять.
03:34
So whenever you're considering whether
83
214978
1739
Так что каждый раз, когда вы решаете,
03:36
to trust the testimony of some authority,
84
216717
2560
доверять ли заявлениям какого-то авторитета,
03:39
the first question to ask yourself is,
85
219277
2772
первый вопрос, который следует задать себе:
03:42
"What's their track record on this topic?"
86
222049
3073
«Какой у него послужной список в этой области?»
03:45
And notice that you can apply
87
225122
2767
И обратите внимание, что
03:47
the very same lesson to yourself.
88
227889
2981
такой же прием можно применить и к себе.
03:50
Your instincts tell you that you've just met Mr. Right,
89
230870
3466
Ваша интуиция подсказывает, что только что вы встретили Того Самого,
03:54
but what sort of track record do your instincts have
90
234336
2929
но как в прошлом ваша интуиция проявляла себя
03:57
on topics like this one?
91
237265
2098
в похожих ситуациях?
03:59
Have your instincts proven themselves
92
239363
2123
[«Бывшие»] Доказала ли ваша интуиция,
04:01
to be worthy of your trust?
93
241486
2051
что стоит вашего доверия?
04:03
Just as we judge other people's testimony
94
243537
2867
Так же, как мы оцениваем свидетельства других
04:06
by their track record,
95
246404
1587
по их послужному списку,
04:07
so, too, we can judge our own instincts
96
247991
2334
так же мы можем оценивать собственную интуицию
04:10
by their track record.
97
250325
1694
по ее послужному списку.
04:12
And this brings us one step closer
98
252019
2313
И это на шаг приближает нас
04:14
to an objective view of ourselves
99
254332
2202
к объективной оценке себя
04:16
and our relation to the world around us.
100
256534
3070
и своего отношения к миру вокруг нас.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7