How do you know whom to trust? - Ram Neta

คุณรู้ได้อย่างไรว่าควรไว้ใจใคร ? - ราม เนทา(Ram Neta)

995,729 views

2013-04-30 ・ TED-Ed


New videos

How do you know whom to trust? - Ram Neta

คุณรู้ได้อย่างไรว่าควรไว้ใจใคร ? - ราม เนทา(Ram Neta)

995,729 views ・ 2013-04-30

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Chana Chananukul Reviewer: Kanawat Senanan
00:14
You believe that the Sun is much larger than the Earth,
1
14626
3511
คุณเชื่อว่าดวงอาทิตย์มีขนาดใหญ่กว่าโลก
00:18
that the Earth is a roughly spherical planet
2
18137
2586
เชื่อว่าโลกเป็นดาวเคราะห์รูปทรงกลม
00:20
that rotates on its axis every 24 hours
3
20723
2995
ที่หมุนรอบแกนของมันทุก 24 ชั่วโมง
00:23
and it revolves around the Sun once every 365 days.
4
23718
5248
และมันหมุนรอบดวงอาทิตย์ทุกๆ 365 วัน
00:28
You believe that you were born on a particular date,
5
28966
3228
คุณเชื่อว่าคุณเกิดในวันใดวันหนึ่ง
00:32
that you were born to two human parents
6
32194
2585
ที่คุณได้เกิดจากพ่อแม่มนุษย์ทั้งสอง
00:34
and that each of your human parents
7
34779
1835
และพ่อแม่มนุษย์ของคุณแต่ละคน
00:36
was born on an earlier date.
8
36614
2325
กำเนิดขึ้นในวันใดวันหนึ่งก่อนหน้านั้น
00:38
You believe that other human beings
9
38939
1887
คุณเชื่อว่ามนุษย์อื่นๆ
00:40
have thoughts and feelings like you do
10
40826
2211
มีความคิดและความรู้สึกเช่นเดียวกับคุณ
00:43
and that you are not surrounded by humanoid robots.
11
43037
3899
และเชื่อว่าคุณไม่ได้ล้อมรอบไปด้วยมนุษย์หุ่นยนต์
00:46
You believe all of these things and many more,
12
46936
2731
คุณเชื่อว่าทุกสิ่งเหล่านี้และอื่นๆ อีกมากมาย
00:49
not on the basis of direct observation,
13
49667
2939
ไม่ได้อยู่บนพื้นฐานของการสังเกตโดยตรง
00:52
which can't, by itself, tell you very much
14
52606
2830
ซึ่งลำพังตัวมัน ไม่สามารถบอกอะไรคุณได้มากนัก
00:55
about the relative size and motion
15
55436
1699
เกี่ยวกับขนาดและการเคลื่อนที่
00:57
of the Sun and the Earth,
16
57135
1258
ของดวงอาทิตย์และโลก
00:58
or about your own family history,
17
58393
2495
หรือเกี่ยวกับประวัติครอบครัวของคุณ
01:00
or about what goes on in the minds of other humans.
18
60888
3381
หรือเกี่ยวกับสิ่งที่อยู่ภายในจิตใจของมนุษย์อื่นๆ
01:04
Instead, these beliefs are mostly based on
19
64269
2888
แต่ความเชื่อเหล่านี้ส่วนใหญ่จะอิง
01:07
what you've been told.
20
67157
1990
จากสิ่งที่คุณได้รับการบอกเล่า
01:09
Without spoken and written testimonies,
21
69147
2037
โดยไม่มีหลักฐานที่เป็นข้อความหรือคำพูด
01:11
human beings could not pass on knowledge
22
71184
2519
มนุษย์ไม่สามารถถ่ายทอดความรู้
01:13
from one person to another,
23
73703
1537
จากคนหนึ่งไปยังอีกคนหนึ่ง
01:15
let alone from one generation to another.
24
75240
2665
และคงไม่ต้องพูดถึง จากรุ่นหนึ่งไปสู่อีกรุ่นหนึ่ง
01:17
We would know much, much less
25
77905
2052
เราคงแทบจะไม่รู้อะไร
01:19
about the world around us.
26
79957
2116
เกี่ยวกับโลกรอบตัวเรา
01:22
So learning about a topic
27
82073
1713
ดังนั้นการเรียนรู้เกี่ยวกับเรื่องหนึ่ง
01:23
by asking an expert on that topic,
28
83786
2207
โดยถามผู้เชี่ยวชาญในเรื่องนั้น
01:25
or appealing to authority,
29
85993
2213
หรืออ้างอิงหลักฐานของผู้รอบรู้
01:28
helps us gain knowledge,
30
88206
2207
ช่วยให้เราได้รับความรู้
01:30
but, it doesn't always.
31
90413
2371
แต่มันไม่เป็นเช่นนั้นเสมอไป
01:32
Even the most highly respected authorities
32
92784
1928
แม้แต่ผู้เชี่ยวชาญที่ได้รับความเคารพสูง
01:34
can turn out to be wrong.
33
94712
1917
ก็สามารถผิดได้
01:36
Occasionally this happens
34
96629
1545
บางครั้ง สิ่งนี้เกิดขึ้น
01:38
because a highly respected authority is dishonest
35
98174
3292
เพราะผู้เชี่ยวชาญที่เป็นที่เคารพอย่างสูงนั้นไม่ซื่อสัตย์
01:41
and claims to know something
36
101466
1474
และอ้างว่ารู้บางอย่าง
01:42
that she or he really doesn't know.
37
102940
3626
ที่เขาหรือเธอไม่รู้
01:46
Sometimes it happens just because they make a mistake.
38
106566
3738
บางครั้งมันเกิดขึ้นเพียงเพราะพวกเขาทำผิดพลาด
01:50
They think they know when they don't know.
39
110304
2913
พวกเขาคิดว่าพวกเขารู้ ทั้งๆที่พวกเขาไม่รู้
01:53
For example, a number of respected economists
40
113863
3107
ตัวอย่างเช่น นักเศรษฐศาสตร์ที่เชื่อถือหลายคน
01:56
did not expect the financial collapse of 2008.
41
116970
3629
ไม่ได้คาดการณ์ถึงภาวะการเงินล่มสลายในปี 2008
02:00
They turned out to be wrong.
42
120599
1960
ปรากฏว่าพวกเขาคิดผิด
02:02
Maybe they were wrong
43
122559
751
บางทีพวกเขาคิดผิด
02:03
because they were overlooking some important evidence.
44
123310
2966
เพราะพวกเขามองข้ามหลักฐานสำคัญบางชิ้น
02:06
Maybe they were wrong because they were misinterpreting
45
126276
2342
บางทีพวกเขาคิดผิดเพราะพวกเขาตีความพลาด
02:08
some of the evidence they had noticed.
46
128618
2034
จากหลักฐานบางชิ้นที่พวกเขาสังเกตเห็น
02:10
Or maybe they were wrong
47
130652
875
หรือพวกเขาอาจคิดผิด
02:11
simply because they were reasoning carelessly
48
131527
2300
เพียงเพราะพวกเขาไม่วิเคราะห์ให้ถี่ถ้วน
02:13
from the total body of their evidence.
49
133827
1962
จากหลักฐานทั้งหมดของพวกเขา
02:15
But whatever the reason,
50
135789
1168
แต่ด้วยเหตุผลใดก็ตาม
02:16
they turned out to be wrong
51
136957
1851
พวกเขาคิดผิด
02:18
and many people who trusted their authority
52
138808
1979
และหลายคนที่เชื่อผู้เชี่ยวชาญ
02:20
ended up losing lots of money,
53
140787
2157
จบลงด้วยการสูญเสียเงินจำนวนมาก
02:22
losing lots of other people's money,
54
142944
2324
สูญเสียเงินของคนอื่นๆ จำนวนมาก
02:25
on account of that misplaced trust.
55
145268
2658
เนื่องด้วยเหตุจากการไว้วางใจที่ผิดพลาด
02:27
So while appealing to authority
56
147926
1911
การถามผู้รอบรู้
02:29
can sometimes provide us with valuable knowledge,
57
149837
2630
บางครั้งก็สามารถทำให้เรามีความรู้ที่มีคุณค่า
02:32
it also can sometimes be the cause
58
152467
1965
บางครั้งก็ยังสามารถเป็นสาเหตุ
02:34
of monumental errors.
59
154432
2465
ของข้อผิดพลาดอย่างมหันต์
02:36
It's important to all of us to be able to distinguish
60
156897
2801
มันเป็นสิ่งสำคัญที่เราทุกคนจะสามารถแยกแยะได้
02:39
those occasions on which we can safely and reasonably trust authority
61
159698
3736
ว่าโอกาสไหนเราจึงควรเชื่อผู้เชี่ยวชาญได้อย่างปลอดภัย
02:43
from those occasions on which we can't.
62
163434
3065
และโอกาสไหนที่เราไม่ควรเชื่อ
02:46
But how do we do that?
63
166499
2594
แต่เราจะทำเช่นนั้นได้อย่างไร
02:49
In order to do that,
64
169093
1365
เพื่อที่จะทำอย่างนั้น
02:50
nothing is more useful than
65
170458
1685
ไม่มีอะไรที่มีประโยชน์มากกว่า
02:52
an authority's track record on a particular topic.
66
172143
3684
ประวัติผลงานในหัวข้อหนึ่งๆ ของผู้เชี่ยวชาญคนนั้น
02:55
If someone turns out to perform well
67
175827
1888
ถ้าบางคนมีผลงานดี
02:57
in a given situation much of the time,
68
177715
2160
ในสถานการณ์แบบเดิมๆ หลายๆครั้ง
02:59
then it's likely that he or she will continue
69
179875
2418
มีความเป็นไปได้สูงที่เขาหรือเธอจะยังคงผลงาน
03:02
to perform well in that same situation,
70
182293
2198
ที่ดีในสถานการณ์เดียวกัน
03:04
at least in the near term.
71
184491
2109
อย่างน้อยก็ในระยะเวลาอันใกล้
03:06
And this generalization holds true
72
186600
2328
และคำกล่าวกว้างๆ นี้ก็เป็นจริง
03:08
of the testimony of authorities as much as of anything else.
73
188928
3567
กับความคิดเห็นของผู้เชี่ยวชาญ เช่นเดียวกับเรื่องอื่นๆ
03:12
If someone can consistently pick winners
74
192495
2357
ถ้ามีใครสามารถเลือกผู้ชนะอย่างต่อเนื่อง
03:14
in both politics and baseball,
75
194852
2084
ทั้งในเรื่องการเมืองและเบสบอล
03:16
then we should probably trust him or her
76
196936
2061
แล้วเราอาจจะไว้วางใจเขาหรือเธอ
03:18
to keep on picking winners in both politics or baseball,
77
198997
3494
เพื่อให้การเลือกผู้ชนะทั้งในเรื่องการเมืองและเบสบอล
03:22
though maybe not in other things
78
202491
1369
แต่ไม่ควรเชื่อในเรื่องอื่นๆ
03:23
where his or her track record may be less stellar.
79
203860
3008
ที่ซึ่งประวัติผลงานของเขาหรือเธออาจไม่โดดเด่น
03:26
If other forecasters have a poorer track record
80
206868
2625
ถ้านักพยากรณ์อื่นๆ ที่มีประวัติผลงานค่อนข้างแย่
03:29
on those same two topics,
81
209493
1872
ในสองหัวข้อที่ว่า
03:31
then we shouldn't trust them as much.
82
211365
2429
แล้วเราก็ไม่ควรไว้วางใจพวกเขามากนัก
03:34
So whenever you're considering whether
83
214978
1739
ดังนั้นเมื่อใดก็ตามที่คุณกำลังพิจารณาว่า
03:36
to trust the testimony of some authority,
84
216717
2560
ที่จะไว้ใจความเห็นของผู้เชี่ยวชาญบางคน
03:39
the first question to ask yourself is,
85
219277
2772
คำถามแรกที่คุณต้องถามตัวเองคือ
03:42
"What's their track record on this topic?"
86
222049
3073
"ประวัติผลงานของพวกในหัวข้อนี้เป็นอย่างไร ?"
03:45
And notice that you can apply
87
225122
2767
และสังเกตว่าคุณสามารถใช้
03:47
the very same lesson to yourself.
88
227889
2981
บทเรียนเดียวกันนี้กับตัวเองได้
03:50
Your instincts tell you that you've just met Mr. Right,
89
230870
3466
สัญชาตญาณบอกคุณว่าคุณได้พบเนื้อคู่แล้ว
03:54
but what sort of track record do your instincts have
90
234336
2929
แต่ประวัติผลงานของสัญชาตญาณคุณดีแค่ไหน
03:57
on topics like this one?
91
237265
2098
ในหัวข้อเช่นนี้ ?
03:59
Have your instincts proven themselves
92
239363
2123
สัญชาตญาณของคุณพิสูจน์ตัวมันเอง
04:01
to be worthy of your trust?
93
241486
2051
ว่าคู่ควรแก่ความไว้วางใจตัวคุณหรือไม่ ?
04:03
Just as we judge other people's testimony
94
243537
2867
เช่นเดียวกับที่เราตัดสินความเห็นของคนอื่น
04:06
by their track record,
95
246404
1587
โดยประวัติผลงานของพวกเขา
04:07
so, too, we can judge our own instincts
96
247991
2334
เช่นกัน เราสามารถตัดสินสัญชาตญาณของเราเอง
04:10
by their track record.
97
250325
1694
โดยประวัติผลงานของมัน
04:12
And this brings us one step closer
98
252019
2313
และสิ่งนี้จะทำให้เราใกล้เข้าไปอีกขั้น
04:14
to an objective view of ourselves
99
254332
2202
ถึงมุมมองเชิงรูปธรรมของตัวเราเอง
04:16
and our relation to the world around us.
100
256534
3070
และความสัมพันธ์กับโลกรอบตัวของเรา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7