How do you know whom to trust? - Ram Neta

Как да разберем на кого да се доверяваме? - Рам Нета

989,363 views

2013-04-30 ・ TED-Ed


New videos

How do you know whom to trust? - Ram Neta

Как да разберем на кого да се доверяваме? - Рам Нета

989,363 views ・ 2013-04-30

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Galya Nikolova-Zankova Reviewer: Anton Hikov
00:14
You believe that the Sun is much larger than the Earth,
1
14626
3511
Ако вярвате, че Слънцето е много по-голямо от Земята,
00:18
that the Earth is a roughly spherical planet
2
18137
2586
че Земята е почти сферична планета,
00:20
that rotates on its axis every 24 hours
3
20723
2995
която се върти около оста си на всеки 24 часа,
00:23
and it revolves around the Sun once every 365 days.
4
23718
5248
и обикаля Слънцето веднъж за 365 дни,
00:28
You believe that you were born on a particular date,
5
28966
3228
ако вярвате, че сте родени на определена дата,
00:32
that you were born to two human parents
6
32194
2585
че сте роден от двама човешки родители,
00:34
and that each of your human parents
7
34779
1835
и че всеки от вашите човешки родители
00:36
was born on an earlier date.
8
36614
2325
е роден на по-ранна дата,
00:38
You believe that other human beings
9
38939
1887
ако вярвате, че другите хора
00:40
have thoughts and feelings like you do
10
40826
2211
имат мисли и чувства, като вас,
00:43
and that you are not surrounded by humanoid robots.
11
43037
3899
и че не сте заобиколени от роботи-хуманоиди.
00:46
You believe all of these things and many more,
12
46936
2731
Вие вярвате всички тези неща и много други,
00:49
not on the basis of direct observation,
13
49667
2939
не на базата на пряко наблюдение,
00:52
which can't, by itself, tell you very much
14
52606
2830
което само по себе си не може да ви каже много
00:55
about the relative size and motion
15
55436
1699
за относителните размери и движение
00:57
of the Sun and the Earth,
16
57135
1258
на Земята и Слънцето
00:58
or about your own family history,
17
58393
2495
или за собствената ви фамилна история,
01:00
or about what goes on in the minds of other humans.
18
60888
3381
или за това, което се случва в ума на другите.
01:04
Instead, these beliefs are mostly based on
19
64269
2888
Всъщност тези убеждения са най-вече основани
01:07
what you've been told.
20
67157
1990
на това, което са ви казали.
01:09
Without spoken and written testimonies,
21
69147
2037
Без писмени или устни свидетелства,
01:11
human beings could not pass on knowledge
22
71184
2519
хората не могат да предават познанието си
01:13
from one person to another,
23
73703
1537
от един човек на друг,
01:15
let alone from one generation to another.
24
75240
2665
и още по-малко, от едно на друго поколение.
01:17
We would know much, much less
25
77905
2052
Щяхме да знаем много, много по-малко
01:19
about the world around us.
26
79957
2116
за света около нас.
01:22
So learning about a topic
27
82073
1713
За това опознаването на едно нещо
01:23
by asking an expert on that topic,
28
83786
2207
чрез питане на експерти по нещото,
01:25
or appealing to authority,
29
85993
2213
или допитване до авторитети,
01:28
helps us gain knowledge,
30
88206
2207
ни помага да натрупаме знание,
01:30
but, it doesn't always.
31
90413
2371
но то не винаги успява.
01:32
Even the most highly respected authorities
32
92784
1928
Дори най-големите авторитети
01:34
can turn out to be wrong.
33
94712
1917
могат да се окажат сгрешили.
01:36
Occasionally this happens
34
96629
1545
Понякога това се случва,
01:38
because a highly respected authority is dishonest
35
98174
3292
зашото уважаван експерт не е бил честен
01:41
and claims to know something
36
101466
1474
и твърди, че знае нещо,
01:42
that she or he really doesn't know.
37
102940
3626
което всъщност не знае.
01:46
Sometimes it happens just because they make a mistake.
38
106566
3738
Понякога това се случва, защото са сгрешили.
01:50
They think they know when they don't know.
39
110304
2913
Те мислят, че знаят, когато не знаят.
01:53
For example, a number of respected economists
40
113863
3107
Така например голям брой уважавани икономисти
01:56
did not expect the financial collapse of 2008.
41
116970
3629
не очакваха финасовата криза през 2008.
02:00
They turned out to be wrong.
42
120599
1960
Оказа се, че те грешат.
02:02
Maybe they were wrong
43
122559
751
Може би те грешаха,
02:03
because they were overlooking some important evidence.
44
123310
2966
защото бяха пропуснали важни доказателства.
02:06
Maybe they were wrong because they were misinterpreting
45
126276
2342
Може би те грешаха, защото бяха интерпретирали погрешно
02:08
some of the evidence they had noticed.
46
128618
2034
някои от наблюденията, които бяха събрали.
02:10
Or maybe they were wrong
47
130652
875
Или просто бяха сгрешили,
02:11
simply because they were reasoning carelessly
48
131527
2300
защото спекулираха незаинтересовано
02:13
from the total body of their evidence.
49
133827
1962
с цялата съвкупност на своите наблюдения.
02:15
But whatever the reason,
50
135789
1168
Каквато и да е причината,
02:16
they turned out to be wrong
51
136957
1851
оказа се, че те грешат,
02:18
and many people who trusted their authority
52
138808
1979
и много хора, които вярваха на техния авторитет,
02:20
ended up losing lots of money,
53
140787
2157
загубиха пари,
02:22
losing lots of other people's money,
54
142944
2324
или загубиха много чужди пари,
02:25
on account of that misplaced trust.
55
145268
2658
заради това неоправдано доверие.
02:27
So while appealing to authority
56
147926
1911
Затова когато се доверяваме на авторитети,
02:29
can sometimes provide us with valuable knowledge,
57
149837
2630
понякога може да научим много,
02:32
it also can sometimes be the cause
58
152467
1965
но и често това може да бъде причина
02:34
of monumental errors.
59
154432
2465
за огромни грешки.
02:36
It's important to all of us to be able to distinguish
60
156897
2801
За всички нас е важно да можем да различим
02:39
those occasions on which we can safely and reasonably trust authority
61
159698
3736
тези ситуации, в които можем спокойно и разумно да се доверим на авторитета,
02:43
from those occasions on which we can't.
62
163434
3065
от ситуациите, в които не можем.
02:46
But how do we do that?
63
166499
2594
Но как да направим това?
02:49
In order to do that,
64
169093
1365
За да можем да ги различим,
02:50
nothing is more useful than
65
170458
1685
нищо не е по-полезно
02:52
an authority's track record on a particular topic.
66
172143
3684
от историята на работата на този експерт по определената тема.
02:55
If someone turns out to perform well
67
175827
1888
Ако е явно, че някой се справя добре
02:57
in a given situation much of the time,
68
177715
2160
с определена ситуация в много от случаите,
02:59
then it's likely that he or she will continue
69
179875
2418
тогава вероятно той или тя ще продължи
03:02
to perform well in that same situation,
70
182293
2198
да се справя добре в тази ситуация,
03:04
at least in the near term.
71
184491
2109
поне в близко време.
03:06
And this generalization holds true
72
186600
2328
И това обобщение важи
03:08
of the testimony of authorities as much as of anything else.
73
188928
3567
за твърденията на авторитетите, както и за всичко друго.
03:12
If someone can consistently pick winners
74
192495
2357
Ако някой системно може да предвижда победителите,
03:14
in both politics and baseball,
75
194852
2084
както в политиката, така и в бейзбола,
03:16
then we should probably trust him or her
76
196936
2061
тогава можем вероятно да му повярваме
03:18
to keep on picking winners in both politics or baseball,
77
198997
3494
и за бъдещите му предвиждания за политиката или бейзбола
03:22
though maybe not in other things
78
202491
1369
макар че може би няма да е същото за други области,
03:23
where his or her track record may be less stellar.
79
203860
3008
където историята на неговата работа може да е по-малко забележителна.
03:26
If other forecasters have a poorer track record
80
206868
2625
Ако други анализатори имат по-лошо представяне
03:29
on those same two topics,
81
209493
1872
в същите тези две области,
03:31
then we shouldn't trust them as much.
82
211365
2429
тогава не трябва да им се доверяваме толкова.
03:34
So whenever you're considering whether
83
214978
1739
Така че всеки път, когато преценяваме
03:36
to trust the testimony of some authority,
84
216717
2560
дали да се доверим на даден експерт,
03:39
the first question to ask yourself is,
85
219277
2772
първия въпрос, който трябва да си зададем, е
03:42
"What's their track record on this topic?"
86
222049
3073
"Каква е историята на неговата работа в дадената област?"
03:45
And notice that you can apply
87
225122
2767
Забележете, че можете да приложите
03:47
the very same lesson to yourself.
88
227889
2981
същото това правило за себе си.
03:50
Your instincts tell you that you've just met Mr. Right,
89
230870
3466
Ако инстинкта ви подсказва, че току-що сте срещнали точния човек,
03:54
but what sort of track record do your instincts have
90
234336
2929
запитайте се доколко са били верни инстинктите ви
03:57
on topics like this one?
91
237265
2098
в предишни подобни ситуации?
03:59
Have your instincts proven themselves
92
239363
2123
Доказали ли са се вашите инстинкти
04:01
to be worthy of your trust?
93
241486
2051
като достойни за вашето доверие?
04:03
Just as we judge other people's testimony
94
243537
2867
Точно както преценяваме сведенията на другите
04:06
by their track record,
95
246404
1587
по историята им в областта,
04:07
so, too, we can judge our own instincts
96
247991
2334
така също можем да преценим инстинктите си
04:10
by their track record.
97
250325
1694
по тяхната история.
04:12
And this brings us one step closer
98
252019
2313
И това ни приближава с една стъпка
04:14
to an objective view of ourselves
99
254332
2202
към обективен поглед към себе си
04:16
and our relation to the world around us.
100
256534
3070
и нашата връзка с околния свят
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7