How do you know whom to trust? - Ram Neta

누구를 신뢰할지 어떻게 아나요 - 램 네타 (Ram Neta)

995,729 views

2013-04-30 ・ TED-Ed


New videos

How do you know whom to trust? - Ram Neta

누구를 신뢰할지 어떻게 아나요 - 램 네타 (Ram Neta)

995,729 views ・ 2013-04-30

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
번역: Jiyoon Lim 검토: 민석 최
00:14
You believe that the Sun is much larger than the Earth,
1
14626
3511
여러분은 태양이 지구보다 더 크고,
00:18
that the Earth is a roughly spherical planet
2
18137
2586
지구가 대략 둥근 모양을 띈 행성이며
00:20
that rotates on its axis every 24 hours
3
20723
2995
축을 중심으로 매 24시간마다 자전을 하고
00:23
and it revolves around the Sun once every 365 days.
4
23718
5248
매 365일마다 한 번씩 태양 주위를 공전한다고 생각하시겠죠.
00:28
You believe that you were born on a particular date,
5
28966
3228
여러분은 특정한 날에 태어났고,
00:32
that you were born to two human parents
6
32194
2585
두 부모님에게서 태어났으며
00:34
and that each of your human parents
7
34779
1835
부모님은
00:36
was born on an earlier date.
8
36614
2325
더 이른 날짜에 태어났다고 생각하고 있을겁니다.
00:38
You believe that other human beings
9
38939
1887
여러분들도 그렇듯이
00:40
have thoughts and feelings like you do
10
40826
2211
다른 사람들도 생각과 느낌을 가지고 있으며
00:43
and that you are not surrounded by humanoid robots.
11
43037
3899
여러분이 휴머노이드 로봇에 둘러싸여 있다고 생각하지 않겠죠.
00:46
You believe all of these things and many more,
12
46936
2731
여러분은 이런 모든 것들과 더 많은 것들을
00:49
not on the basis of direct observation,
13
49667
2939
정확한 관찰에 기초하지 않은 채 생각합니다.
00:52
which can't, by itself, tell you very much
14
52606
2830
그리고 그런 생각들은
00:55
about the relative size and motion
15
55436
1699
태양과 지구의
00:57
of the Sun and the Earth,
16
57135
1258
상대적인 크기와 움직임에 관해서나,
00:58
or about your own family history,
17
58393
2495
여러분의 가족사에 대해서나,
01:00
or about what goes on in the minds of other humans.
18
60888
3381
또는 다른 사람들이 어떤 생각을 하는지에 관해 많은 것을 설명해 주지 못합니다.
01:04
Instead, these beliefs are mostly based on
19
64269
2888
대신, 이러한 생각들은 주로 여러분이 들어 왔던 것에
01:07
what you've been told.
20
67157
1990
기초합니다.
01:09
Without spoken and written testimonies,
21
69147
2037
구두 증언과 서면 증언 없이,
01:11
human beings could not pass on knowledge
22
71184
2519
사람은 지식을
01:13
from one person to another,
23
73703
1537
한 사람에서 다른사람에게,
01:15
let alone from one generation to another.
24
75240
2665
한 세대부터 또 다른 세대에게 전달해줄 수 없습니다.
01:17
We would know much, much less
25
77905
2052
우리는 상당히 적게
01:19
about the world around us.
26
79957
2116
우리 주위의 세상에 대해 알고 있을거에요.
01:22
So learning about a topic
27
82073
1713
한 주제에 대해 배우기 위해
01:23
by asking an expert on that topic,
28
83786
2207
전문가에게 물어보고
01:25
or appealing to authority,
29
85993
2213
권위자에게 호소함으로써
01:28
helps us gain knowledge,
30
88206
2207
우리는 지식을 얻는 데 도움을 받습니다,
01:30
but, it doesn't always.
31
90413
2371
그러나 항상 그렇지만은 않습니다.
01:32
Even the most highly respected authorities
32
92784
1928
가장 존경받는 사람일지라도
01:34
can turn out to be wrong.
33
94712
1917
틀릴 수 있습니다.
01:36
Occasionally this happens
34
96629
1545
이런 경우는 존경받는 사람들이 솔직하지 않기 때문에
01:38
because a highly respected authority is dishonest
35
98174
3292
또는 사실은 잘 모르는 어떤 것을
01:41
and claims to know something
36
101466
1474
안다고 말하기 때문에
01:42
that she or he really doesn't know.
37
102940
3626
일어납니다.
01:46
Sometimes it happens just because they make a mistake.
38
106566
3738
때로는 그들이 정말로 실수를 해서 일어나기도 합니다,
01:50
They think they know when they don't know.
39
110304
2913
그들은 그들이 언제 모르는지 안다고 생각합니다.
01:53
For example, a number of respected economists
40
113863
3107
예를 들어서, 몇몇 존경받는 경제학자들은
01:56
did not expect the financial collapse of 2008.
41
116970
3629
2008년도의 경제 위기를 예상하지 못했습니다.
02:00
They turned out to be wrong.
42
120599
1960
그들이 틀렸다는 것이죠.
02:02
Maybe they were wrong
43
122559
751
어쩌면 그들이
02:03
because they were overlooking some important evidence.
44
123310
2966
중요한 증거를 간과하고 있었기 때문인지도 모르죠.
02:06
Maybe they were wrong because they were misinterpreting
45
126276
2342
어쩌면 그들이
02:08
some of the evidence they had noticed.
46
128618
2034
그들이 알아낸 증거를 오해해서 틀렸는지도 모릅니다.
02:10
Or maybe they were wrong
47
130652
875
아니면
02:11
simply because they were reasoning carelessly
48
131527
2300
단순히 그들이 증거로부터
02:13
from the total body of their evidence.
49
133827
1962
제대로 추리를 하지 못했는지도 모릅니다.
02:15
But whatever the reason,
50
135789
1168
그러나 이유가 무엇이든
02:16
they turned out to be wrong
51
136957
1851
그들은 틀렸었고,
02:18
and many people who trusted their authority
52
138808
1979
그들의 권위를 신뢰했던 많은 사람들이
02:20
ended up losing lots of money,
53
140787
2157
그런 부적절한 신뢰 때문에
02:22
losing lots of other people's money,
54
142944
2324
많은 돈을 잃고
02:25
on account of that misplaced trust.
55
145268
2658
다른 사람들의 돈도 잃었습니다.
02:27
So while appealing to authority
56
147926
1911
따라서 권위에 대한 호소는
02:29
can sometimes provide us with valuable knowledge,
57
149837
2630
가치있는 무언가를 우리에게 제공해 줄 수 있지만,
02:32
it also can sometimes be the cause
58
152467
1965
또한 그것이 때때로
02:34
of monumental errors.
59
154432
2465
엄청난 오류의 원인이 될 수도 있습니다.
02:36
It's important to all of us to be able to distinguish
60
156897
2801
우리에게 구별할 줄 아는 능력은 중요합니다.
02:39
those occasions on which we can safely and reasonably trust authority
61
159698
3736
우리가 안전하고 이성적으로 신뢰할 수 있는 권위의 경우를
02:43
from those occasions on which we can't.
62
163434
3065
신뢰할 수 없는 경우와 구별할 수 있는 능력 말이죠.
02:46
But how do we do that?
63
166499
2594
그러나 과연 어떻게 할 수 있을까요?
02:49
In order to do that,
64
169093
1365
이를 위해,
02:50
nothing is more useful than
65
170458
1685
특정 주제에 대해 권위자의 자취보다
02:52
an authority's track record on a particular topic.
66
172143
3684
유용한 것은 없습니다.
02:55
If someone turns out to perform well
67
175827
1888
만약 어떤 사람이
02:57
in a given situation much of the time,
68
177715
2160
주어진 상황에서 항상 잘 대처한다면
02:59
then it's likely that he or she will continue
69
179875
2418
그는 적어도 일정 기간동안은
03:02
to perform well in that same situation,
70
182293
2198
같은 상황에서
03:04
at least in the near term.
71
184491
2109
계속 잘 대처할 것입니다.
03:06
And this generalization holds true
72
186600
2328
또한 이런 일반화는
03:08
of the testimony of authorities as much as of anything else.
73
188928
3567
다른 어떤 것 만큼이나 권위자들의 생각에도 적용됩니다.
03:12
If someone can consistently pick winners
74
192495
2357
만약 어떤 사람이 정치와 야구 모두에서
03:14
in both politics and baseball,
75
194852
2084
계속 승리자를 잘 뽑는다면,
03:16
then we should probably trust him or her
76
196936
2061
우리는 아마도 그가
03:18
to keep on picking winners in both politics or baseball,
77
198997
3494
계속 정치 또는 야구에서 승리자를 잘 뽑을 거라고 신뢰할 것입니다.
03:22
though maybe not in other things
78
202491
1369
그의 기록이 미치지 못하는
03:23
where his or her track record may be less stellar.
79
203860
3008
다른 것에서는 아닐지라도 말이죠.
03:26
If other forecasters have a poorer track record
80
206868
2625
만약 일기 예보자들이
03:29
on those same two topics,
81
209493
1872
정치와 야구 두 주제에서 예측을 잘 못한다면,
03:31
then we shouldn't trust them as much.
82
211365
2429
우리는 그들의 의견을 많이 신뢰해서는 안됩니다. .
03:34
So whenever you're considering whether
83
214978
1739
따라서 여러분이 권위자의 생각을 신뢰할 것인지를
03:36
to trust the testimony of some authority,
84
216717
2560
생각할 때마다
03:39
the first question to ask yourself is,
85
219277
2772
스스로에게 물어볼 첫 질문은
03:42
"What's their track record on this topic?"
86
222049
3073
" 이 주제에 대한 그들의 기록은 무엇인가?" 입니다.
03:45
And notice that you can apply
87
225122
2767
또한 여러분이
03:47
the very same lesson to yourself.
88
227889
2981
매우 비슷한 교훈을 우리 스스로에게 적용할 수 있다는 것을 주목하세요.
03:50
Your instincts tell you that you've just met Mr. Right,
89
230870
3466
여러분의 본능은 여러분의 이상형을 만났다는 것을 말해줄 것입니다.
03:54
but what sort of track record do your instincts have
90
234336
2929
하지만 여러분의 본능이 이와 같은 주제에 대해서
03:57
on topics like this one?
91
237265
2098
어떤 기록을 가지고 있나요?
03:59
Have your instincts proven themselves
92
239363
2123
여러분의 본능이
04:01
to be worthy of your trust?
93
241486
2051
여러분의 신뢰를 받을 가치가 있다는 것을 증명한 적이 있나요?
04:03
Just as we judge other people's testimony
94
243537
2867
우리가 다른 사람의 증언을
04:06
by their track record,
95
246404
1587
그들의 기록에 의해 판단하는 것과 같이,
04:07
so, too, we can judge our own instincts
96
247991
2334
우리의 본능 역시
04:10
by their track record.
97
250325
1694
본능이 갖고 있는 기록에 의해 판단할 수 있습니다.
04:12
And this brings us one step closer
98
252019
2313
그리고 이런 과정은 우리가
04:14
to an objective view of ourselves
99
254332
2202
스스로에 대해서와 우리가 우리 주위의 세계와 갖는 관계를
04:16
and our relation to the world around us.
100
256534
3070
좀 더 객관적인 관점을 갖도록 해 줄 것입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7