How do you know whom to trust? - Ram Neta

Πώς ξέρουμε ποιον να εμπιστευτούμε; - Ραμ Νέτα

995,729 views

2013-04-30 ・ TED-Ed


New videos

How do you know whom to trust? - Ram Neta

Πώς ξέρουμε ποιον να εμπιστευτούμε; - Ραμ Νέτα

995,729 views ・ 2013-04-30

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Μετάφραση: Semeli Georgiou Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:14
You believe that the Sun is much larger than the Earth,
1
14626
3511
Πιστεύετε ότι ο Ήλιος είναι πολύ μεγαλύτερος από τη Γη,
00:18
that the Earth is a roughly spherical planet
2
18137
2586
ότι η Γη είναι ένας σχεδόν σφαιρικός πλανήτης
00:20
that rotates on its axis every 24 hours
3
20723
2995
που περιστρέφεται γύρω από τον άξονά του κάθε 24 ώρες
00:23
and it revolves around the Sun once every 365 days.
4
23718
5248
και ότι στρέφεται γύρω από τον Ήλιο μία φορά κάθε 365 μέρες.
00:28
You believe that you were born on a particular date,
5
28966
3228
Πιστεύετε ότι γεννηθήκατε μία συγκεκριμένη ημερομηνία,
00:32
that you were born to two human parents
6
32194
2585
ότι γεννηθήκατε από δύο ανθρώπους
00:34
and that each of your human parents
7
34779
1835
και ότι ο καθένας από τους γονείς σας
00:36
was born on an earlier date.
8
36614
2325
γεννήθηκε μία προγενέστερη ημερομηνία.
00:38
You believe that other human beings
9
38939
1887
Πιστεύετε ότι άλλα ανθρώπινα όντα
00:40
have thoughts and feelings like you do
10
40826
2211
έχουν σκέψεις και συναισθήματα όπως τα δικά σας
00:43
and that you are not surrounded by humanoid robots.
11
43037
3899
και ότι δεν περιστοιχιζόσαστε από ανθρωποειδή ρομπότ.
00:46
You believe all of these things and many more,
12
46936
2731
Πιστεύετε όλα αυτά τα πράγματα και πολλά ακόμα,
00:49
not on the basis of direct observation,
13
49667
2939
όχι βάσει αυτών που παρατηρείτε άμεσα,
00:52
which can't, by itself, tell you very much
14
52606
2830
το οποίο δεν μπορεί, από μόνο του, να σας πει πολλά
00:55
about the relative size and motion
15
55436
1699
για το σχετικό μέγεθος και την κίνηση
00:57
of the Sun and the Earth,
16
57135
1258
του Ήλιου και της Γης,
00:58
or about your own family history,
17
58393
2495
ή για το δικό σας οικογενειακό ιστορικό,
01:00
or about what goes on in the minds of other humans.
18
60888
3381
ή για το τι συμβαίνει στο μυαλό των άλλων ανθρώπων.
01:04
Instead, these beliefs are mostly based on
19
64269
2888
Αντιθέτως, αυτές οι πεποιθήσεις είναι κυρίως βασισμένες
01:07
what you've been told.
20
67157
1990
σ' αυτά που σας έχουν πει.
01:09
Without spoken and written testimonies,
21
69147
2037
Χωρίς τις προφορικές και γραπτές μαρτυρίες,
01:11
human beings could not pass on knowledge
22
71184
2519
τα ανθρώπινα όντα δε θα μπορούσαν να μεταδώσουν τη γνώση
01:13
from one person to another,
23
73703
1537
από τον έναν στον άλλον,
01:15
let alone from one generation to another.
24
75240
2665
πόσο μάλλον από τη μία γενιά στην άλλη.
01:17
We would know much, much less
25
77905
2052
Θα ξέραμε πολύ, πολύ λιγότερα
01:19
about the world around us.
26
79957
2116
για τον κόσμο γύρω μας.
01:22
So learning about a topic
27
82073
1713
Το να μάθουμε λοιπόν για ένα θέμα
01:23
by asking an expert on that topic,
28
83786
2207
ρωτώντας έναν ειδικό πάνω στο θέμα αυτό,
01:25
or appealing to authority,
29
85993
2213
ή επικαλούμενοι μια αυθεντία,
01:28
helps us gain knowledge,
30
88206
2207
μας βοηθά να αποκτήσουμε γνώσεις,
01:30
but, it doesn't always.
31
90413
2371
αλλά όχι πάντα.
01:32
Even the most highly respected authorities
32
92784
1928
Ακόμα και οι πιο αναγνωρισμένες αυθεντίες
01:34
can turn out to be wrong.
33
94712
1917
μπορεί να αποδειχτεί ότι κάνουν λάθος.
01:36
Occasionally this happens
34
96629
1545
Κάποιες φορές αυτό συμβαίνει
01:38
because a highly respected authority is dishonest
35
98174
3292
γιατί μία αναγνωρισμένη αυθεντία είναι ανειλικρινής
01:41
and claims to know something
36
101466
1474
και ισχυρίζεται ότι γνωρίζει κάτι
01:42
that she or he really doesn't know.
37
102940
3626
το οποίο δεν το γνωρίζει πραγματικά.
01:46
Sometimes it happens just because they make a mistake.
38
106566
3738
Μερικές φορές συμβαίνει απλώς γιατί κάνουν λάθος.
01:50
They think they know when they don't know.
39
110304
2913
Νομίζουν ότι ξέρουν, ενώ δεν ξέρουν.
01:53
For example, a number of respected economists
40
113863
3107
Για παράδειγμα, μια μερίδα αξιόλογων οικονομολόγων
01:56
did not expect the financial collapse of 2008.
41
116970
3629
δεν περίμενε την οικονομική κατάρρευση του 2008.
02:00
They turned out to be wrong.
42
120599
1960
Αποδείχτηκε ότι έκαναν λάθος.
02:02
Maybe they were wrong
43
122559
751
Ίσως έκαναν λάθος
02:03
because they were overlooking some important evidence.
44
123310
2966
γιατί παρέβλεπαν κάποια σημαντικά δεδομένα.
02:06
Maybe they were wrong because they were misinterpreting
45
126276
2342
Ίσως να έκαναν λάθος γιατί παρερμήνευαν
02:08
some of the evidence they had noticed.
46
128618
2034
κάποια από τα στοιχεία που είχαν παρατηρήσει.
02:10
Or maybe they were wrong
47
130652
875
Ή ίσως να έκαναν λάθος
02:11
simply because they were reasoning carelessly
48
131527
2300
απλά γιατί έβγαζαν απερίσκεπτα συμπεράσματα
02:13
from the total body of their evidence.
49
133827
1962
από το σύνολο των δεδομένων τους.
02:15
But whatever the reason,
50
135789
1168
Αλλά ανεξάρτητα από το λόγο,
02:16
they turned out to be wrong
51
136957
1851
αποδείχτηκε πως έκαναν λάθος
02:18
and many people who trusted their authority
52
138808
1979
και πολλοί άνθρωποι που εμπιστεύτηκαν την αυθεντία τους
02:20
ended up losing lots of money,
53
140787
2157
κατέληξαν να χάσουν πολλά χρήματα,
02:22
losing lots of other people's money,
54
142944
2324
να χάσουν πολλά χρήματα άλλων,
02:25
on account of that misplaced trust.
55
145268
2658
εξαιτίας αυτής της εσφαλμένης εμπιστοσύνης.
02:27
So while appealing to authority
56
147926
1911
Έτσι ενώ η επίκληση στην αυθεντία
02:29
can sometimes provide us with valuable knowledge,
57
149837
2630
μπορεί μερικές φορές να μας παρέχει πολύτιμες γνώσεις,
02:32
it also can sometimes be the cause
58
152467
1965
έτσι μπορεί και μερικές φορές να προκαλέσει
02:34
of monumental errors.
59
154432
2465
μνημειώδη λάθη.
02:36
It's important to all of us to be able to distinguish
60
156897
2801
Είναι σημαντικό για όλους μας να μπορούμε να διακρίνουμε
02:39
those occasions on which we can safely and reasonably trust authority
61
159698
3736
αυτές τις περιπτώσεις για τις οποίες μπορούμε σίγουρα και λογικά να εμπιστευτούμε τις αυθεντίες
02:43
from those occasions on which we can't.
62
163434
3065
από εκείνες για τις οποίες δεν μπορούμε.
02:46
But how do we do that?
63
166499
2594
Αλλά πώς το κάνουμε αυτό;
02:49
In order to do that,
64
169093
1365
Για να το κάνουμε αυτό,
02:50
nothing is more useful than
65
170458
1685
τίποτα δεν είναι πιο χρήσιμο από
02:52
an authority's track record on a particular topic.
66
172143
3684
το ιστορικό επιδόσεων μιας αυθεντίας σε ένα συγκεκριμένο θέμα.
02:55
If someone turns out to perform well
67
175827
1888
Αν κάποιος/κάποια αποδειχτεί ότι αποδίδει καλά
02:57
in a given situation much of the time,
68
177715
2160
σε μια δεδομένη κατάσταση τις περισσότερες φορές,
02:59
then it's likely that he or she will continue
69
179875
2418
τότε είναι πιθανό ότι θα συνεχίσει
03:02
to perform well in that same situation,
70
182293
2198
να αποδίδει καλά στην ίδια κατάσταση,
03:04
at least in the near term.
71
184491
2109
τουλάχιστον στο άμεσο μέλλον.
03:06
And this generalization holds true
72
186600
2328
Και αυτή η γενίκευση ισχύει
03:08
of the testimony of authorities as much as of anything else.
73
188928
3567
για τις μαρτυρίες των αυθεντιών όσο και για οτιδήποτε άλλο.
03:12
If someone can consistently pick winners
74
192495
2357
Αν κάποιος/κάποια μπορεί να επιλέγει νικητές με την ίδια αποτελεσματικότητα
03:14
in both politics and baseball,
75
194852
2084
τόσο στα πολιτικά όσο και στο μπέιζμπολ,
03:16
then we should probably trust him or her
76
196936
2061
τότε θα πρέπει πιθανότατα να τον/την εμπιστευτούμε
03:18
to keep on picking winners in both politics or baseball,
77
198997
3494
ότι θα συνεχίζει να επιλέγει νικητές στα πολιτικά και στο μπέιζμπολ,
03:22
though maybe not in other things
78
202491
1369
αν και ίσως όχι σε άλλα θέματα
03:23
where his or her track record may be less stellar.
79
203860
3008
όπου το ιστορικό των επιδόσεων του/της μπορεί να είναι λιγότερο λαμπρό.
03:26
If other forecasters have a poorer track record
80
206868
2625
Αν οι προγνώσεις άλλων έχουν φτωχότερο ιστορικό επιδόσεων
03:29
on those same two topics,
81
209493
1872
σε αυτά τα δύο θέματα,
03:31
then we shouldn't trust them as much.
82
211365
2429
τότε δε θα πρέπει να τους εμπιστευόμαστε τόσο.
03:34
So whenever you're considering whether
83
214978
1739
Έτσι, όποτε σκέφτεστε αν
03:36
to trust the testimony of some authority,
84
216717
2560
θα εμπιστευτείτε τη μαρτυρία κάποιας αυθεντίας,
03:39
the first question to ask yourself is,
85
219277
2772
η πρώτη ερώτηση που θα κάνετε στον εαυτό σας είναι,
03:42
"What's their track record on this topic?"
86
222049
3073
«Ποιο είναι το ιστορικό τον επιδόσεων τους για το θέμα αυτό;»
03:45
And notice that you can apply
87
225122
2767
Και σημειώστε ότι μπορείτε να εφαρμόσετε
03:47
the very same lesson to yourself.
88
227889
2981
το ίδιο ακριβώς μάθημα στον εαυτό σας.
03:50
Your instincts tell you that you've just met Mr. Right,
89
230870
3466
Το ένστικτό σας σάς λέει ότι μόλις γνωρίσατε τον κ.Σωστό,
03:54
but what sort of track record do your instincts have
90
234336
2929
αλλά τι είδους ιστορικό επιδόσεων έχει το ένστικτό σας
03:57
on topics like this one?
91
237265
2098
σε θέματα όπως αυτό;
03:59
Have your instincts proven themselves
92
239363
2123
Το ένστικτό σας έχει αποδειχτεί
04:01
to be worthy of your trust?
93
241486
2051
ότι είναι άξιο της εμπιστοσύνης σας;
04:03
Just as we judge other people's testimony
94
243537
2867
Όπως κρίνουμε τη μαρτυρία των άλλων
04:06
by their track record,
95
246404
1587
από το ιστορικό των επιδόσεων τους,
04:07
so, too, we can judge our own instincts
96
247991
2334
έτσι, επίσης, μπορούμε κι εμείς να κρίνουμε το δικό μας ένστικτο
04:10
by their track record.
97
250325
1694
από το δικό του ιστορικό επιδόσεων.
04:12
And this brings us one step closer
98
252019
2313
Και αυτό μας φέρνει ένα βήμα πιο κοντά
04:14
to an objective view of ourselves
99
254332
2202
σε μία αντικειμενική άποψη του εαυτού μας
04:16
and our relation to the world around us.
100
256534
3070
και της σχέσης μας με τον κόσμο γύρω μας.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7