How do you know whom to trust? - Ram Neta

چطور می‌دانید که به چه کسی باید اعتماد کنید؟ - رام نِتا

996,382 views

2013-04-30 ・ TED-Ed


New videos

How do you know whom to trust? - Ram Neta

چطور می‌دانید که به چه کسی باید اعتماد کنید؟ - رام نِتا

996,382 views ・ 2013-04-30

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Leila Ataei Reviewer: Vida Talebian
00:14
You believe that the Sun is much larger than the Earth,
1
14626
3511
شما باور داريد كه خورشيد بسيار بزرگتر از زمين است،
00:18
that the Earth is a roughly spherical planet
2
18137
2586
زمين سياره‌اى تقریباً کروى است
00:20
that rotates on its axis every 24 hours
3
20723
2995
كه هر ٢٤ ساعت دور محورش مى‌چرخد
00:23
and it revolves around the Sun once every 365 days.
4
23718
5248
و هر ٣٦٥ روز خورشيد را يک دور كامل مى‌زند.
00:28
You believe that you were born on a particular date,
5
28966
3228
شما باور داريد كه در تاريخ خاصى متولد شده‌ايد،
00:32
that you were born to two human parents
6
32194
2585
كه شما از يک جفت والدين انسان زاده شده‌ايد
00:34
and that each of your human parents
7
34779
1835
و این‌که هر یک از والدين بشرى شما
00:36
was born on an earlier date.
8
36614
2325
در تاريخ جلوترى بدنيا آمده‌اند.
00:38
You believe that other human beings
9
38939
1887
شما باور داريد كه انسان‌هاى ديگر
00:40
have thoughts and feelings like you do
10
40826
2211
افكار و احساساتى شبيه شما دارند و
00:43
and that you are not surrounded by humanoid robots.
11
43037
3899
روبات‌هاى انسان‌نما شما را احاطه نكرده‌اند.
00:46
You believe all of these things and many more,
12
46936
2731
شما همه اين چيزها و خيلى موارد ديگر را باور داريد،
00:49
not on the basis of direct observation,
13
49667
2939
که البته مبتنی بر مشاهده مستقیم نیست،
00:52
which can't, by itself, tell you very much
14
52606
2830
به خودی خود، نمی‌تواند چیز خیلی زیادی
00:55
about the relative size and motion
15
55436
1699
درباره اندازه و حرکت نسبی
00:57
of the Sun and the Earth,
16
57135
1258
خورشید و زمین بگوید،
00:58
or about your own family history,
17
58393
2495
یا درباره تاریخ خانوادگی خودتان،
01:00
or about what goes on in the minds of other humans.
18
60888
3381
یا درباره اینکه در ذهن انسان‌های دیگر چه می‌گذرد.
01:04
Instead, these beliefs are mostly based on
19
64269
2888
درعوض، این باورها عمدتاً بر پایه
01:07
what you've been told.
20
67157
1990
چیزی که به شما گفته شده‌است، هستند.
01:09
Without spoken and written testimonies,
21
69147
2037
بدون مدرک کتبی و شفاهی،
01:11
human beings could not pass on knowledge
22
71184
2519
انسان‌ها قادر به انتقال دانش
01:13
from one person to another,
23
73703
1537
از شخصی به شخص دیگر نیستند،
01:15
let alone from one generation to another.
24
75240
2665
چه برسد به از نسلی به نسل دیگر.
01:17
We would know much, much less
25
77905
2052
ما خیلی کمتر و کمتر درباره
01:19
about the world around us.
26
79957
2116
جهان پیرامونمان می‌دانستیم.
01:22
So learning about a topic
27
82073
1713
بنابراین آموختن درباره موضوعی
01:23
by asking an expert on that topic,
28
83786
2207
بواسطه پرسیدن از یک کارشناس در آن موضوع
01:25
or appealing to authority,
29
85993
2213
یا درخواست کمک گرفتن از صاحب‌نظران،
01:28
helps us gain knowledge,
30
88206
2207
به ما در کسب دانش یاری می‌رساند،
01:30
but, it doesn't always.
31
90413
2371
اما همیشه اینطور نیست.
01:32
Even the most highly respected authorities
32
92784
1928
حتی صاحب‌نظران بسیار شناخته شده
01:34
can turn out to be wrong.
33
94712
1917
هم ممکن است دچار اشتباه شوند.
01:36
Occasionally this happens
34
96629
1545
گه‌گاه این اتفاق می‌افتد
01:38
because a highly respected authority is dishonest
35
98174
3292
چون یک مرجع بسیار محترم صادق نیست
01:41
and claims to know something
36
101466
1474
و ادعای دانستن چیزی را دارد که
01:42
that she or he really doesn't know.
37
102940
3626
واقعاْ نمی‌داند.
01:46
Sometimes it happens just because they make a mistake.
38
106566
3738
گاهی اوقات بخاطر این است که آنها اشتباهی انجام می‌دهند.
01:50
They think they know when they don't know.
39
110304
2913
آنها فکر می‌کنند درباره چیزی که نمی‌دانند اشراف دارند.
01:53
For example, a number of respected economists
40
113863
3107
برای مثال، شماری از اقتصاد‌دان‌های صاحب‌نظر
01:56
did not expect the financial collapse of 2008.
41
116970
3629
انتظار سقوط مالی سال ۲۰۰۸ را نمی‌کشیدند.
02:00
They turned out to be wrong.
42
120599
1960
معلوم شد که اشتباه می‌کردند.
02:02
Maybe they were wrong
43
122559
751
شاید آنها اشتباه کردند
02:03
because they were overlooking some important evidence.
44
123310
2966
چون برخی شواهد مهم را نادیده می‌گرفتند.
02:06
Maybe they were wrong because they were misinterpreting
45
126276
2342
شاید آنها اشتباه می‌کردند چون برخی شواهدی را که متوجه‌ شده بودند
02:08
some of the evidence they had noticed.
46
128618
2034
اشتباهی تفسیر می‌کردند.
02:10
Or maybe they were wrong
47
130652
875
یا شاید آنها اشتباه کردند
02:11
simply because they were reasoning carelessly
48
131527
2300
فقط به این خاطر که بدون دقت لازم به نتیجه‌گیری
02:13
from the total body of their evidence.
49
133827
1962
از کل مجموعه شواهد نتیجه‌گیری کردند.
02:15
But whatever the reason,
50
135789
1168
اما دلیل هر چه بود،
02:16
they turned out to be wrong
51
136957
1851
معلوم شد اشتباه کردند
02:18
and many people who trusted their authority
52
138808
1979
و بسیاری از مردم که به مرجعیت‌شان اعتماد کردند
02:20
ended up losing lots of money,
53
140787
2157
در آخرپول زیادی را از دست دادند،
02:22
losing lots of other people's money,
54
142944
2324
پول خیلی‌های دیگر را از دست دادند،
02:25
on account of that misplaced trust.
55
145268
2658
بخاطر اعتماد نابجا.
02:27
So while appealing to authority
56
147926
1911
بنابراین کمک گرفتن از صاحب‌نظرها
02:29
can sometimes provide us with valuable knowledge,
57
149837
2630
در حالیکه گاهی مواقع می‌تواند دانش ارزشمندی را برایمان فراهم کند،
02:32
it also can sometimes be the cause
58
152467
1965
همچنان بعضی مواقع قادر است به خطاهای
02:34
of monumental errors.
59
154432
2465
تاریخی منجر گردد.
02:36
It's important to all of us to be able to distinguish
60
156897
2801
برای همه ما حائز اهمیت است که قادر به تشخیص دادن
02:39
those occasions on which we can safely and reasonably trust authority
61
159698
3736
آن دسته از مناسبت‌هایی باشیم که در آن می‌توانیم منطقی و بدون دردسر به مرجعی اعتماد کنیم
02:43
from those occasions on which we can't.
62
163434
3065
در قیاس با آن دسته از مناسبت‌هایی که نمی توانیم.
02:46
But how do we do that?
63
166499
2594
اماچطور این کار را انجام دهیم؟
02:49
In order to do that,
64
169093
1365
برای انجام دادن آن،
02:50
nothing is more useful than
65
170458
1685
هیچ‌چیزی مفیدتر از
02:52
an authority's track record on a particular topic.
66
172143
3684
سابقه اجرایی شخص صاحب‌نظر در رابطه با موضوعی خاص نیست.
02:55
If someone turns out to perform well
67
175827
1888
اگر معلوم شود که فردی در اکثر مواقع
02:57
in a given situation much of the time,
68
177715
2160
عملکرد خوبی درشرایطی فرضی از خود نشان داده است،
02:59
then it's likely that he or she will continue
69
179875
2418
بنابراین این احتمال می‌رود که او به عملکرد خوبش
03:02
to perform well in that same situation,
70
182293
2198
تحت همان شرایط و یا حداقل در شرایط نزدیک
03:04
at least in the near term.
71
184491
2109
ادامه دهد.
03:06
And this generalization holds true
72
186600
2328
و این تعمیم‌بخشی به اندازه موارد دیگر
03:08
of the testimony of authorities as much as of anything else.
73
188928
3567
درباره اظهارات صاحب‌نظران صدق می‌کند.
03:12
If someone can consistently pick winners
74
192495
2357
اگر کسی می‌توانست دائماً برنده‌ها را
03:14
in both politics and baseball,
75
194852
2084
هم در سیاست و هم بیس‌بال انتخاب کند،
03:16
then we should probably trust him or her
76
196936
2061
پس باید احتمالاً به او اعتماد کنیم
03:18
to keep on picking winners in both politics or baseball,
77
198997
3494
که به انتخاب کردن برنده‌ها در سیاست یا بیسبال همچنان ادامه دهد،
03:22
though maybe not in other things
78
202491
1369
هر چند شاید در بقیه چیزها
03:23
where his or her track record may be less stellar.
79
203860
3008
جایی‌که سابقه اجرایی کمتر درخشانی دارد.
03:26
If other forecasters have a poorer track record
80
206868
2625
اگر سایر پیش‌بینی‌کنندگان سابقه اجرایی ضعیف‌تری در
03:29
on those same two topics,
81
209493
1872
همان دو موضوع داشته باشند
03:31
then we shouldn't trust them as much.
82
211365
2429
ما نباید به آنها به همان میزان اعتماد کنیم.
03:34
So whenever you're considering whether
83
214978
1739
بنابراین هروقت شما دارید بررسی می‌کنید که
03:36
to trust the testimony of some authority,
84
216717
2560
به اظهارات برخی صاحب‌نظران اعتماد کنید یا نه،
03:39
the first question to ask yourself is,
85
219277
2772
اولین سوالی که باید از خود بپرسید،
03:42
"What's their track record on this topic?"
86
222049
3073
* سابقه اجرایی شان در آن موضوع چیست؟*
03:45
And notice that you can apply
87
225122
2767
و توجه داشته باشید که شما قادر به اعمال
03:47
the very same lesson to yourself.
88
227889
2981
ماجرایی مشابه در مورد خودتان هستید.
03:50
Your instincts tell you that you've just met Mr. Right,
89
230870
3466
غرايزتان به شما مى گويند كه شما مرد مناسب را ملاقات كرده‌ايد،
03:54
but what sort of track record do your instincts have
90
234336
2929
اما غرایزتان از چه نوع سابقه اجرایی در موضوعاتى مانند اين
03:57
on topics like this one?
91
237265
2098
یکی برخوردارند؟
03:59
Have your instincts proven themselves
92
239363
2123
آيا خودشان را جورى ثابت كرده‌اند
04:01
to be worthy of your trust?
93
241486
2051
تا سزاوار داشتن اعتماد شما باشند؟
04:03
Just as we judge other people's testimony
94
243537
2867
درست همانطوری که ما اظهارات بقیه را
04:06
by their track record,
95
246404
1587
با توجه به سابقه اجرایشان قضاوت می‌کنیم،
04:07
so, too, we can judge our own instincts
96
247991
2334
بنابراین، همانطور، ما می‌توانیم غرایزمان را با توجه به
04:10
by their track record.
97
250325
1694
سابقه اجرایشان قضاوت کنیم.
04:12
And this brings us one step closer
98
252019
2313
و اين ما را يك گام به
04:14
to an objective view of ourselves
99
254332
2202
دیدگاهی معقول از خود و ارتباطمان
04:16
and our relation to the world around us.
100
256534
3070
با جهان پیرامونمان نزدیکتر می‌کند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7