The secret language of trees - Camille Defrenne and Suzanne Simard

790,550 views ・ 2019-07-01

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Candace Hwang 校对人员: Carol Wang
00:10
Most of the forest lives in the shadow of the giants
0
10724
2892
大部分森林生活在像巨人一样的
00:13
that make up the highest canopy.
1
13616
2141
最高树冠形成的阴影下,
00:15
These are the oldest trees,
2
15757
1619
它们是最古老的树,
00:17
with hundreds of children and thousands of grandchildren.
3
17376
3627
并拥有成百上千的子孙。
00:21
They check in with their neighbors, sharing food, supplies,
4
21003
3322
它们与邻居联系紧密, 与邻居分享食物、供给
00:24
and wisdom gained over their long lives.
5
24325
3143
和长久一生中所获得的智慧。
00:27
They do all this rooted in place, unable to speak, reach out, or move around.
6
27468
6096
它们扎根一处,完成了这一切, 不能讲话、伸出去或四处移动,
00:33
The secret to their success lies under the forest floor,
7
33564
3568
其成功的秘诀在于森林地面之下,
00:37
where vast root systems support the towering trunks above.
8
37132
4002
巨大的根系统支持上面高耸的树干。
00:41
Partnering with these roots are symbiotic fungi called mycorrhizae.
9
41134
4803
与这些树根相配合的是共生真菌, 称为菌根。
00:45
These fungi have countless branching, thread-like hyphae
10
45937
4028
这些真菌有无数的分岔的线状菌丝,
00:49
that together make up the mycelium.
11
49965
3000
菌丝构成菌丝体。
00:52
The mycelium spreads across a much larger area than the tree root system
12
52965
4364
菌丝体扩散的区域比树根系统更大,
00:57
and connect the roots of different trees together.
13
57329
3096
并通过根把不同树连接在一起,
01:00
These connections form mycorrhizal networks.
14
60425
3092
这些联结形成了菌根网络。
01:03
Through mycorrhizal networks,
15
63517
1641
通过菌根网络,
01:05
fungi can pass resources and signaling molecules between trees.
16
65158
5490
真菌可以在树木之间 传递资源和信号分子。
01:10
We know the oldest trees have the largest mycorrhizal networks
17
70648
3186
我们知道最古老的树有 最大的菌根网络,
01:13
with the most connections to other trees,
18
73834
2222
与其他树的联系最多,
01:16
but these connections are incredibly complicated to trace.
19
76056
3382
但这些联系追踪起来非常的复杂。
01:19
That’s because there are about a hundred species of mycorrhizal fungi–
20
79438
4344
因为大约有一百种菌根真菌——
01:23
and an individual tree might be colonized by dozens of different fungal organisms,
21
83782
4700
一棵树可被几十种 不同的真菌生物所占领,
01:28
each of which connects to a unique set of other trees,
22
88482
3193
每种真菌连接到特定的树种,
01:31
which in turn each have their own unique set of fungal associations.
23
91675
4426
因此每种树拥有特定的真菌组织。
01:36
To get a sense of how substances flow through this network,
24
96101
3192
要了解物质如何在网络间流通,
01:39
let’s zoom in on sugars,
25
99293
1849
我们来观察一下糖类
01:41
as they travel from a mature tree to a neighboring seedling.
26
101142
3865
如何从成年的树传输到邻近幼苗。
01:45
Sugar’s journey starts high above the ground,
27
105007
2511
糖类旅行开始远高于地面,
01:47
in the leaves of the tallest trees above the canopy.
28
107518
3035
在树冠上方最高的树木的叶子。
01:50
The leaves use the ample sunlight up there to create sugars through photosynthesis.
29
110553
4880
叶子利用充足的阳光 通过光合作用产生糖分,
01:55
This essential fuel then travels through the tree
30
115433
2583
这种必要的养料通过树木
01:58
to the base of the trunk in the thick sap.
31
118016
2733
进入树干底部的浓树液中。
02:00
From there, sugar flows down to the roots.
32
120749
3320
从那里,糖流到根部。
02:04
Mycorrhizal fungi encounter the tips of the roots
33
124069
2648
菌根真菌遇到根尖,
02:06
and either surround or penetrate the outer root cells,
34
126717
3379
然后,根据真菌的类型,
02:10
depending on the type of fungi.
35
130096
2532
它们会围绕或穿透外根细胞。
02:12
Fungi cannot produce sugars, though they need them for fuel just like trees do.
36
132628
4840
真菌不能产生糖,尽管它们 像树一样需要糖作为养分。
02:17
They can, however,
37
137468
1009
然而,
02:18
collect nutrients from the soil much more efficiently than tree roots—
38
138477
3749
它们可以比树根更高效的 吸收土壤中的营养——
02:22
and pass these nutrients into the tree roots.
39
142226
3539
并将这些营养素传递进树根里。
02:25
In general,
40
145765
806
通常,
02:26
substances flow from where they are more abundant to where they are less abundant,
41
146571
3854
物质会从更丰富的地方 流向缺乏的地方,
02:30
or from source to sink.
42
150425
1897
或者从源到库。
02:32
That means that the sugars flow from the tree roots into the fungal hyphae.
43
152322
3912
也就是说,糖从树根流到真菌菌丝。
02:36
Once the sugars enter the fungus,
44
156234
1806
一旦糖进入真菌,
02:38
they travel along the hyphae through pores between cells
45
158040
3289
它们沿着菌丝穿过细胞间的气孔,
02:41
or through special hollow transporter hyphae.
46
161329
3083
或通过特殊的空心传送者菌丝。
02:44
The fungus absorbs some of the sugars,
47
164412
2180
真菌吸收一部分糖分,
02:46
but some travels on and enters the roots of a neighboring tree,
48
166592
3521
但有些糖会继续进入相邻树的根,
02:50
a seedling that grows in the shade and has less opportunity
49
170113
3290
一棵树荫下生长的小树,
02:53
to photosynthesize sugars.
50
173403
2644
它光合作用产生糖的机会少一些。
02:56
But why does fungus transport resources from tree to tree?
51
176047
3489
但为何真菌要在树间传送营养呢?
02:59
This is one of the mysteries of the mycorrhizal networks.
52
179536
3410
这是菌根网络的未解谜题之一。
03:02
It makes sense for fungus to exchange soil nutrients and sugar with a tree—
53
182946
4309
真菌与树交换土壤养分和糖——
03:07
both parties benefit.
54
187255
2091
实现共赢,是说得通的。
03:09
The fungus likely benefits in less obvious ways from being part of a network
55
189346
4002
真菌可能以不明显的方式 从树间网络中获益,
03:13
between trees, but the exact ways aren’t totally clear.
56
193348
4410
但确切的方法并不完全清楚。
03:17
Maybe the fungus benefits from having connections
57
197761
2287
也许这种真菌得益于
03:20
with as many different trees as possible,
58
200048
2410
与尽可能多的、不同的树建立联系,
03:22
and maximizes its connections by shuttling molecules between trees.
59
202458
3922
并通过在树间来回运输分子 以实现其联系最大化。
03:26
Or maybe plants reduce their contributions to fungi
60
206380
2832
如果真菌不促进树间的养分交流,
03:29
if the fungi don’t facilitate exchanges between trees.
61
209212
3566
树可能会减少对真菌的供给。
03:32
Whatever the reasons,
62
212778
1348
无论何因,
03:34
these fungi pass an incredible amount of information between trees.
63
214126
4450
这些真菌在树间传递了大量的信息。
03:38
Through the mycorrhizae, trees can tell when nutrients or signaling molecules
64
218576
4388
通过菌根,树可以分辨出养分或信号分子
03:42
are coming from a member of their own species or not.
65
222964
3341
是否来自它们自己物种的成员。
03:46
They can even tell when information is coming from a close relative
66
226305
3207
它们甚至可以判断信息 是否来自近亲,
03:49
like a sibling or parent.
67
229512
2210
像手足或父母。
03:51
Trees can also share information about events like drought
68
231722
3255
树还可以通过真菌网络分享信息,
03:54
or insect attacks through their fungal networks,
69
234977
2547
如干旱或昆虫的袭击,
03:57
causing their neighbors to increase production of protective enzymes
70
237524
3293
在威胁来临前,
04:00
in anticipation of threats.
71
240817
2530
引起邻近树木增加保护酶的产量。
04:03
The forest’s health relies on these intricate communications and exchanges.
72
243347
4690
森林的健康仰赖这些 复杂的沟通和交换。
04:08
With everything so deeply interconnected,
73
248040
2659
由于万物紧密的相互联系,
04:10
what impacts one species is bound to impact others.
74
250699
4250
影响一个物种的因素 必然会影响其他物种。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7