The secret language of trees - Camille Defrenne and Suzanne Simard

790,550 views ・ 2019-07-01

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nikolett Kovács Lektor: Zsuzsa Viola
00:10
Most of the forest lives in the shadow of the giants
0
10724
2892
Az erdő nagy része azon óriások árnyékában él,
00:13
that make up the highest canopy.
1
13616
2141
melyek a lombkorona legfelső részét alkotják.
00:15
These are the oldest trees,
2
15757
1619
Ezek a legöregebb fák,
00:17
with hundreds of children and thousands of grandchildren.
3
17376
3627
több száz gyermekkel és több ezer unokával.
00:21
They check in with their neighbors, sharing food, supplies,
4
21003
3322
Ellenőrzik szomszédaikat, az élelmet, a készleteket,
00:24
and wisdom gained over their long lives.
5
24325
3143
és hosszú életük során szerzett bölcsességeket osztanak meg velük.
00:27
They do all this rooted in place, unable to speak, reach out, or move around.
6
27468
6096
Mindezt legyökerezve teszik, a beszéd, érintés vagy mozgás képessége nélkül.
00:33
The secret to their success lies under the forest floor,
7
33564
3568
Sikerük titka az erdő talaja alatt rejlik,
00:37
where vast root systems support the towering trunks above.
8
37132
4002
ahol szerteágazó gyökérrendszer támogatja a felettük tornyosuló fatörzseket.
00:41
Partnering with these roots are symbiotic fungi called mycorrhizae.
9
41134
4803
E gyökerek szimbiotikus gombákkal való társulását mikorrhizának hívják.
00:45
These fungi have countless branching, thread-like hyphae
10
45937
4028
Ezeknek a gombáknak számtalan elágazó, fonalszerű hifájuk van,
00:49
that together make up the mycelium.
11
49965
3000
melyek együttese alkotja a micéliumot.
00:52
The mycelium spreads across a much larger area than the tree root system
12
52965
4364
A micélium a fa gyökérrendszerénél sokkal nagyobb területen terjed el,
00:57
and connect the roots of different trees together.
13
57329
3096
és ezért képes összekötni a különböző fák gyökérzetét.
01:00
These connections form mycorrhizal networks.
14
60425
3092
Ezek a kapcsolatok alkotják a mikorrhiza hálózatokat.
01:03
Through mycorrhizal networks,
15
63517
1641
A mikorrhiza hálózatokon keresztül
01:05
fungi can pass resources and signaling molecules between trees.
16
65158
5490
a gombák képesek erőforrásokat és jelző molekulákat szállítani a fák között.
01:10
We know the oldest trees have the largest mycorrhizal networks
17
70648
3186
Tudjuk, hogy a legöregebb fáknak van a legnagyobb mikorrhiza hálózata
01:13
with the most connections to other trees,
18
73834
2222
a legtöbb kapcsolattal a többi fához,
01:16
but these connections are incredibly complicated to trace.
19
76056
3382
de ezeket a kapcsolatokat hihetetlenül bonyolult nyomon követni.
01:19
That’s because there are about a hundred species of mycorrhizal fungi–
20
79438
4344
Ez azért van, mert nagyjából száz mikorrhiza-gombafaj létezik –
01:23
and an individual tree might be colonized by dozens of different fungal organisms,
21
83782
4700
és az egyes fákat akár több tucatnyi különböző gomba hódíthatja meg,
01:28
each of which connects to a unique set of other trees,
22
88482
3193
amelyek mindegyike különböző fák egyedi sorához kapcsolódhat,
01:31
which in turn each have their own unique set of fungal associations.
23
91675
4426
amelyeknek viszont megvan a saját egyedi gombatársulásuk.
01:36
To get a sense of how substances flow through this network,
24
96101
3192
Hogy megértsük, hogyan áramlanak át az anyagok ezen a hálózaton,
01:39
let’s zoom in on sugars,
25
99293
1849
nézzük meg közelebbről a cukrokat,
01:41
as they travel from a mature tree to a neighboring seedling.
26
101142
3865
ahogy egy kifejlett fától egy szomszédos csemete felé haladnak.
01:45
Sugar’s journey starts high above the ground,
27
105007
2511
A cukor útja magasan a föld fölött kezdődik,
01:47
in the leaves of the tallest trees above the canopy.
28
107518
3035
a legmagasabb fák leveleiben a lombkorona fölött.
01:50
The leaves use the ample sunlight up there to create sugars through photosynthesis.
29
110553
4880
A levelek a bőséges napfényt használják, hogy fotoszintézissel cukrot készítsenek.
01:55
This essential fuel then travels through the tree
30
115433
2583
Ez az alapvető üzemanyag keresztülutazik a fán
01:58
to the base of the trunk in the thick sap.
31
118016
2733
a fanedv segítségével a törzs aljába.
02:00
From there, sugar flows down to the roots.
32
120749
3320
Onnan a cukor lefolyik a gyökerekig.
02:04
Mycorrhizal fungi encounter the tips of the roots
33
124069
2648
A mikorrhizagombák összeakadnak a gyökerek hegyével,
02:06
and either surround or penetrate the outer root cells,
34
126717
3379
és vagy körülveszik, vagy áthatolnak a külső gyökérsejteken,
02:10
depending on the type of fungi.
35
130096
2532
a gomba típusától függően.
02:12
Fungi cannot produce sugars, though they need them for fuel just like trees do.
36
132628
4840
A gombák nem termelnek cukrot, habár szükségük van rá ugyanúgy, mint a fáknak.
02:17
They can, however,
37
137468
1009
Viszont képesek
02:18
collect nutrients from the soil much more efficiently than tree roots—
38
138477
3749
a fagyökereknél hatékonyabban felvenni a tápanyagokat a talajból –
02:22
and pass these nutrients into the tree roots.
39
142226
3539
és átadni ezeket a tápanyagokat a fák gyökereinek.
02:25
In general,
40
145765
806
Általában az anyagok abba az irányba áramlanak,
02:26
substances flow from where they are more abundant to where they are less abundant,
41
146571
3854
ahol kisebb sűrűségben találhatóak meg,
02:30
or from source to sink.
42
150425
1897
vagy a forrásuktól haladnak lefelé.
02:32
That means that the sugars flow from the tree roots into the fungal hyphae.
43
152322
3912
Ez azt jelenti, hogy a cukrok a fagyökerekből a gombák hifájába folynak.
02:36
Once the sugars enter the fungus,
44
156234
1806
Miután a cukrok bekerülnek a gombába,
02:38
they travel along the hyphae through pores between cells
45
158040
3289
a hifa sejtjei közötti pórusokon
02:41
or through special hollow transporter hyphae.
46
161329
3083
vagy egy speciális, üreges szállító hifán keresztül haladnak.
02:44
The fungus absorbs some of the sugars,
47
164412
2180
A gomba a cukrok egy részét elnyeli,
02:46
but some travels on and enters the roots of a neighboring tree,
48
166592
3521
de a többi továbbhalad, és bejut a szomszédos fa gyökerébe,
02:50
a seedling that grows in the shade and has less opportunity
49
170113
3290
egy csemetéhez, ami az árnyékban nő, ezért kevesebb lehetősége van
02:53
to photosynthesize sugars.
50
173403
2644
cukrok fotoszintetizálására.
02:56
But why does fungus transport resources from tree to tree?
51
176047
3489
De miért szállítja a gomba a készleteket fáról fára?
02:59
This is one of the mysteries of the mycorrhizal networks.
52
179536
3410
Ez a mikorrhiza kapcsolatok egyik rejtélye.
03:02
It makes sense for fungus to exchange soil nutrients and sugar with a tree—
53
182946
4309
A gomba érdekében áll, hogy elcserélje a talaj tápanyagait egy fával cukorra –
03:07
both parties benefit.
54
187255
2091
mindkét fél jól jár.
03:09
The fungus likely benefits in less obvious ways from being part of a network
55
189346
4002
A gomba valószínűleg kevésbé nyilvánvaló előnyöket is szerez egy, a fák közötti
03:13
between trees, but the exact ways aren’t totally clear.
56
193348
4410
hálózat részeként, de a pontos módok nem teljesen ismertek.
03:17
Maybe the fungus benefits from having connections
57
197761
2287
Talán a gomba előnyökhöz jut a kapcsolatokból,
03:20
with as many different trees as possible,
58
200048
2410
amit annyi eltérő fával létesít, ahánnyal csak tud,
03:22
and maximizes its connections by shuttling molecules between trees.
59
202458
3922
és maximalizálja kapcsolatait a fák közötti molekulacserével.
03:26
Or maybe plants reduce their contributions to fungi
60
206380
2832
Vagy talán a növények csökkentik adományaikat a gombák felé,
03:29
if the fungi don’t facilitate exchanges between trees.
61
209212
3566
ha a gombák nem segítik elő a cserét a fák között.
03:32
Whatever the reasons,
62
212778
1348
Bármi is legyen az ok,
03:34
these fungi pass an incredible amount of information between trees.
63
214126
4450
ezek a gombák hihetetlen mennyiségben adnak át információt a fák között.
03:38
Through the mycorrhizae, trees can tell when nutrients or signaling molecules
64
218576
4388
A mikorrhizákon keresztül a fák tudják, vajon a tápanyagok vagy a jelző molekulák
03:42
are coming from a member of their own species or not.
65
222964
3341
egy fajtársuktól jönnek-e.
03:46
They can even tell when information is coming from a close relative
66
226305
3207
Még azt is meg tudják mondani, mikor információ egy közeli rokontól,
03:49
like a sibling or parent.
67
229512
2210
egy testvértől, esetleg szülőtől jön.
03:51
Trees can also share information about events like drought
68
231722
3255
A fák megoszthatnak információkat a gombahálózatokon keresztül
03:54
or insect attacks through their fungal networks,
69
234977
2547
olyan eseményekről, mint aszály vagy rovartámadások,
03:57
causing their neighbors to increase production of protective enzymes
70
237524
3293
növelve a szomszédaik védőenzim-gyártását,
04:00
in anticipation of threats.
71
240817
2530
hogy felkészüljenek ezekre a veszélyekre.
04:03
The forest’s health relies on these intricate communications and exchanges.
72
243347
4690
Az erdő egészsége múlik ezeken a bonyolult kommunikációkon és cseréken.
04:08
With everything so deeply interconnected,
73
248040
2659
Mivel minden olyan szoros kölcsönhatásban van,
04:10
what impacts one species is bound to impact others.
74
250699
4250
ami hatást gyakorol egy fajra, az befolyásolja a többit is.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7