The secret language of trees - Camille Defrenne and Suzanne Simard

767,295 views ・ 2019-07-01

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ayan Organization Reviewer: himdad muhammed
00:10
Most of the forest lives in the shadow of the giants
0
10724
2892
بەشی زۆری دارستان لە ژێر سێبەری زەبەلاحەکاندا دەژین
00:13
that make up the highest canopy.
1
13616
2141
کە دەبنە بڵندترین چادر.
00:15
These are the oldest trees,
2
15757
1619
ئەوانە کۆنترین درەختەکانن،
00:17
with hundreds of children and thousands of grandchildren.
3
17376
3627
لەگەڵ سەدان منداڵ و هەزاران وەچە.
00:21
They check in with their neighbors, sharing food, supplies,
4
21003
3322
لە دراوسێکانیان دەپرسنەوە، خۆراک بەش دەکەن،یارمەتی یەکتریش دەدەن،
00:24
and wisdom gained over their long lives.
5
24325
3143
و ژیری بەدەست دێت لەگەڵ درێژی ژیانیان.
00:27
They do all this rooted in place, unable to speak, reach out, or move around.
6
27468
6096
گشتیان لە شوێنێک ڕەگیان داکوتیووە، ناتوانن قسە بکەن، دەستت ببەن بۆ شت، یان بجوڵێن.
00:33
The secret to their success lies under the forest floor,
7
33564
3568
نهێنی سەرکەوتنیان لە ژیر زەمینی دارستاندا دەدۆزرێتەوە،
00:37
where vast root systems support the towering trunks above.
8
37132
4002
کە تێیدا چەندان ڕژێمی ڕەگی پشتگیری لە قەدە تاوەرییەکان دەکەن.
00:41
Partnering with these roots are symbiotic fungi called mycorrhizae.
9
41134
4803
هاوڕێی ئەو ڕەگانە کەڕووە هاوگوزەرانەکانن کە پییان دەگوترێت مایکۆڕایزا.
00:45
These fungi have countless branching, thread-like hyphae
10
45937
4028
‎ئەو کەڕووانە لقی بێژماریان ھەیە، وەک دەزووی كەڕووی
00:49
that together make up the mycelium.
11
49965
3000
کە پێکەوە مایسیلیۆم پێک دەهێنن.
00:52
The mycelium spreads across a much larger area than the tree root system
12
52965
4364
مایسیلیۆم بە ناوچەیەکی بەرفراوانتردا بڵاودەبێتەوە وەک لە سیستەمی ڕەگی دارەکان
00:57
and connect the roots of different trees together.
13
57329
3096
و لقی دارە جیاوازەکان دەگەینن بە یەکتر.
01:00
These connections form mycorrhizal networks.
14
60425
3092
ئەو پەیواندیانە ڕایەڵەی مایکۆریزی فۆڕمەلە دەکەن.
01:03
Through mycorrhizal networks,
15
63517
1641
لە ڕێگەی ڕایەڵەکانی مایکۆریزی،
01:05
fungi can pass resources and signaling molecules between trees.
16
65158
5490
کەڕووەکان سەرچاوەکان و گەردە ئاماژە پێدەرەکان لە نێوان دارەکان داگوازنەوە.
01:10
We know the oldest trees have the largest mycorrhizal networks
17
70648
3186
دەزانین کە کۆنترین دارەکان گەورەترین ڕایەڵەی مایکۆریزیان هەیە
01:13
with the most connections to other trees,
18
73834
2222
لەگەڵ زۆرترین پەیوەندی بە دارەکانی دیکەوە،
01:16
but these connections are incredibly complicated to trace.
19
76056
3382
بەڵام ئەو پەیوەندیانە زۆر ئاڵۆزن تاوەکو بتوانرێت شوێنیان بکەوین.
01:19
That’s because there are about a hundred species of mycorrhizal fungi–
20
79438
4344
ئەمەش لەبەرئەوەی بە سەدان جۆری بوونەوەری کەڕووی مایکرۆیزی بوونیان هەیە-
01:23
and an individual tree might be colonized by dozens of different fungal organisms,
21
83782
4700
و ڕەنگە تاکە دارێک لەلایەن دەیان جۆری جیاوازی کەڕووەوە داگیر کرابێت.
01:28
each of which connects to a unique set of other trees,
22
88482
3193
هەر یەکەیان پەیوەندی بە کۆمەڵە دارێکی جیاوازەوە دەبەستێت،
01:31
which in turn each have their own unique set of fungal associations.
23
91675
4426
کە بەمەش هەریەکێکیان کۆمەڵە پەیوەندیەکی هاوبەش و جیاوازیان هەیە.
01:36
To get a sense of how substances flow through this network,
24
96101
3192
بۆ ئەوەیە بزانیت کە چۆن ماددەکان لە نێو ئەم ڕایەڵانە دەجوڵێن،
01:39
let’s zoom in on sugars,
25
99293
1849
با تیشک بخەینە سەر شەکرەکان،
01:41
as they travel from a mature tree to a neighboring seedling.
26
101142
3865
لەو کاتەی گەشت دەکەن لە دارێکی پێگەیشتوەوە بۆ شەتڵێکی دراوسێ.
01:45
Sugar’s journey starts high above the ground,
27
105007
2511
گەشتی شەکرەکە دەست پێدەکات لە سەروو زەویەکە،
01:47
in the leaves of the tallest trees above the canopy.
28
107518
3035
لە گەڵاکانی بەرزترین دارەکانی سەروو چادرەکەوە.
01:50
The leaves use the ample sunlight up there to create sugars through photosynthesis.
29
110553
4880
گەڵاکان تیشکی بڵاوی خۆر بەکار دەهێنن تاکو لە ڕێگەی ڕۆشنەپێکهاتن شەکری لێ دروست بکەن.
01:55
This essential fuel then travels through the tree
30
115433
2583
دواتر ئەو سوتەمەنیە بنچینەییە بەناو دارەکەدا دەڕوات
01:58
to the base of the trunk in the thick sap.
31
118016
2733
تا بناغەی قەدەکە لە شلەیەکی ئەستوردا.
02:00
From there, sugar flows down to the roots.
32
120749
3320
لەوێشەوە، شەکرەکە بۆ ڕەگەکان دەڕوات.
02:04
Mycorrhizal fungi encounter the tips of the roots
33
124069
2648
کەڕووە مایکۆرایزیەکان لە سەر لێواری رەگەکانن
02:06
and either surround or penetrate the outer root cells,
34
126717
3379
و چواردەوری دەگرن یاخود دەچنە ناوەوەی خانە کۆتاییەکانی ڕەگ،
02:10
depending on the type of fungi.
35
130096
2532
ئەوە دەکەوێتە سەر جۆری کەڕووەکە. کەڕووەکان
02:12
Fungi cannot produce sugars, though they need them for fuel just like trees do.
36
132628
4840
ناتوانن شەکر دروست بکەن، هەرچەندە وەک دارەکانی تر وەک وزە پێویستیانە.
02:17
They can, however,
37
137468
1009
هەرچۆنێک بێ، دەتوانن،
02:18
collect nutrients from the soil much more efficiently than tree roots—
38
138477
3749
باشتر خۆراک لە خاکەکە کۆبکەنەوە وەک ئەو توانایەی دارەکان بۆ ئەوە هەیانە-
02:22
and pass these nutrients into the tree roots.
39
142226
3539
و ئەو خۆراکانە بۆ ناوەوەی ڕەگی دارەکان دەگوازنەوە.
02:25
In general,
40
145765
806
بەگشتی،
02:26
substances flow from where they are more abundant to where they are less abundant,
41
146571
3854
ماددەکان زیاتر لەو شوێنانە دەگوێزرێنەوە کە زۆرن وەک لەو شوێنانەی کە زۆر نین
02:30
or from source to sink.
42
150425
1897
یان لە سەرچاوەکەوە بۆ چاڵاوەکە.
02:32
That means that the sugars flow from the tree roots into the fungal hyphae.
43
152322
3912
واتای ئەوەیە کە شەکرەکان لە ڕەگەکانەوە دەگوازرێنەوە بۆ دەزووە کەڕووەکان.
02:36
Once the sugars enter the fungus,
44
156234
1806
هەر کە شەکرەکان دەچنە ناو کەڕووەکانەوە،
02:38
they travel along the hyphae through pores between cells
45
158040
3289
بەناو دەزووەکەروەکان گەشت دەکەن بە نێوان خانەکاندا دەڕۆن
02:41
or through special hollow transporter hyphae.
46
161329
3083
یانیش بەناو دەزووەکەڕووەیەکی بەتاڵی گوێزەرەوە.
02:44
The fungus absorbs some of the sugars,
47
164412
2180
کەڕووەکان هەندێک لە شەکرەکە هەڵدەمژن، بەڵام
02:46
but some travels on and enters the roots of a neighboring tree,
48
166592
3521
هەندێکیان بەردەوام دەبن لە گەشتەکەو دەچنە ناو ڕەگەکانی دارەکانی دراوسێوە،
02:50
a seedling that grows in the shade and has less opportunity
49
170113
3290
شەتڵێک کە گەشە دەکات لە سێبەردا و هەلی کەمی هەیە
02:53
to photosynthesize sugars.
50
173403
2644
ڕۆشنەپێکهاتن بکات بۆ بەدەست هێنانی شەکر.
02:56
But why does fungus transport resources from tree to tree?
51
176047
3489
بەڵام بۆچی کەڕووەکان سەرچاوەکانی لە دارێکەوە بۆ دارێکی دیکە دوگوازنەوە؟
02:59
This is one of the mysteries of the mycorrhizal networks.
52
179536
3410
ئەمە یەکێکە لە نهێنییەکانی ڕایەڵەکانی مایکۆرایزا.
03:02
It makes sense for fungus to exchange soil nutrients and sugar with a tree—
53
182946
4309
ئەوە مانابەخشە کە کەڕوو ماددە خۆراکییەکانی ناو خاک و شەکر ئاڵوگۆڕ پێبکات لەگەڵ دارێک—
03:07
both parties benefit.
54
187255
2091
هەردوو لایەنەکە سوودیان پێ دەگات.
03:09
The fungus likely benefits in less obvious ways from being part of a network
55
189346
4002
لەوانەیە کەڕوو بە رێگەیەکی کمەتر ڕوون قازانج بکات لە بوون بە بەشێکی ڕایەڵەیەکی
03:13
between trees, but the exact ways aren’t totally clear.
56
193348
4410
نێوان دارەکان، بەڵام بەتەواوی ڕێگەکان ڕوون و ئاشکرا نین.
03:17
Maybe the fungus benefits from having connections
57
197761
2287
ڕەنگە کەڕوو لە ڕێگەی پەیوەندییەکانیەوە
03:20
with as many different trees as possible,
58
200048
2410
سوودی پێبگات لەگەڵ زۆر درەختی جیاواز،
03:22
and maximizes its connections by shuttling molecules between trees.
59
202458
3922
و بەهۆی گەردە گەشتیارەکان لە نیوان دارەکان پەیوەندیاکانی فراوان دەکات.
03:26
Or maybe plants reduce their contributions to fungi
60
206380
2832
یان ڕووەکەکان کۆمەکیەکانیان بۆ کەڕووەکان کەم بکەنەوە
03:29
if the fungi don’t facilitate exchanges between trees.
61
209212
3566
ئەگەر کەڕووەکان بە سانایی لە نێوان درەختەکان ئاڵوگۆر کردنەکانیان نەکەن.
03:32
Whatever the reasons,
62
212778
1348
هۆکارەکە هەرچیەک بێت،
03:34
these fungi pass an incredible amount of information between trees.
63
214126
4450
ئەو کەڕووانە ژمارەیەکی باوەڕ پێ نەکراو لە زانیاری لە نێوان درەختەکان دەگوازنەوە.
03:38
Through the mycorrhizae, trees can tell when nutrients or signaling molecules
64
218576
4388
لە ڕێگەی مایکۆڕایزاکانەوە، درەختەکان دەتوانن بزانن کاتێک خۆراکەکان و گەردە
03:42
are coming from a member of their own species or not.
65
222964
3341
ئاماژەپێدەرەکان لە ئەندامێکی جۆرەکەیانەوە دێت یاخود نا.
03:46
They can even tell when information is coming from a close relative
66
226305
3207
ئەوان تەنانەت دەتوانن بزانن کاتێک زانیاری لە خزمێکی نزیکیانەوە بێت
03:49
like a sibling or parent.
67
229512
2210
وەکو خوشک و برا یاخود دایک و باوک.
03:51
Trees can also share information about events like drought
68
231722
3255
درەختەکان دەشتوانن زانیاری بدەن دەربارەی ڕووداوەکانی وەکو وشکەساڵی.
03:54
or insect attacks through their fungal networks,
69
234977
2547
یانیش هێرشی مێرووەکان لە ڕێگەی ڕایەڵە کەڕووییەکانیان،
03:57
causing their neighbors to increase production of protective enzymes
70
237524
3293
دەبنە هۆی ئەوەی درەختەکان بڕی بەرهەمهێنانی ئەنزیمی پارێزگاری
04:00
in anticipation of threats.
71
240817
2530
لە خۆپارێزیکردن بۆ هەر هەڕەشەیەک زیاد بکەن.
04:03
The forest’s health relies on these intricate communications and exchanges.
72
243347
4690
تەندرووستی دارستان دەکەوێتە سەر ئەم پەیوەندی و ئاڵوگۆرە ئاڵۆزانە.
04:08
With everything so deeply interconnected,
73
248040
2659
لەگەڵ یەکگیری و پەیوەندیە قوڵەی نێوان هەمووشتەکان،
04:10
what impacts one species is bound to impact others.
74
250699
4250
چی دەبێتە کاریگەری خستنە سەر بوونەوەرێک دەیکاتە سەر ئەوانی دیش.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7