The secret language of trees - Camille Defrenne and Suzanne Simard

793,978 views ・ 2019-07-01

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Anna Oluwatoyin Thomas Lektorat: Andrea Hielscher
00:10
Most of the forest lives in the shadow of the giants
0
10724
2892
Der Großteil des Waldes lebt im Schatten der Riesen,
00:13
that make up the highest canopy.
1
13616
2141
die hoch oben ein BlÀtterdach bilden.
00:15
These are the oldest trees,
2
15757
1619
Das sind die Àltesten BÀume
00:17
with hundreds of children and thousands of grandchildren.
3
17376
3627
mit hunderten Kindern und tausenden Kindeskindern.
00:21
They check in with their neighbors, sharing food, supplies,
4
21003
3322
Sie melden sich bei den Nachbarn, teilen Nahrung, Ressourcen und Weisheit,
00:24
and wisdom gained over their long lives.
5
24325
3143
die sie im Leben erworben haben.
00:27
They do all this rooted in place, unable to speak, reach out, or move around.
6
27468
6096
Sie tun all das fest verwurzelt,
können nicht sprechen, auf andere zugehen oder sich bewegen.
00:33
The secret to their success lies under the forest floor,
7
33564
3568
Ihr Erfolgsgeheimnis liegt unter dem Waldboden,
00:37
where vast root systems support the towering trunks above.
8
37132
4002
wo ausgedehnte Wurzelsysteme die turmhohen BaumstÀmme versorgen.
00:41
Partnering with these roots are symbiotic fungi called mycorrhizae.
9
41134
4803
Symbiotische Pilze, genannt Mykorrhizen, arbeiten mit den Wurzeln zusammen.
00:45
These fungi have countless branching, thread-like hyphae
10
45937
4028
Diese Pilze haben unzÀhlige sich verzweigende fadenförmige Hyphen,
00:49
that together make up the mycelium.
11
49965
3000
die das Myzel bilden.
00:52
The mycelium spreads across a much larger area than the tree root system
12
52965
4364
Das Myzel erstreckt sich viel weiter als das Wurzelsystem des Baumes
00:57
and connect the roots of different trees together.
13
57329
3096
und verbindet die Wurzeln mehrerer BĂ€ume.
01:00
These connections form mycorrhizal networks.
14
60425
3092
Diese Verbindungen bilden Mykorrhiza-Netzwerke.
01:03
Through mycorrhizal networks,
15
63517
1641
Dadurch können die Pilze
01:05
fungi can pass resources and signaling molecules between trees.
16
65158
5490
Ressourcen und Signal-MolekĂŒle zwischen den BĂ€umen austauschen.
01:10
We know the oldest trees have the largest mycorrhizal networks
17
70648
3186
Man weiß, die Ă€ltesten BĂ€ume haben die grĂ¶ĂŸten Mykorrhiza-Netze
01:13
with the most connections to other trees,
18
73834
2222
mit den meisten Verbindungen zu anderen BĂ€umen,
01:16
but these connections are incredibly complicated to trace.
19
76056
3382
doch sind diese Verbindungen schwer nachzuverfolgen.
01:19
That’s because there are about a hundred species of mycorrhizal fungi–
20
79438
4344
Denn es gibt etwa hundert Arten von Mykorrhiza-Pilzen
01:23
and an individual tree might be colonized by dozens of different fungal organisms,
21
83782
4700
und ein Baum kann von vielen Pilzorganismen besiedelt sein.
01:28
each of which connects to a unique set of other trees,
22
88482
3193
Jeder davon ist mit einer einzigartigen Baumgruppe verbunden,
01:31
which in turn each have their own unique set of fungal associations.
23
91675
4426
die wiederum ihr eigenes einzigartiges Pilznetzwerk hat.
Um zu verstehen, wie Stoffe durch dieses Netzwerk fließen,
01:36
To get a sense of how substances flow through this network,
24
96101
3192
01:39
let’s zoom in on sugars,
25
99293
1849
betrachten wir genauer,
01:41
as they travel from a mature tree to a neighboring seedling.
26
101142
3865
wie Zucker von einem erwachsenen Baum zu einem nahen SĂ€mling wandert.
01:45
Sugar’s journey starts high above the ground,
27
105007
2511
Die Reise des Zuckers beginnt ganz oben
01:47
in the leaves of the tallest trees above the canopy.
28
107518
3035
in den BlĂ€ttern der höchsten BĂ€ume ĂŒber den Kronen.
01:50
The leaves use the ample sunlight up there to create sugars through photosynthesis.
29
110553
4880
Dort bilden die BlÀtter mit Sonnenlicht durch Photosynthese Zucker.
01:55
This essential fuel then travels through the tree
30
115433
2583
Dieser wichtige Kraftstoff wandert durch den Stamm
01:58
to the base of the trunk in the thick sap.
31
118016
2733
zum Fuß des Baumes im dicken Saft.
02:00
From there, sugar flows down to the roots.
32
120749
3320
Von dort fließt der Zucker in die Wurzeln.
Mykorrhiza-Pilze treffen auf die Wurzelspitzen
02:04
Mycorrhizal fungi encounter the tips of the roots
33
124069
2648
02:06
and either surround or penetrate the outer root cells,
34
126717
3379
und umhĂŒllen oder durchdringen je nach Pilzart die Ă€ußeren Wurzelzellen.
02:10
depending on the type of fungi.
35
130096
2532
02:12
Fungi cannot produce sugars, though they need them for fuel just like trees do.
36
132628
4840
Pilze können keine Zucker bilden,
brauchen ihn aber wie BĂ€ume als Kraftstoff.
02:17
They can, however,
37
137468
1009
Jedoch können sie viel besser als Baumwurzeln
02:18
collect nutrients from the soil much more efficiently than tree roots—
38
138477
3749
NĂ€hrstoffe aus dem Boden ziehen und in die Wurzeln leiten.
02:22
and pass these nutrients into the tree roots.
39
142226
3539
02:25
In general,
40
145765
806
GrundsĂ€tzlich fließen Stoffe von nĂ€hrstoffreichen zu nĂ€hrstoffarmen Orten,
02:26
substances flow from where they are more abundant to where they are less abundant,
41
146571
3854
02:30
or from source to sink.
42
150425
1897
von der Quelle zur Senke.
02:32
That means that the sugars flow from the tree roots into the fungal hyphae.
43
152322
3912
Das heißt, der Zucker fließt von den Wurzeln in die Pilzhyphen.
02:36
Once the sugars enter the fungus,
44
156234
1806
Im Pilz wandert der Zucker die Hyphen entlang
02:38
they travel along the hyphae through pores between cells
45
158040
3289
und zwar durch Poren der Zellmembran oder spezielle hohle Transporthyphen.
02:41
or through special hollow transporter hyphae.
46
161329
3083
02:44
The fungus absorbs some of the sugars,
47
164412
2180
Der Pilz nimmt den Zucker teilweise auf,
02:46
but some travels on and enters the roots of a neighboring tree,
48
166592
3521
doch der Rest wandert in die Wurzeln eines Nachbarbaums,
02:50
a seedling that grows in the shade and has less opportunity
49
170113
3290
eines SĂ€mlings im Schatten, der weniger Chancen zur Photosynthese hat.
02:53
to photosynthesize sugars.
50
173403
2644
02:56
But why does fungus transport resources from tree to tree?
51
176047
3489
Aber warum leitet der Pilz Ressourcen von Baum zu Baum?
02:59
This is one of the mysteries of the mycorrhizal networks.
52
179536
3410
Das ist ein RĂ€tsel der Mykorrhiza-Netzwerke.
03:02
It makes sense for fungus to exchange soil nutrients and sugar with a tree—
53
182946
4309
FĂŒr Pilze lohnt sich der Austausch von BodennĂ€hrstoffen und Zucker mit BĂ€umen --
03:07
both parties benefit.
54
187255
2091
beide profitieren davon.
03:09
The fungus likely benefits in less obvious ways from being part of a network
55
189346
4002
Doch Pilze ziehen in diesem Netzwerk mit BĂ€umen wohl eher den KĂŒrzeren,
03:13
between trees, but the exact ways aren’t totally clear.
56
193348
4410
allerdings weiß man nicht genau, warum.
03:17
Maybe the fungus benefits from having connections
57
197761
2287
Vielleicht profitiert der Pilz
von Verbindungen mit möglichst vielen BÀumen
03:20
with as many different trees as possible,
58
200048
2410
03:22
and maximizes its connections by shuttling molecules between trees.
59
202458
3922
und erweitert sie durch Austausch von MolekĂŒlen zwischen ihnen.
03:26
Or maybe plants reduce their contributions to fungi
60
206380
2832
Oder Pflanzen geben weniger Stoffe an Pilze ab,
03:29
if the fungi don’t facilitate exchanges between trees.
61
209212
3566
wenn diese den Austausch zwischen BÀumen nicht fördern.
03:32
Whatever the reasons,
62
212778
1348
Wie dem auch sei,
03:34
these fungi pass an incredible amount of information between trees.
63
214126
4450
die Pilze ĂŒbermitteln unglaublich viele Informationen zwischen BĂ€umen.
03:38
Through the mycorrhizae, trees can tell when nutrients or signaling molecules
64
218576
4388
Dank der Mykorrhizen erkennen BĂ€ume,
ob NĂ€hrstoffe oder SignalmolekĂŒle von einem Artgenossen stammen oder nicht.
03:42
are coming from a member of their own species or not.
65
222964
3341
03:46
They can even tell when information is coming from a close relative
66
226305
3207
Sie erkennen sogar Informationen
von engen Verwandten wie Geschwistern oder Eltern.
03:49
like a sibling or parent.
67
229512
2210
03:51
Trees can also share information about events like drought
68
231722
3255
Über Pilznetzwerke teilen BĂ€ume auch Wissen ĂŒber Ereignisse
03:54
or insect attacks through their fungal networks,
69
234977
2547
wie DĂŒrren oder Insektenbefall mit.
03:57
causing their neighbors to increase production of protective enzymes
70
237524
3293
Dies veranlasst ihre Nachbarn,
verstÀrkt Schutzenzyme gegen Gefahren zu bilden.
04:00
in anticipation of threats.
71
240817
2530
04:03
The forest’s health relies on these intricate communications and exchanges.
72
243347
4690
Die Gesundheit des Waldes beruht auf komplexer Kommunikation und Austausch.
04:08
With everything so deeply interconnected,
73
248040
2659
Da alles so eng verwoben ist,
04:10
what impacts one species is bound to impact others.
74
250699
4250
wirken sich die BedĂŒrfnisse einer Spezies auf alle anderen aus.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nĂŒtzlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarĂ€tigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder WĂŒnsche haben, kontaktieren Sie uns bitte ĂŒber dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7