The secret language of trees - Camille Defrenne and Suzanne Simard

793,978 views ・ 2019-07-01

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc Nguyen Reviewer: Tú Anh Cao
00:10
Most of the forest lives in the shadow of the giants
0
10724
2892
Hầu hết các cánh rừng đều nằm dưới những bóng cây đại thụ.
00:13
that make up the highest canopy.
1
13616
2141
00:15
These are the oldest trees,
2
15757
1619
Những cây cổ thụ này có trăm ngàn con cháu.
00:17
with hundreds of children and thousands of grandchildren.
3
17376
3627
Chúng giao tiếp với những cây xung quanh,
00:21
They check in with their neighbors, sharing food, supplies,
4
21003
3322
chia sẻ nước, ánh sáng, dưỡng chất, và trí tuệ tích lũy qua nhiều năm.
00:24
and wisdom gained over their long lives.
5
24325
3143
00:27
They do all this rooted in place, unable to speak, reach out, or move around.
6
27468
6096
Không thể nói, tiếp cận hoặc di chuyển, tất cả đều bắt nguồn từ chung một cội.
00:33
The secret to their success lies under the forest floor,
7
33564
3568
Bí mật nằm dưới nền rừng,
00:37
where vast root systems support the towering trunks above.
8
37132
4002
nơi hệ rễ đồ sộ chống đỡ những cái thân cao chót vót.
00:41
Partnering with these roots are symbiotic fungi called mycorrhizae.
9
41134
4803
Cùng với nó là nấm rễ cộng sinh mycorrhizae,
00:45
These fungi have countless branching, thread-like hyphae
10
45937
4028
có vô số sợi nhỏ phủ đầy lông tơ
00:49
that together make up the mycelium.
11
49965
3000
tạo thành sợi nấm.
00:52
The mycelium spreads across a much larger area than the tree root system
12
52965
4364
Phạm vi phân tán của sợi nấm lớn hơn nhiều so với hệ rễ,
00:57
and connect the roots of different trees together.
13
57329
3096
chúng, đồng thời, cũng liên kết các rễ cây với nhau.
01:00
These connections form mycorrhizal networks.
14
60425
3092
Những liên kết này tạo thành mạng lưới nấm rễ cộng sinh.
01:03
Through mycorrhizal networks,
15
63517
1641
Qua đó, cây có thể trao đổi chất và tín hiệu với nhau.
01:05
fungi can pass resources and signaling molecules between trees.
16
65158
5490
01:10
We know the oldest trees have the largest mycorrhizal networks
17
70648
3186
Những cây cổ thụ có mạng lưới nấm rễ cộng sinh lớn hơn cả
01:13
with the most connections to other trees,
18
73834
2222
liên kết với nhiều cây khác,
01:16
but these connections are incredibly complicated to trace.
19
76056
3382
nhưng những liên kết này cực kỳ phức tạp và khó truy nguyên.
01:19
That’s because there are about a hundred species of mycorrhizal fungi–
20
79438
4344
Đó là vì có khoảng một trăm loài nấm rễ cộng sinh,
01:23
and an individual tree might be colonized by dozens of different fungal organisms,
21
83782
4700
mỗi cây có thể có hàng chục loài nấm khác nhau đến cộng sinh,
01:28
each of which connects to a unique set of other trees,
22
88482
3193
mỗi loài lại có một kiểu liên kết khác nhau,
01:31
which in turn each have their own unique set of fungal associations.
23
91675
4426
khiến mỗi cây có một mạng lưới nấm rễ cộng sinh riêng biệt.
01:36
To get a sense of how substances flow through this network,
24
96101
3192
Để hiểu cách các chất luân chuyển trong mạng lưới này,
01:39
let’s zoom in on sugars,
25
99293
1849
hãy quan sát đường
01:41
as they travel from a mature tree to a neighboring seedling.
26
101142
3865
đi từ cây trưởng thành đến các cây con lân cận.
01:45
Sugar’s journey starts high above the ground,
27
105007
2511
Hành trình này bắt đầu từ trên cao,
01:47
in the leaves of the tallest trees above the canopy.
28
107518
3035
tại những chiếc lá trên đỉnh cây.
01:50
The leaves use the ample sunlight up there to create sugars through photosynthesis.
29
110553
4880
Lá cây dùng ánh sáng mặt trời dồi dào quang hợp tạo ra đường.
01:55
This essential fuel then travels through the tree
30
115433
2583
Đường sau đó được vận chuyển xuống hệ rễ
01:58
to the base of the trunk in the thick sap.
31
118016
2733
dưới dạng nhựa cây đặc quánh.
02:00
From there, sugar flows down to the roots.
32
120749
3320
Từ đây, nó được vận chuyển đến các bó rễ.
02:04
Mycorrhizal fungi encounter the tips of the roots
33
124069
2648
Nấm rễ cộng sinh khi gặp đỉnh sinh trưởng
02:06
and either surround or penetrate the outer root cells,
34
126717
3379
sẽ bám quanh đầu rễ hoặc xâm nhập vào bên trong,
02:10
depending on the type of fungi.
35
130096
2532
tùy thuộc vào từng loại nấm.
02:12
Fungi cannot produce sugars, though they need them for fuel just like trees do.
36
132628
4840
Nấm không thể tự mình tạo ra đường dù cần nó để duy trì sự sống,
02:17
They can, however,
37
137468
1009
nhưng chúng lại có khả năng hấp thụ chất dinh dưỡng tốt hơn cây,
02:18
collect nutrients from the soil much more efficiently than tree roots—
38
138477
3749
02:22
and pass these nutrients into the tree roots.
39
142226
3539
và chuyển chúng qua rễ cho cây.
02:25
In general,
40
145765
806
Thông thường, các chất di chuyển
02:26
substances flow from where they are more abundant to where they are less abundant,
41
146571
3854
từ nơi có nồng độ cao sang nơi có nồng độ thấp,
02:30
or from source to sink.
42
150425
1897
hay từ nguồn đến đích.
02:32
That means that the sugars flow from the tree roots into the fungal hyphae.
43
152322
3912
Nghĩa là đường di chuyển từ rễ cây vào sợi nấm.
02:36
Once the sugars enter the fungus,
44
156234
1806
Trong sợi nấm, đường di chuyển qua các lỗ nhỏ trên vách tế bào
02:38
they travel along the hyphae through pores between cells
45
158040
3289
02:41
or through special hollow transporter hyphae.
46
161329
3083
hoặc qua các sợi liên bào.
02:44
The fungus absorbs some of the sugars,
47
164412
2180
Nấm hấp thụ một ít đường,
02:46
but some travels on and enters the roots of a neighboring tree,
48
166592
3521
phần còn lại sẽ được vận chuyển đến rễ của những cây xung quanh,
02:50
a seedling that grows in the shade and has less opportunity
49
170113
3290
những cây mọc trong bóng râm,
không có nhiều điều kiện quang hợp để tạo ra đường.
02:53
to photosynthesize sugars.
50
173403
2644
02:56
But why does fungus transport resources from tree to tree?
51
176047
3489
Nhưng tại sao nấm lại vận chuyển chất dinh dưỡng từ cây này sang cây khác?
02:59
This is one of the mysteries of the mycorrhizal networks.
52
179536
3410
Đó là điều bí ẩn của mạng lưới nấm rễ cộng sinh.
03:02
It makes sense for fungus to exchange soil nutrients and sugar with a tree—
53
182946
4309
Khá dễ hiểu khi nấm trao đổi chất dinh dưỡng và đường với cây
03:07
both parties benefit.
54
187255
2091
vì cả hai cùng có lợi.
03:09
The fungus likely benefits in less obvious ways from being part of a network
55
189346
4002
Lợi ích của nấm khi tham gia vào
mạng lưới trao đổi chất giữa các cây lại khá mơ hồ.
03:13
between trees, but the exact ways aren’t totally clear.
56
193348
4410
Chính xác thế nào, ta vẫn chưa biết được.
03:17
Maybe the fungus benefits from having connections
57
197761
2287
Có thể nấm hưởng lợi khi liên kết với nhiều cây,
03:20
with as many different trees as possible,
58
200048
2410
03:22
and maximizes its connections by shuttling molecules between trees.
59
202458
3922
và việc vận chuyển chất giữa các cây giúp tối ưu hóa các liên kết đó.
03:26
Or maybe plants reduce their contributions to fungi
60
206380
2832
Hoặc có thể cây truyền ít chất dinh dưỡng cho nấm hơn
03:29
if the fungi don’t facilitate exchanges between trees.
61
209212
3566
nếu nó không giúp cây trao đổi chất.
03:32
Whatever the reasons,
62
212778
1348
Dù vì lý do gì,
03:34
these fungi pass an incredible amount of information between trees.
63
214126
4450
nấm rễ cộng sinh đã giúp truyền một lượng thông tin khổng lồ giữa các cây.
03:38
Through the mycorrhizae, trees can tell when nutrients or signaling molecules
64
218576
4388
Qua mạng lưới này, cây có thể biết được
chất dinh dưỡng và tín hiệu truyền đến có phải của cùng loài hay không.
03:42
are coming from a member of their own species or not.
65
222964
3341
03:46
They can even tell when information is coming from a close relative
66
226305
3207
Thậm chí, biết đâu là thông tin được truyền từ cây có quan hệ mật thiết
03:49
like a sibling or parent.
67
229512
2210
như cùng giống hoặc cùng cây mẹ.
03:51
Trees can also share information about events like drought
68
231722
3255
Cây cũng chia sẻ thông tin về môi trường xung quanh
03:54
or insect attacks through their fungal networks,
69
234977
2547
như hạn hán hoặc côn trùng tấn công.
03:57
causing their neighbors to increase production of protective enzymes
70
237524
3293
giúp những cây lân cận sản xuất nhiều enzyme bảo vệ hơn
04:00
in anticipation of threats.
71
240817
2530
khi mối nguy đến gần.
04:03
The forest’s health relies on these intricate communications and exchanges.
72
243347
4690
Sự tốt tươi của rừng phụ thuộc vào
hoạt động giao tiếp và trao đổi phức tạp này.
04:08
With everything so deeply interconnected,
73
248040
2659
Khi mọi thứ được liên kết chặt chẽ với nhau,
04:10
what impacts one species is bound to impact others.
74
250699
4250
tác động lên một loài sẽ gây ra ảnh hưởng đến nhiều loài khác.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7