What really happened during the Salem Witch Trials - Brian A. Pavlac

6,921,419 views ・ 2020-05-04

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Meng Ren 校对人员: Wanting Zhong
00:06
You’ve been accused of a crime you did not commit.
0
6931
3600
你被指控犯下莫须有的罪名。
00:10
It’s impossible to prove your innocence.
1
10531
2520
你绝不可能证明自己的清白。
00:13
If you insist that you’re innocent anyway,
2
13055
2550
如果你坚称自己是被冤枉的,
00:15
you’ll likely be found guilty and executed.
3
15605
3090
就很可能被判有罪并被处决。
00:18
But if you confess, apologize, and implicate others for good measure,
4
18695
5094
但如果你认罪、道歉, 并转而指控他人,
00:23
you’ll go free.
5
23789
1460
你就会被释放。
00:25
Do you give a false confession— or risk a public hanging?
6
25249
4429
你愿意假装认罪—— 还是被当众处以绞刑?
00:29
This was the choice facing those accused of witchcraft
7
29678
3420
这就是 1692 年 2 月 到 1693 年 5 月间,
00:33
in the village of Salem, Massachusetts between February 1692 and May 1693.
8
33098
6817
马萨诸塞湾省塞勒姆村被指控 巫术罪的人们所面临的抉择。
00:39
They were the victims of paranoia about the supernatural,
9
39915
3445
他们是对超自然力量的迫害妄想的受害者,
00:43
misdirected religious fervor—
10
43360
2421
是被误导的宗教狂热的受害者,
00:45
and a justice system that valued repentance over truth.
11
45781
4550
也是当时重视忏悔 甚于真相的司法系统的牺牲品。
00:50
Salem was settled in 1626 by Puritans, a group of English protestants.
12
50331
5919
1626 年,一群来自英格兰的清教徒 (英国新教的一个派别)登陆塞勒姆。
00:56
Life was strict and isolated for the people of Salem.
13
56250
3214
塞勒姆人民的生活 戒律严苛,与世隔绝。
00:59
Battles with their Native American neighbors
14
59464
2181
他们与印第安原住民
01:01
and groups of French settlers were commonplace.
15
61645
3127
和法国殖民者们矛盾不断。
01:04
People feared starvation and disease,
16
64772
2706
人们恐惧着饥饿与疾病,
01:07
and relations between villagers were strained.
17
67478
2630
村民的关系剑拔弩张。
01:10
To make matters worse, 1692 brought one of the coldest winters on record.
18
70108
5684
雪上加霜的是,1692 年经历了 有史以来最寒冷的严冬。
01:15
That winter, two cousins,
19
75792
1930
那年冬天,一对表姐妹,
01:17
9 year old Betty Parris and 11 year old Abigail Williams
20
77722
3770
9 岁的贝蒂 · 帕里斯 和 11 岁的艾比盖儿 · 威廉姆斯
01:21
started behaving very strangely.
21
81492
3354
突然开始变得行为怪异。
01:24
A physician found nothing physically wrong —
22
84846
3030
医生找不出任何生理上的问题——
01:27
but diagnosed the girls as under “an evil hand.”
23
87876
4933
却将女孩们诊断为 受到了“巫术的蛊惑”。
01:32
Puritans believed that the Devil wreaked havoc in the world through human agents,
24
92809
4931
清教徒们认为,恶魔通过附身 人类代理人,即女巫,在世间作恶,
01:37
or witches, who blighted nature, conjured fiendish apparitions,
25
97740
4636
破坏自然, 唤出邪恶的幽灵,
01:42
and tormented children.
26
102376
2400
甚至折磨小孩。
01:44
As news swept through the village, the symptoms appeared to spread.
27
104776
4786
消息迅速在村子里传开了, 相似病状也开始在更多的村民身上蔓延。
01:49
Accounts describe 12 so-called “afflicted” girls contorting their bodies,
28
109562
5301
记录里描述道, 12 名所谓 “被侵扰的” 女孩扭曲着身体,
01:54
having fits, and complaining of prickling skin.
29
114863
3753
被痉挛和刺痛的皮肤所折磨。
01:58
Four of the girls soon accused three local women of tormenting them.
30
118616
5580
其中四名女孩很快指控 当地三名女性对她们施加伤害。
02:04
All three of the accused were considered outsiders in some way.
31
124196
4126
这三名女人都是 某种形式上的边缘人。
02:08
On February 29th, the authorities arrested Sarah Good,
32
128322
3760
2 月 29 日,这三人被当局逮捕, 她们分别是:
萨娜 · 古德,一位怀着身孕 抚养幼女的贫困母亲,
02:12
a poor pregnant mother of a young daughter,
33
132082
2500
02:14
Sarah Osbourne, who had long been absent from church
34
134582
3690
萨娜 · 奥斯本, 她长期缺席教会活动,
02:18
and was suing the family of one of her accusers,
35
138272
2950
而且正在和指控她的一家人打官司,
02:21
and Tituba, an enslaved woman in Betty Parris’s home
36
141222
3673
以及提图芭, 她是贝蒂 · 帕里斯家的女奴,
02:24
known by her first name only.
37
144895
2730
姓氏不详。
02:27
Tituba denied harming the girls at first.
38
147625
3400
一开始,提图芭否认 自己伤害了女孩。
02:31
But then she confessed to practicing witchcraft on the Devil’s orders,
39
151025
4549
但随后承认自己 在恶魔的指令下施行了巫术,
02:35
and charged Good and Osbourne with having forced her.
40
155574
3880
并且指控古德和奥斯本 逼迫她这么做。
02:39
Osbourne and Good both maintained their innocence.
41
159454
3540
奥斯本和古德坚称自己是清白的。
02:42
Osbourne died in prison, while Good’s husband turned against her in court,
42
162994
5360
奥斯本在监狱中死去, 而古德的丈夫则在法庭上翻脸,
02:48
testifying that she "was a witch or would be one very quickly."
43
168354
4467
作证说她 “即使不是女巫, 也快变成女巫了。”
02:52
Good’s 4 year old daughter was imprisoned
44
172821
2328
古德四岁的女儿被关进监狱,
02:55
and eventually gave testimony against her mother.
45
175149
3440
最终也出庭指控了自己的母亲。
02:58
Meanwhile, Good gave birth in jail.
46
178589
2390
而古德在监狱里生产,
03:00
Her baby died, and she was convicted and hanged shortly thereafter.
47
180979
4891
但孩子早夭,她随后不久 就被宣告有罪并处以绞刑。
03:05
Tituba was held in custody until May, and then released.
48
185870
4693
提图芭被收押至 5 月, 之后被释放。
03:10
These three victims were just the beginning.
49
190563
2980
这三个受害者 只不过是故事的开始。
03:13
As accusations multiplied, others, like Tituba,
50
193543
3510
随着指控数量的增加, 其他人也不得不像提图芭一样
03:17
made false confession to save themselves.
51
197053
3341
昧着良心招供,以求逃过制裁。
03:20
The authorities even reportedly told one accused witch
52
200394
3420
有报道称当局甚至告诉 一个被指控巫术罪的人,
03:23
that she would be hanged if she did not confess, and freed if she did.
53
203814
5061
如果她认罪,就能被释放, 否则就会被绞死。
03:28
They were not particularly interested in thoroughly investigating the charges—
54
208875
4524
官方对彻底核查事实真相 并不感兴趣——
03:33
in keeping with their Church’s teachings, they preferred that the accused confessed,
55
213399
4575
为了遵守教会的教义, 他们更在乎让被指控者认罪,
03:37
asked for forgiveness, and promised not to engage in more witchcraft.
56
217974
4849
请求宽恕, 并承诺绝不再使用巫术。
03:42
The court accepted all kinds of dubious evidence,
57
222823
3350
法庭接受了所有模棱两可的证据,
03:46
including so-called “spectral evidence”
58
226173
3170
包括所谓的 “幽灵证据”:
03:49
in which the girls began raving when supposedly touched by invisible ghosts.
59
229343
5982
女孩儿们被看不见的幽灵 触摸时就会胡言乱语。
03:55
Complicating matters further, many of the jurors in the trials
60
235325
4000
让案情更为复杂的是, 许多陪审团成员都是
03:59
were relatives of the accusers, compromising their objectivity.
61
239325
5111
指控者的亲戚, 他们无法做到客观公正。
04:04
Those who dared to speak out, such as Judge Nathanial Saltonstall,
62
244436
4781
那些胆敢发声质疑的人, 比如法官纳撒尼尔 · 索顿斯托尔,
04:09
came under suspicion.
63
249217
1800
反而遭到了怀疑。
04:11
By the spring of 1693, over a hundred people had been imprisoned,
64
251017
4445
到了 1693 年春天, 上百人被关进了监狱,
04:15
and 14 women and 6 men had been executed.
65
255462
3940
14 名女性和 6 名男性被处死。
04:19
By this time, accusations were starting to spread beyond Salem
66
259402
4077
这时,指控开始向 塞勒姆周边的城镇蔓延,
04:23
to neighboring communities, and even the most powerful figures were targets.
67
263479
4969
甚至一些最有权有势的大人物 也遭到了指控。
04:28
When his own wife was accused,
68
268448
1930
当马萨诸塞省(当时麻省仍是英属殖民地) 省长的夫人被指控后,
04:30
the governor of Massachusetts colony suspended the trials.
69
270378
3720
省长叫停了这些审判。
04:34
Sentences were amended, prisoners released, and arrests stopped.
70
274098
4590
判决被修正,囚犯被释放, 逮捕行动也停止了。
04:38
Some have speculated that the girls were suffering from hallucinations
71
278688
3547
有的人猜测女孩儿们被真菌感染,
04:42
caused by fungus;
72
282235
1510
从而产生了幻觉;
04:43
or a condition that caused swelling of the brain.
73
283745
2610
或是得了某种疾病, 导致大脑炎症。
04:46
But ultimately, the reason for their behavior is unknown.
74
286355
4459
但我们终究无法得知 事情的真相。
04:50
What we do know is that adults accepted wild accusations by children
75
290814
5266
我们能确定的是:
一群成年人把儿童发出的荒谬指控 当成了确凿的证据。
04:56
as hard evidence.
76
296080
2163
04:58
Today, the Salem Witch Trials remain a cautionary tale
77
298243
3767
如今,塞勒姆审巫案 已经成为一个警世故事,
05:02
of the dangers of groupthink and scapegoating,
78
302010
2960
它时刻提醒着我们,团体盲思 和利用替罪羊何其危险,
05:04
and the power of fear to manipulate human perception.
79
304970
3940
而恐惧对人类感知的操纵 又是何其强大。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7