What really happened during the Salem Witch Trials - Brian A. Pavlac

6,450,110 views ・ 2020-05-04

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Rie Sakamoto 校正: Eriko Tsukamoto
00:06
You’ve been accused of a crime you did not commit.
0
6931
3600
あなたは無実の罪に問われています
00:10
It’s impossible to prove your innocence.
1
10531
2520
無実を証明することは不可能です
00:13
If you insist that you’re innocent anyway,
2
13055
2550
もし 潔白を証明しようと躍起になれば
00:15
you’ll likely be found guilty and executed.
3
15605
3090
有罪にされ 処刑されるでしょう
00:18
But if you confess, apologize, and implicate others for good measure,
4
18695
5094
しかし 罪を告白し 謝罪して そのうえ共犯者を指し示せば
00:23
you’ll go free.
5
23789
1460
あなたは自由の身です
00:25
Do you give a false confession— or risk a public hanging?
6
25249
4429
嘘の自白をしますか? さもなくば公開処刑のリスクを冒しますか?
00:29
This was the choice facing those accused of witchcraft
7
29678
3420
魔女の罪に問われた人々は この選択を迫られました
00:33
in the village of Salem, Massachusetts between February 1692 and May 1693.
8
33098
6817
マサチューセッツ州セイラム村で 1692年2月から1693年5月の間に起こったことです
00:39
They were the victims of paranoia about the supernatural,
9
39915
3445
彼らは 超自然的なものに対する妄想や
00:43
misdirected religious fervor—
10
43360
2421
宗教的な迷信
00:45
and a justice system that valued repentance over truth.
11
45781
4550
真実よりも改悔を正義とするシステムの 被害者です
00:50
Salem was settled in 1626 by Puritans, a group of English protestants.
12
50331
5919
セイラム村にはイギリスのプロテスタント集団 ピューリタンが1626年に移り住みました
00:56
Life was strict and isolated for the people of Salem.
13
56250
3214
セイラムの人々は厳しい規律のもと 孤立した生活をしており
00:59
Battles with their Native American neighbors
14
59464
2181
近所のネイティブアメリカン達や
01:01
and groups of French settlers were commonplace.
15
61645
3127
フランス人入植者達と 常にもめ事を起こしていました
01:04
People feared starvation and disease,
16
64772
2706
住人は飢えと病気におびえ
01:07
and relations between villagers were strained.
17
67478
2630
人間関係はぎくしゃくしていました
01:10
To make matters worse, 1692 brought one of the coldest winters on record.
18
70108
5684
さらに悪いことに 1692年は 記録的に寒い冬でした
01:15
That winter, two cousins,
19
75792
1930
その冬 いとこ同士の二人
01:17
9 year old Betty Parris and 11 year old Abigail Williams
20
77722
3770
9歳のベティー・パリスと 11歳のアビゲイル・ウィリアムズは
01:21
started behaving very strangely.
21
81492
3354
おかしな行動を取り始めたのです
01:24
A physician found nothing physically wrong —
22
84846
3030
医者ははっきりした原因を見つけられず
01:27
but diagnosed the girls as under “an evil hand.”
23
87876
4933
代わりに彼女たちに下した診断は 「魔術をかけられている」
01:32
Puritans believed that the Devil wreaked havoc in the world through human agents,
24
92809
4931
ピューリタンは 悪魔が人間の僕や
01:37
or witches, who blighted nature, conjured fiendish apparitions,
25
97740
4636
魔女を使って 自然を壊し 恐ろしい魔物を呼び寄せ
01:42
and tormented children.
26
102376
2400
子供達を苦しめると信じていました
01:44
As news swept through the village, the symptoms appeared to spread.
27
104776
4786
この知らせが村中に広がるにつれて 「おかしな行動」も広がっていきました
01:49
Accounts describe 12 so-called “afflicted” girls contorting their bodies,
28
109562
5301
12人の いわゆる「苦しむ」少女達は 身体をねじ曲げ
01:54
having fits, and complaining of prickling skin.
29
114863
3753
発作を起こし 皮膚が痛むと訴えました
01:58
Four of the girls soon accused three local women of tormenting them.
30
118616
5580
このうち4人の少女が 加害者として 地元の女性3人を訴えました
02:04
All three of the accused were considered outsiders in some way.
31
124196
4126
この3人の女性は ある意味 よそ者と思われていました
02:08
On February 29th, the authorities arrested Sarah Good,
32
128322
3760
2月29日 当局は彼女たちを逮捕しました サラ・グッド
02:12
a poor pregnant mother of a young daughter,
33
132082
2500
幼い娘がおり 二人目を妊娠中の 貧しい母親でした
02:14
Sarah Osbourne, who had long been absent from church
34
134582
3690
サラ・オズボーン 長いこと教会に通わず
02:18
and was suing the family of one of her accusers,
35
138272
2950
告発者の家族を訴えていました
02:21
and Tituba, an enslaved woman in Betty Parris’s home
36
141222
3673
そしてティテュバ ベティ・パリスの家で奴隷として働いており
02:24
known by her first name only.
37
144895
2730
名前しか知られていません
02:27
Tituba denied harming the girls at first.
38
147625
3400
ティテュバは はじめは否認していましたが
02:31
But then she confessed to practicing witchcraft on the Devil’s orders,
39
151025
4549
そのうち 悪魔の指示に従って 魔術を使ったと自白しました
02:35
and charged Good and Osbourne with having forced her.
40
155574
3880
そして グッドとオズボーンに 強要されたと言ったのです
02:39
Osbourne and Good both maintained their innocence.
41
159454
3540
オズボーンとグッドは 無実を訴え続けました
02:42
Osbourne died in prison, while Good’s husband turned against her in court,
42
162994
5360
オズボーンは牢屋で亡くなり グッドの夫は オズボーンのことをこう証言しました
02:48
testifying that she "was a witch or would be one very quickly."
43
168354
4467
「彼女は魔女だったか そうでなければ すぐにでも魔女になっただろう」
02:52
Good’s 4 year old daughter was imprisoned
44
172821
2328
グッドの4歳になる娘も投獄されて
02:55
and eventually gave testimony against her mother.
45
175149
3440
母親について証言しました
02:58
Meanwhile, Good gave birth in jail.
46
178589
2390
グッドは牢屋の中で出産しましたが
03:00
Her baby died, and she was convicted and hanged shortly thereafter.
47
180979
4891
赤ちゃんは亡くなり 有罪判決を受けたあと すぐに絞首刑になりました
03:05
Tituba was held in custody until May, and then released.
48
185870
4693
ティテュバは5月まで拘束されましたが その後釈放されました
03:10
These three victims were just the beginning.
49
190563
2980
3人の犠牲は ほんの始まりに過ぎず
03:13
As accusations multiplied, others, like Tituba,
50
193543
3510
告発が増えるにつれて ほかの人たちも ティテュバのように
03:17
made false confession to save themselves.
51
197053
3341
保身のために嘘の自白をしました
03:20
The authorities even reportedly told one accused witch
52
200394
3420
伝えられるところによると 当局さえも 魔女として訴えられた人に
03:23
that she would be hanged if she did not confess, and freed if she did.
53
203814
5061
自白しなければ絞首刑 自白すれば自由になれると言ったそうです
03:28
They were not particularly interested in thoroughly investigating the charges—
54
208875
4524
当局はまともに調査することなく
03:33
in keeping with their Church’s teachings, they preferred that the accused confessed,
55
213399
4575
教会の教えに従い 被告人は 自白することが望まれ
03:37
asked for forgiveness, and promised not to engage in more witchcraft.
56
217974
4849
許しを請わせ これ以上 魔術に関わらないように約束させました
03:42
The court accepted all kinds of dubious evidence,
57
222823
3350
法廷では どんなに疑わしい証拠でも 採用されました
03:46
including so-called “spectral evidence”
58
226173
3170
それには いわゆる「霊的証拠」も含まれ
03:49
in which the girls began raving when supposedly touched by invisible ghosts.
59
229343
5982
少女が取り憑かれたようになって 暴れ出すことも 証拠になったのです
03:55
Complicating matters further, many of the jurors in the trials
60
235325
4000
さらにやっかいなことに 多くの陪審員は
03:59
were relatives of the accusers, compromising their objectivity.
61
239325
5111
原告側の親戚であり その客観性が損なわれていました
04:04
Those who dared to speak out, such as Judge Nathanial Saltonstall,
62
244436
4781
ナサニエル・サルトンストール判事のように あえて声を上げた人たちは
04:09
came under suspicion.
63
249217
1800
容疑をかけられました
04:11
By the spring of 1693, over a hundred people had been imprisoned,
64
251017
4445
1693年の春までに投獄されたのは 100人以上
04:15
and 14 women and 6 men had been executed.
65
255462
3940
女性14人 男性6人が処刑されました
04:19
By this time, accusations were starting to spread beyond Salem
66
259402
4077
このころには 告発はセイラム村だけでなく
04:23
to neighboring communities, and even the most powerful figures were targets.
67
263479
4969
近隣の町にも広がりはじめ 権力者も標的にされるようになりました
04:28
When his own wife was accused,
68
268448
1930
その妻が告発されたとき
04:30
the governor of Massachusetts colony suspended the trials.
69
270378
3720
マサチューセッツ湾植民地の知事は 裁判を停止させました
04:34
Sentences were amended, prisoners released, and arrests stopped.
70
274098
4590
判決は修正され 囚人は釈放 逮捕も止まりました
04:38
Some have speculated that the girls were suffering from hallucinations
71
278688
3547
少女たちは幻覚に侵されていたとの 説もあります
04:42
caused by fungus;
72
282235
1510
カビによるものだとか
04:43
or a condition that caused swelling of the brain.
73
283745
2610
脳炎が原因だという説も
04:46
But ultimately, the reason for their behavior is unknown.
74
286355
4459
しかし 結局のところ 彼女たちの行動の原因はわかっていません
04:50
What we do know is that adults accepted wild accusations by children
75
290814
5266
わかっているのは 大人が子供の奔放な告発を
04:56
as hard evidence.
76
296080
2163
確たる証拠として受け入れたということです
04:58
Today, the Salem Witch Trials remain a cautionary tale
77
298243
3767
セイラム魔女裁判は こんにち私たちに教訓を残しました
05:02
of the dangers of groupthink and scapegoating,
78
302010
2960
集団心理やスケープゴートの恐ろしさ
05:04
and the power of fear to manipulate human perception.
79
304970
3940
そして 恐怖は人の認識さえも 操るということです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7