What really happened during the Salem Witch Trials - Brian A. Pavlac

6,428,737 views ・ 2020-05-04

TED-Ed


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Reviewer: Sadia Noor Joya
00:06
You’ve been accused of a crime you did not commit.
0
6931
3600
আপনাকে এমন একটি অপরাধের জন্য অভিযুক্ত করা হয়েছে যেটার জন্য আপনি দায়ী নন।
আপনি যে নির্দোষ তা প্রমাণ করা প্রায় অসম্ভব।
00:10
It’s impossible to prove your innocence.
1
10531
2520
আপনি যদি অনড় থাকেন যে আপনি নির্দোষ,
00:13
If you insist that you’re innocent anyway,
2
13055
2550
তাহলে খুব সম্ভবত আপনাকে দোষী সাব্যস্ত করে মৃত্যুদণ্ড দেয়া হবে।
00:15
you’ll likely be found guilty and executed.
3
15605
3090
কিন্তু আপনি যদি স্বীকারোক্তি দিয়ে ক্ষমা চান এবং ভালো কাজ করেন,
00:18
But if you confess, apologize, and implicate others for good measure,
4
18695
5094
তাহলে আপনি মুক্ত হতে পারবেন।
00:23
you’ll go free.
5
23789
1460
আপনি কি মিথ্যা স্বীকারোক্তি দিবেন— নাকি জনগণের সামনে ফাঁসিতে ঝোলার ঝুঁকি নিবেন?
00:25
Do you give a false confession— or risk a public hanging?
6
25249
4429
এই সিদ্ধান্তটাই কালোজাদু করার দোষে অভিযুক্তদের নিতে হতো
00:29
This was the choice facing those accused of witchcraft
7
29678
3420
১৬৯২ সালের ফেব্রুয়ারী থেকে ১৬৯৩ সালের মে মাস পর্যন্ত ম্যাসাচুসেটসের সেলেম গ্রামে।
00:33
in the village of Salem, Massachusetts between February 1692 and May 1693.
8
33098
6817
00:39
They were the victims of paranoia about the supernatural,
9
39915
3445
তারা ছিলেন অতিপ্রাকৃতিকের প্রতি মানুষের অন্ধ বিশ্বাসের শিকার,
00:43
misdirected religious fervor—
10
43360
2421
ধর্মীয় অপপ্রচারের শিকার—
00:45
and a justice system that valued repentance over truth.
11
45781
4550
এবং এমন বিচার ব্যবস্থার শিকার যা সত্যের চেয়ে অনুশোচনাকে বেশি গুরুত্ব দিতো।
00:50
Salem was settled in 1626 by Puritans, a group of English protestants.
12
50331
5919
সেলেমে ১৬২৬ সালে পিউরিট্যানরা স্থায়ীভাবে আসেন, যারা ছিলেন একদল ইংরেজ প্রটেস্টান্ট।
00:56
Life was strict and isolated for the people of Salem.
13
56250
3214
সেলেমে জীবন ছিলো কঠোর নিয়মে আবদ্ধ এবং বাইরের জগতের থেকে বিচ্ছিন্ন।
00:59
Battles with their Native American neighbors
14
59464
2181
তাদের স্থানীয় আমেরিকান প্রতিবেশীদের এবং
01:01
and groups of French settlers were commonplace.
15
61645
3127
ফ্রেঞ্চ বসতি স্থাপনকারীদের সঙ্গে যুদ্ধ হওয়া ছিলো রোজকার ব্যাপার।
01:04
People feared starvation and disease,
16
64772
2706
মানুষজন খরা এবং মহামারীর ভয় পেতো,
01:07
and relations between villagers were strained.
17
67478
2630
এবং প্রতিবেশীদের মধ্যকার সম্পর্কের পতন ঘটতে লাগলো।
01:10
To make matters worse, 1692 brought one of the coldest winters on record.
18
70108
5684
পরিস্থিতির আরো অবনতি ঘটে যখন ১৬৯২ তে সর্বকালের সবচেয়ে ঠান্ডা শীতকাল শুরু হয়।
সেই শীতেই দুজন দূর সম্পর্কের বোন,
01:15
That winter, two cousins,
19
75792
1930
01:17
9 year old Betty Parris and 11 year old Abigail Williams
20
77722
3770
৯ বছর বয়সী বেটি প্যারিস ও ১১ বছর বয়সী এবিগেল উইলিয়ামস
01:21
started behaving very strangely.
21
81492
3354
অদ্ভুত আচরণ শুরু করে।
01:24
A physician found nothing physically wrong —
22
84846
3030
একজন চিকিৎসক কোনো শারীরিক সমস্যা খুঁজে পান নি—
01:27
but diagnosed the girls as under “an evil hand.”
23
87876
4933
তবে তাদের এই বলে শনাক্ত করেন যে তারা “শয়তানের কবলে পড়েছে।”
পিউরিট্যানরা মানতেন যে শয়তান পৃথিবীর শান্তি নষ্ট করতো মানব প্রতিনিধির সাহায্যে,
01:32
Puritans believed that the Devil wreaked havoc in the world through human agents,
24
92809
4931
01:37
or witches, who blighted nature, conjured fiendish apparitions,
25
97740
4636
অথবা ডাইনীদের সাহায্যে, যারা প্রকৃতিকে নির্মূল, পৈশাচিক জাদুমন্ত্র করতেন
এবং শিশুদের যন্ত্রনা এবং বান দিতেন।
01:42
and tormented children.
26
102376
2400
01:44
As news swept through the village, the symptoms appeared to spread.
27
104776
4786
গ্রামে খবর ছড়ানোর সাথে সাথে, এর লক্ষণগুলো ছড়িয়ে পড়তে লাগলো।
নথিপত্র অনুযায়ী, ১২ জন “পীড়িত” মেয়ে শরীরে মোচড়ানো,
01:49
Accounts describe 12 so-called “afflicted” girls contorting their bodies,
28
109562
5301
যন্ত্রনা এবং চামড়ায় খোঁচা লাগার অভিজ্ঞতার কথা জানায়।
01:54
having fits, and complaining of prickling skin.
29
114863
3753
01:58
Four of the girls soon accused three local women of tormenting them.
30
118616
5580
চারজন মেয়ে শীঘ্রই তিনজন স্থানীয় মহিলাকে অভিযুক্ত করে।
02:04
All three of the accused were considered outsiders in some way.
31
124196
4126
অভিযুক্ত তিনজনকেই কোনো না কোনো ভাবে বহিরাগত হিসেবে বিবেচনা করা হয়।
02:08
On February 29th, the authorities arrested Sarah Good,
32
128322
3760
২৯শে ফেব্রুয়ারি, প্রশাসন আটক করে সারাহ গুডকে,
02:12
a poor pregnant mother of a young daughter,
33
132082
2500
যিনি ছিলেন একজন গরিব অন্তঃসত্ত্বা নারী ও একটি কন্যা সন্তানের জননী
02:14
Sarah Osbourne, who had long been absent from church
34
134582
3690
সারাহ অসবর্নকে, যিনি অনেকদিন ধরেই গির্জায় অনুপস্থিত ছিলেন,
02:18
and was suing the family of one of her accusers,
35
138272
2950
এবং তিনি তার এক অভিযোক্তার পরিবারের বিরুদ্ধে মামলা করেন,
02:21
and Tituba, an enslaved woman in Betty Parris’s home
36
141222
3673
এবং বেটি প্যারিসের বাড়ির একজন কাজের লোক, টিটুবা,
02:24
known by her first name only.
37
144895
2730
যিনি শুধু তার প্রথম নামে পরিচিত ছিলেন।
02:27
Tituba denied harming the girls at first.
38
147625
3400
টিটুবা শুরুতে মেয়েগুলোর কোনো ক্ষতি করার কথা অস্বীকার করে।
02:31
But then she confessed to practicing witchcraft on the Devil’s orders,
39
151025
4549
কিন্তু তারপর তিনি শয়তানের আদেশে কালোজাদু করার কথা স্বীকার করেন,
02:35
and charged Good and Osbourne with having forced her.
40
155574
3880
এবং গুড ও অসবর্নকে তাকে জোর করার জন্য অভিযুক্ত করেন।
গুড এবং অসবর্ন দুজনেই জানান যে তারা নির্দোষ।
02:39
Osbourne and Good both maintained their innocence.
41
159454
3540
02:42
Osbourne died in prison, while Good’s husband turned against her in court,
42
162994
5360
অসবর্ন কারাগারেই মারা যান, এবং গুডের স্বামী আদালতে তার বিপক্ষে বলেন যে,
তিনি “একজন ডাইনি ছিলেন অথবা খুব শীঘ্রই ডাইনিতে পরিণত হতেন।”
02:48
testifying that she "was a witch or would be one very quickly."
43
168354
4467
02:52
Good’s 4 year old daughter was imprisoned
44
172821
2328
গুডের চার বছর বয়সী মেয়েটিকে আটক করা হয় এবং
02:55
and eventually gave testimony against her mother.
45
175149
3440
সে অবশেষে তার মায়ের বিরুদ্ধে সাক্ষী দেয়।
02:58
Meanwhile, Good gave birth in jail.
46
178589
2390
ইতিমধ্যে গুড কারাগারে তার সন্তানের জন্ম দেয়।
03:00
Her baby died, and she was convicted and hanged shortly thereafter.
47
180979
4891
তার সন্তানটি মারা যায়, এবং এরপরই তাকে দোষী সাব্যস্ত করে ফাঁসি দেয়া হয়।
03:05
Tituba was held in custody until May, and then released.
48
185870
4693
টিটুবাকে মে পর্যন্ত আটক করে রাখা হয় এবং এরপর মুক্তি দেয়া হয়।
এই তিনজন ভুক্তভোগী ছিলেন মাত্র ঘটনার শুরু।
03:10
These three victims were just the beginning.
49
190563
2980
03:13
As accusations multiplied, others, like Tituba,
50
193543
3510
যতোই অভিযোগের হার বাড়লো, ততো বেশি মানুষ টিটুবার মত
মিথ্যা স্বীকারোক্তি দিতে লাগলেন নিজেদের বাঁচানোর জন্য।
03:17
made false confession to save themselves.
51
197053
3341
এমনও জানা গেছে যে কর্তৃপক্ষ একজন অভিযুক্ত ডাইনিকে বলেছে যে, সে স্বীকারোক্তি না দিলে
03:20
The authorities even reportedly told one accused witch
52
200394
3420
03:23
that she would be hanged if she did not confess, and freed if she did.
53
203814
5061
তাকে ফাঁসি দেয়া হবে, এবং স্বীকারোক্তি দিলে তাকে মুক্তি দেয়া হবে।
03:28
They were not particularly interested in thoroughly investigating the charges—
54
208875
4524
তারা অভিযোগগুলো তদন্ত করতে খুব বেশি আগ্রহী ছিলেন না—
বরং গির্জায় প্রাপ্ত শিক্ষার সঙ্গে সঙ্গতি রেখে চাইতেন অভিযুক্তের স্বীকারোক্তি,
03:33
in keeping with their Church’s teachings, they preferred that the accused confessed,
55
213399
4575
03:37
asked for forgiveness, and promised not to engage in more witchcraft.
56
217974
4849
যেন অভিযুক্ত ক্ষমা চায় এবং প্রতিজ্ঞা করে যে কালোজাদুর সঙ্গে আর জড়াবে না।
03:42
The court accepted all kinds of dubious evidence,
57
222823
3350
আদালত সকল ধরণের অনিশ্চিত প্রমান গ্রহণ করতো
যার মধ্যে ছিলো কিছু “প্রেততুল্য প্রমাণ,”
03:46
including so-called “spectral evidence”
58
226173
3170
যেমন মেয়েদের অদৃশ্য আত্মার সংস্পর্শে আসলে প্রলাপ বকতে থাকা।
03:49
in which the girls began raving when supposedly touched by invisible ghosts.
59
229343
5982
বিষয়টি আরো জটিল হয়ে ওঠে যখন বিচারে থাকা বেশিরভাগ বিচারপতি
03:55
Complicating matters further, many of the jurors in the trials
60
235325
4000
অভিযোগকারীদের আত্মীয় হতেন, যার ফলে তাদের অনেকেরই নৈতিকতা ক্ষুন্ন হতো।
03:59
were relatives of the accusers, compromising their objectivity.
61
239325
5111
04:04
Those who dared to speak out, such as Judge Nathanial Saltonstall,
62
244436
4781
যারা সত্য বলার সাহস রাখতেন, যেমন বিচারপতি নাথানিয়েল সাল্ট্নসাল,
তাদেরকে সন্দেহের চোখে দেখা হতো।
04:09
came under suspicion.
63
249217
1800
04:11
By the spring of 1693, over a hundred people had been imprisoned,
64
251017
4445
১৯৬৩ সালের বসন্তের মধ্যে, একশো জনের বেশি মানুষকে কারাবন্ধী করা হয়,
04:15
and 14 women and 6 men had been executed.
65
255462
3940
এবং ১৪ জন নারী ও ৬ জন পুরুষকে মৃত্যুদণ্ড দেয়া হয়।
ইতিমধ্যেই, অভিযোগগুলো সেলেমের বাইরে আশেপাশের এলাকায় ছড়ায়
04:19
By this time, accusations were starting to spread beyond Salem
66
259402
4077
04:23
to neighboring communities, and even the most powerful figures were targets.
67
263479
4969
এবং সেগুলো সবচেয়ে ক্ষমতাবান ব্যক্তিদের ঘিরেও হলো।
04:28
When his own wife was accused,
68
268448
1930
যখন তার নিজের স্ত্রীকে অভিযুক্ত করা হয়,
04:30
the governor of Massachusetts colony suspended the trials.
69
270378
3720
ম্যাসাচুসেটসের গভর্নর কালোজাদুর বিচার ব্যবস্থাকে স্থগিত করে দেন।
04:34
Sentences were amended, prisoners released, and arrests stopped.
70
274098
4590
শাস্তিগুলোর শোধন, কারাবন্ধীদের মুক্ত এবং আটক বন্ধ করে দেয়া হয়।
04:38
Some have speculated that the girls were suffering from hallucinations
71
278688
3547
অনেকেই ধারণা করে থাকে যে মেয়েগুলোর চিত্তবিভ্রম হয়েছিলো
04:42
caused by fungus;
72
282235
1510
ছত্রাকের জন্য;
04:43
or a condition that caused swelling of the brain.
73
283745
2610
অথবা মস্তিষ্ক ফুলে যাওয়ার কারণে।
04:46
But ultimately, the reason for their behavior is unknown.
74
286355
4459
কিন্তু তাদের সেই ব্যবহারের কোনো চূড়ান্ত ব্যাখ্যা আজ পর্যন্ত খুঁজে পাওয়া যায়নি।
04:50
What we do know is that adults accepted wild accusations by children
75
290814
5266
তবে আমরা এটা জানি যে প্রাপ্ত বয়স্করা ছোটদের দেয়া অবান্তর অভিযোগগুলোকে
শক্ত-সামর্থ্য প্রমাণ হিসেবে গ্রহণ করতো।
04:56
as hard evidence.
76
296080
2163
আজকের দিনে, সেলেম উইচ ট্রায়ালস্ একটি সতর্কীকরণমূলক গল্প হিসেবে প্রচলিত,
04:58
Today, the Salem Witch Trials remain a cautionary tale
77
298243
3767
যা আমাদের পরনিন্দা ও অন্যদের সাথে সবসময় একমত থাকার কুফল এবং
05:02
of the dangers of groupthink and scapegoating,
78
302010
2960
05:04
and the power of fear to manipulate human perception.
79
304970
3940
ভয় মানুষের দৃষ্টিভঙ্গি চালনা করতে ঠিক কতটা শক্তিশালী তার একটি উদাহরণ হিসেবে।
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7