What really happened during the Salem Witch Trials - Brian A. Pavlac

6,921,419 views ・ 2020-05-04

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:06
You’ve been accused of a crime you did not commit.
0
6931
3600
你被控訴犯罪,但你並未犯罪。
00:10
It’s impossible to prove your innocence.
1
10531
2520
卻完全不可能證明自己的清白。
00:13
If you insist that you’re innocent anyway,
2
13055
2550
如果你還是堅持自己清白,
00:15
you’ll likely be found guilty and executed.
3
15605
3090
就可能被判有罪並被處死。
00:18
But if you confess, apologize, and implicate others for good measure,
4
18695
5094
但如果你認罪、道歉, 再額外拖別人下水,
00:23
you’ll go free.
5
23789
1460
你就可獲得自由。
00:25
Do you give a false confession— or risk a public hanging?
6
25249
4429
你會做假的供詞, 還是要冒被公開吊死的風險?
00:29
This was the choice facing those accused of witchcraft
7
29678
3420
麻州沙連在 1692 年 2 月 到 1693 年 5 月之間,
00:33
in the village of Salem, Massachusetts between February 1692 and May 1693.
8
33098
6817
被指控使用巫術的人 就要面臨這種選擇。
00:39
They were the victims of paranoia about the supernatural,
9
39915
3445
他們都是受害者,原因是 人們對超自然力量的偏執、
00:43
misdirected religious fervor—
10
43360
2421
誤導的宗教熱情——
00:45
and a justice system that valued repentance over truth.
11
45781
4550
以及重視悔改多於真相的司法體制。
00:50
Salem was settled in 1626 by Puritans, a group of English protestants.
12
50331
5919
一群清教徒(英國的新教徒) 於 1626 年定居沙連。
00:56
Life was strict and isolated for the people of Salem.
13
56250
3214
對沙連人而言, 生活很嚴竣且與外界隔絕。
00:59
Battles with their Native American neighbors
14
59464
2181
和原住民鄰居以及法國定居族群
01:01
and groups of French settlers were commonplace.
15
61645
3127
打起來是司空見慣的事。
01:04
People feared starvation and disease,
16
64772
2706
人們很害怕挨餓和疾病,
01:07
and relations between villagers were strained.
17
67478
2630
且村民之間的關係很緊張。
01:10
To make matters worse, 1692 brought one of the coldest winters on record.
18
70108
5684
更糟糕的是,1692 年出現了 記錄中最寒冷的冬天之一。
01:15
That winter, two cousins,
19
75792
1930
那年冬天,兩位表親,
01:17
9 year old Betty Parris and 11 year old Abigail Williams
20
77722
3770
九歲的貝蒂派瑞斯 和十一歲的艾碧加威廉斯
01:21
started behaving very strangely.
21
81492
3354
開始出現奇怪的行為。
01:24
A physician found nothing physically wrong —
22
84846
3030
醫生認為她們身體上 完全沒問題——
01:27
but diagnosed the girls as under “an evil hand.”
23
87876
4933
但診斷她們被「邪惡之手」操控。
01:32
Puritans believed that the Devil wreaked havoc in the world through human agents,
24
92809
4931
清教徒相信魔鬼 若要在世界上作亂,
就得透過人類代理人,或女巫,
01:37
or witches, who blighted nature, conjured fiendish apparitions,
25
97740
4636
她們會破壞大自然、召喚惡靈,
01:42
and tormented children.
26
102376
2400
以及虐待孩童。
01:44
As news swept through the village, the symptoms appeared to spread.
27
104776
4786
隨著消息傳遍全村, 症狀也開始傳播開來。
01:49
Accounts describe 12 so-called “afflicted” girls contorting their bodies,
28
109562
5301
根據記述,有十二名 所謂「受折磨」的女孩
會扭曲身體、發作, 以及抱怨皮膚刺痛。
01:54
having fits, and complaining of prickling skin.
29
114863
3753
01:58
Four of the girls soon accused three local women of tormenting them.
30
118616
5580
很快的,當中四名女孩便控訴 三名當地女子折磨她們。
02:04
All three of the accused were considered outsiders in some way.
31
124196
4126
這三位被控訴的女子 在某種程度上被視為是外人。
02:08
On February 29th, the authorities arrested Sarah Good,
32
128322
3760
二月二十九日,當權機關 逮捕了莎菈·古德,
02:12
a poor pregnant mother of a young daughter,
33
132082
2500
她是位帶著小女兒的懷孕窮媽媽;
02:14
Sarah Osbourne, who had long been absent from church
34
134582
3690
莎菈·奧斯本長年沒有上教堂,
02:18
and was suing the family of one of her accusers,
35
138272
2950
且當時正在和其中一位 控訴者的家人打官司;
02:21
and Tituba, an enslaved woman in Betty Parris’s home
36
141222
3673
還有提突巴,是貝蒂·派瑞家的奴隸,
02:24
known by her first name only.
37
144895
2730
不知道她的姓氏。
02:27
Tituba denied harming the girls at first.
38
147625
3400
提突巴一開始否認傷害那些女孩。
02:31
But then she confessed to practicing witchcraft on the Devil’s orders,
39
151025
4549
但接著,她便承認 受到魔鬼指示而施行巫術,
02:35
and charged Good and Osbourne with having forced her.
40
155574
3880
並指控古德和奧斯本強迫她這麼做。
02:39
Osbourne and Good both maintained their innocence.
41
159454
3540
奧斯本和古德兩人都堅持自己清白。
02:42
Osbourne died in prison, while Good’s husband turned against her in court,
42
162994
5360
奧斯本死在獄中,
古德的丈夫在法庭上倒戈,
02:48
testifying that she "was a witch or would be one very quickly."
43
168354
4467
作證說她「若不是女巫 也很快就會成為女巫」。
02:52
Good’s 4 year old daughter was imprisoned
44
172821
2328
古德的四歲女兒被監禁起來,
02:55
and eventually gave testimony against her mother.
45
175149
3440
最終也作證指控她的母親。
02:58
Meanwhile, Good gave birth in jail.
46
178589
2390
同時,古德在獄中產下孩子。
03:00
Her baby died, and she was convicted and hanged shortly thereafter.
47
180979
4891
她的寶寶沒活下來, 沒多久後她便被定罪吊死。
03:05
Tituba was held in custody until May, and then released.
48
185870
4693
提突巴被拘留到五月,然後被釋放。
03:10
These three victims were just the beginning.
49
190563
2980
這三名受害者才只是開端。
03:13
As accusations multiplied, others, like Tituba,
50
193543
3510
隨著指控倍增, 其他人也像提突巴一樣
03:17
made false confession to save themselves.
51
197053
3341
為了自救而做出假的供詞。
03:20
The authorities even reportedly told one accused witch
52
200394
3420
據說,當權機關甚至 告訴一位被指控的女巫
03:23
that she would be hanged if she did not confess, and freed if she did.
53
203814
5061
她若不認罪就會被吊死, 若認罪則會被釋放。
03:28
They were not particularly interested in thoroughly investigating the charges—
54
208875
4524
他們並不特別想要對指控 做徹底的調查——
03:33
in keeping with their Church’s teachings, they preferred that the accused confessed,
55
213399
4575
這點很符合教堂的教導, 他們偏好被指控的人認錯,
03:37
asked for forgiveness, and promised not to engage in more witchcraft.
56
217974
4849
尋求寬恕,並保證不再施行巫術。
03:42
The court accepted all kinds of dubious evidence,
57
222823
3350
法庭接受各種含糊的證據,
03:46
including so-called “spectral evidence”
58
226173
3170
包括所謂的「靈異證據」,
03:49
in which the girls began raving when supposedly touched by invisible ghosts.
59
229343
5982
也就是女孩被看不見的鬼魂 觸碰之後就會開始胡言亂語。
03:55
Complicating matters further, many of the jurors in the trials
60
235325
4000
讓事情更複雜的是, 許多審判中的陪審團
03:59
were relatives of the accusers, compromising their objectivity.
61
239325
5111
都是控訴者的親戚,很難保持客觀。
04:04
Those who dared to speak out, such as Judge Nathanial Saltonstall,
62
244436
4781
敢說出來的人,比如 納森尼爾·索頓斯托爾法官,
04:09
came under suspicion.
63
249217
1800
則受到懷疑。
04:11
By the spring of 1693, over a hundred people had been imprisoned,
64
251017
4445
到 1693 年春天, 已有超過一百人被監禁、
04:15
and 14 women and 6 men had been executed.
65
255462
3940
十四名女性和六名男性被處決。
04:19
By this time, accusations were starting to spread beyond Salem
66
259402
4077
此時,指控已經開始散播到
沙連以外的鄰近社區,
04:23
to neighboring communities, and even the most powerful figures were targets.
67
263479
4969
甚至連最有權的人物也成了目標。
04:28
When his own wife was accused,
68
268448
1930
麻薩諸塞殖民地的總督
04:30
the governor of Massachusetts colony suspended the trials.
69
270378
3720
在他自己的妻子遭到 控訴後便將審判延緩。
04:34
Sentences were amended, prisoners released, and arrests stopped.
70
274098
4590
判刑被重新修改,囚犯被釋放, 逮捕人的行動也停下來了。
04:38
Some have speculated that the girls were suffering from hallucinations
71
278688
3547
有些人推測,這些女孩 是因為菌類而產生幻覺;
04:42
caused by fungus;
72
282235
1510
04:43
or a condition that caused swelling of the brain.
73
283745
2610
或者因腦部腫脹而產生這種狀況。
04:46
But ultimately, the reason for their behavior is unknown.
74
286355
4459
但,最終仍然無法得知 她們行為怪異的原因。
04:50
What we do know is that adults accepted wild accusations by children
75
290814
5266
我們確實知道的是 成人接受孩童的胡亂指控,
且將之視為鐵證。
04:56
as hard evidence.
76
296080
2163
04:58
Today, the Salem Witch Trials remain a cautionary tale
77
298243
3767
現今,沙連女巫審判 仍然是個警世寓言,
05:02
of the dangers of groupthink and scapegoating,
78
302010
2960
點出小集團思想 和尋找替罪羊的危險性,
05:04
and the power of fear to manipulate human perception.
79
304970
3940
以及恐懼具有能夠 操弄人類感受的力量。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7