Why do animals form swarms? - Maria R. D'Orsogna

321,249 views ・ 2017-12-18

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Юлия Пашнина Утверджено: Maksym Kuzhdin
Коли пустельна сарана сита, комахи живуть поодинці.
00:08
When desert locusts are well fed, they're solitary creatures.
0
8114
3781
00:11
But when food becomes scarce,
1
11895
1661
Та коли їжі обмаль, голодна та
00:13
hungry, desperate locusts crowd onto small patches of land
2
13556
3708
відчайдушна сарана збирається на маленьких ділянках землі,
де ще можна щось з’їсти.
00:17
where they can still find something to eat.
3
17264
2661
00:19
Contact between different locusts' hind legs set off a slew of reactions
4
19925
4729
Коли їх задні лапки торкаються одна одної, це призводить до безлічі реакцій,
00:24
that change their appearance and behavior.
5
24654
3179
які сприяють зміні їх зовнішнього вигляду та поведінки.
00:27
Now, instead of shunning their peers, they seek each other out.
6
27833
3877
Тепер вони не уникають своїх родичів, а шукають їх.
00:31
The locusts eventually start marching and then fly away in large numbers
7
31710
4005
Врешті-решт сарана починає рухатися і відлітає великою зграєю,
00:35
seeking a better habitat.
8
35715
2071
шукаючи кращого місця проживання.
00:37
These gigantic swarms can host millions of insects
9
37786
2799
Гігантські зграї можуть налічувати мільйони комах,
00:40
and travel thousands of miles,
10
40585
1949
що долають тисячі миль,
00:42
devastating vegetation and crops.
11
42534
2731
знищуючи рослинність та врожай.
Комахи рухаються поруч, але не занадто близько,
00:45
They stay close to each other, but not too close,
12
45265
2900
бо зголоднілі сусіди можуть їх з’їсти.
00:48
or they might get eaten by their hungry neighbors.
13
48165
4139
Коли безліч таких окремих істот як сарана,
00:52
When many individual organisms, like locusts,
14
52304
3101
00:55
bacteria,
15
55405
880
бактерії,
анчоуси
00:56
anchovies,
16
56285
971
або кажани
00:57
or bats,
17
57256
972
збираються разом та рухаються як єдине ціле -
00:58
come together and move as one coordinated entity,
18
58228
3187
01:01
that's a swarm.
19
61415
2313
це зграя.
01:03
From a handful of birds to billions of insects,
20
63728
2929
Зграї можуть бути яких завгодно розмірів:
01:06
swarms can be almost any size.
21
66657
2880
від декількох пташок до мільйонів комах.
01:09
But what they have in common is that there's no leader.
22
69537
2890
Але їх об’єднує те, що вони не мають лідера.
01:12
Members of the swarm interact only with their nearest neighbors
23
72427
3580
Члени зграї взаємодіють лише з найближчими сусідами
або через непрямі сигнали.
01:16
or through indirect cues.
24
76007
2361
01:18
Each individual follows simple rules:
25
78368
2640
Кожна особа слідує простим правилам:
подорожувати в тому ж напрямку, як всі навколо,
01:21
Travel in the same direction as those around you,
26
81008
2420
01:23
stay close,
27
83428
1010
залишатися поруч
01:24
and avoid collisions.
28
84438
2660
і уникати зіткнень.
Існує безліч переваг у пересуванні такою групою.
01:27
There are many benefits to traveling in a group like this.
29
87098
3278
01:30
Small prey may fool predators by assembling into a swarm
30
90376
3413
Невелика здобич може обдурити хижаків, збираючись у зграю,
01:33
that looks like a much bigger organism.
31
93789
2698
яка виглядає, як набагато більший організм.
01:36
And congregating in a large group
32
96487
1672
Також групування зменшує
шанс захоплення окремої особи.
01:38
reduces the chance that any single individual will be captured.
33
98159
3991
01:42
Moving in the same direction as your neighbors
34
102150
2209
Рухаючись в одному напрямку
01:44
saves energy by sharing the effort of fighting wind or water resistance.
35
104359
5309
вони зберігають енергію, розподіляючи опір повітря і води.
01:49
It may even be easier to find a mate in a swarm.
36
109668
3521
У зграї навіть легше знайти собі пару.
Збираючись у зграї, тварини також можуть
01:53
Swarming can also allow groups of animals
37
113189
2050
впоратися із тим, що їм не підвладно зробити поодинці.
01:55
to accomplish tasks they couldn't do individually.
38
115239
3550
01:58
When hundreds or millions or organisms follow the same simple rules,
39
118789
3721
Коли сотні та мільйони організмів дотримуються тих самих простих правил,
02:02
sophisticated behavior called swarm intelligence may arise.
40
122510
5260
примітивна поведінка переходить у щось більше під назвою "колективний інтелект".
02:07
A single ant can't do much on its own,
41
127770
2358
Одна мураха не може багато зробити самостійно,
та колонія мурах може вирішити такі складні проблеми,
02:10
but an ant colony can solve complex problems,
42
130128
3191
як побудова гнізда
02:13
like building a nest
43
133319
1482
02:14
and finding the shortest path to a food source.
44
134801
3750
або пошук найкоротшого шляху до джерела їжі.
02:18
But sometimes, things can go wrong.
45
138551
2958
Але іноді все відбувається не так, як треба.
02:21
In a crowd, diseases spread more easily,
46
141509
3261
У натовпі хвороби поширюються легше,
02:24
and some swarming organisms may start eating each other if food is scarce.
47
144770
5520
а деякі організми можуть почати їсти один одного, якщо їжі недостатньо.
Навіть деякі переваги зграї, наприклад ефективна навігація,
02:30
Even some of the benefits of swarms, like more efficient navigation,
48
150290
3280
02:33
can have catastrophic consequences.
49
153570
3113
часом мають катастрофічні наслідки.
02:36
Army ants are one example.
50
156683
1788
Кочові мурахи - один із прикладів.
02:38
They lay down chemicals called pheromones
51
158471
2512
Вони відкладають хімікати, під назвою феромони,
02:40
which signal their neighbors to follow the trail.
52
160983
3260
які сигналізують сусідам слідувати за курсом.
Це добре, якщо лідер групи рухається до джерела їжі.
02:44
This is good if the head of the group is marching towards a food source.
53
164243
3409
02:47
But occasionally the ants in the front can veer off course.
54
167652
4262
Але іноді мурахи можуть відхилитись від курсу.
02:51
The whole swarm can get caught in a loop following the pheromone trail
55
171914
3819
Увесь рій може зациклитись на стежкці феромону,
02:55
until they die of exhaustion.
56
175733
2984
поки не помре від виснаження.
02:58
Humans are notoriously individualistic, though social, animals.
57
178717
4816
Як відомо, люди є індивідуалістичними, але водночас вони - соціальні тварини.
03:03
But is there anything we can learn from collective swarm-based organization?
58
183533
4482
Чи є щось, чому ми можемо навчитися у зграї?
Коли мова йде про технології - безумовно.
03:08
When it comes to technology, the answer is definitely yes.
59
188015
4469
03:12
Bats can teach drones how to navigate confined spaces without colliding,
60
192484
4389
Кажани можуть навчити дрони літати в обмежених просторах без зіткнень,
03:16
fish can help design software for safer driving,
61
196873
4160
риба може допомогти у розробці програмного забезпечення для більш безпечного водіння,
а комахи є прототипом роботів, які допомагають у пошуково-рятувальних місіях.
03:21
and insects are inspiring robot teams that can assist search and rescue missions.
62
201033
6570
03:27
For swarms of humans, it's perhaps more complicated
63
207603
2891
Щодо людських зграй, усе, мабуть, набагато складніше
03:30
and depends on the motives and leadership.
64
210494
2644
і залежить від мотиву і лідерства.
03:33
Swarm behavior in human populations can sometimes manifest as a destructive mob.
65
213138
5202
Колективна поведінка людського населення іноді виражається як руйнівний натовп.
03:38
But collective action can also produce a crowd-sourced scientific breakthrough
66
218340
5233
Хоча спільні дії також можуть призвести до наукового прориву,
03:43
an artistic expression,
67
223573
1545
художнього вираження
03:45
or a peaceful global revolution.
68
225118
3301
або мирної світової революції.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7