Why do animals form swarms? - Maria R. D'Orsogna

321,215 views ・ 2017-12-18

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Radoslav Bonev Reviewer: Yordanka Stefanova
Когато пустинните скакалци са добре нахранени, те са самотни същества.
00:08
When desert locusts are well fed, they're solitary creatures.
0
8114
3781
00:11
But when food becomes scarce,
1
11895
1661
Но когато храната стане оскъдна,
00:13
hungry, desperate locusts crowd onto small patches of land
2
13556
3708
гладни, отчаяни скакалци се събират на тълпи върху малки парчета земя,
00:17
where they can still find something to eat.
3
17264
2661
където все още могат да намерят нещо за ядене.
00:19
Contact between different locusts' hind legs set off a slew of reactions
4
19925
4729
Контактът между задните крака на отделните скакалци предизвиква множество реакции,
00:24
that change their appearance and behavior.
5
24654
3179
които променят външния им вид и поведение.
00:27
Now, instead of shunning their peers, they seek each other out.
6
27833
3877
Сега, вместо да избягват връстниците си, те се търсят един друг.
00:31
The locusts eventually start marching and then fly away in large numbers
7
31710
4005
Накрая скакалците започват да маршируват и след това отлитат в големи групи,
00:35
seeking a better habitat.
8
35715
2071
търсейки по-добро местообитание.
00:37
These gigantic swarms can host millions of insects
9
37786
2799
Тези гигантски рояци могат да се състоят от милиони насекоми
00:40
and travel thousands of miles,
10
40585
1949
и да пътуват хиляди километри,
00:42
devastating vegetation and crops.
11
42534
2731
опустошавайки растителността и културите.
00:45
They stay close to each other, but not too close,
12
45265
2900
Те стоят близо един до друг, но не твърде близо,
00:48
or they might get eaten by their hungry neighbors.
13
48165
4139
или могат да бъдат изядени от гладните си съседи.
00:52
When many individual organisms, like locusts,
14
52304
3101
Когато много отделни организми,
като скакалци,
00:55
bacteria,
15
55405
880
бактерии,
00:56
anchovies,
16
56285
971
аншоа
00:57
or bats,
17
57256
972
или прилепи,
00:58
come together and move as one coordinated entity,
18
58228
3187
се събират и се движат като едно координирано цяло,
01:01
that's a swarm.
19
61415
2313
това е рояк.
01:03
From a handful of birds to billions of insects,
20
63728
2929
От шепа птици до милиарди насекоми,
01:06
swarms can be almost any size.
21
66657
2880
рояците могат да бъдат почти всякакъв размер.
01:09
But what they have in common is that there's no leader.
22
69537
2890
Но общото между тях е, че няма лидер.
01:12
Members of the swarm interact only with their nearest neighbors
23
72427
3580
Членовете на рояка взаимодействат само с най-близките си съседи
или чрез индиректни сигнали.
01:16
or through indirect cues.
24
76007
2361
Всеки следва прости правила:
01:18
Each individual follows simple rules:
25
78368
2640
Пътувайте в същата посока като тези около вас,
01:21
Travel in the same direction as those around you,
26
81008
2420
01:23
stay close,
27
83428
1010
стойте близо
01:24
and avoid collisions.
28
84438
2660
и избягвайте сблъсъци.
Пътуването в група като тази има много предимства.
01:27
There are many benefits to traveling in a group like this.
29
87098
3278
01:30
Small prey may fool predators by assembling into a swarm
30
90376
3413
Малката плячка може да заблуди хищниците, като се събере в рояк,
01:33
that looks like a much bigger organism.
31
93789
2698
който изглежда като много по-голям организъм.
01:36
And congregating in a large group
32
96487
1672
А събирането в голяма група
намалява шанса на отделния индивид да бъде заловен.
01:38
reduces the chance that any single individual will be captured.
33
98159
3991
01:42
Moving in the same direction as your neighbors
34
102150
2209
Движението в същата посока като вашите съседи
01:44
saves energy by sharing the effort of fighting wind or water resistance.
35
104359
5309
спестява енергия чрез споделяне на усилията
за борба с вятъра или водното съпротивление.
01:49
It may even be easier to find a mate in a swarm.
36
109668
3521
Може дори да е по-лесно да се намери партньор в рояк.
Роенето може също да позволи на групи животни да изпълняват задачи,
01:53
Swarming can also allow groups of animals
37
113189
2050
01:55
to accomplish tasks they couldn't do individually.
38
115239
3550
които не могат да изпълнят поотделно.
01:58
When hundreds or millions or organisms follow the same simple rules,
39
118789
3721
Когато стотици или милиони организми следват едни и същи прости правила,
02:02
sophisticated behavior called swarm intelligence may arise.
40
122510
5260
може да възникне сложно поведение, наречено интелигентност на рояк.
02:07
A single ant can't do much on its own,
41
127770
2358
Една мравка не може да направи много сама,
02:10
but an ant colony can solve complex problems,
42
130128
3191
но колонията от мравки може да реши сложни проблеми,
02:13
like building a nest
43
133319
1482
като изграждането на гнездо
02:14
and finding the shortest path to a food source.
44
134801
3750
и намирането на най-краткия път до източник на храна.
02:18
But sometimes, things can go wrong.
45
138551
2958
Но понякога нещата могат да се объркат.
02:21
In a crowd, diseases spread more easily,
46
141509
3261
В тълпа болестите се разпространяват по-лесно
02:24
and some swarming organisms may start eating each other if food is scarce.
47
144770
5520
и някои роячни организми могат да започнат да се изяждат взаимно,
ако храната е оскъдна.
Дори някои от предимствата на рояците, като по-ефективна навигация,
02:30
Even some of the benefits of swarms, like more efficient navigation,
48
150290
3280
02:33
can have catastrophic consequences.
49
153570
3113
могат да имат катастрофални последици.
02:36
Army ants are one example.
50
156683
1788
Армейските мравки са такъв пример.
02:38
They lay down chemicals called pheromones
51
158471
2512
Те отделят химикали, наречени феромони,
02:40
which signal their neighbors to follow the trail.
52
160983
3260
с които сигнализират на своите съседи да следват следата.
02:44
This is good if the head of the group is marching towards a food source.
53
164243
3409
Това е добре, ако главата на групата върви към източник на храна.
02:47
But occasionally the ants in the front can veer off course.
54
167652
4262
Но понякога мравките отпред могат да се отклонят от курса.
02:51
The whole swarm can get caught in a loop following the pheromone trail
55
171914
3819
Целият рояк може да бъде уловен в капан, следвайки следата на феромона,
02:55
until they die of exhaustion.
56
175733
2984
докато умре от изтощение.
02:58
Humans are notoriously individualistic, though social, animals.
57
178717
4816
Хората са известни индивидуалистични, макар и социални животни.
03:03
But is there anything we can learn from collective swarm-based organization?
58
183533
4482
Но има ли нещо, което да научим от базираната на рояк колективна организация?
Що се отнася до технологиите, отговорът определено е да.
03:08
When it comes to technology, the answer is definitely yes.
59
188015
4469
Прилепите могат да научат дроновете как да се движат в тесни пространства,
03:12
Bats can teach drones how to navigate confined spaces without colliding,
60
192484
4389
без да се сблъскват,
03:16
fish can help design software for safer driving,
61
196873
4160
рибите могат да помогнат при проектирането на софтуерза по-безопасно шофиране,
а насекомите вдъхновяват екипи от роботи, които да подпомагат спасителни мисии.
03:21
and insects are inspiring robot teams that can assist search and rescue missions.
62
201033
6570
03:27
For swarms of humans, it's perhaps more complicated
63
207603
2891
За „рояците“ от хора може би е по-сложно
03:30
and depends on the motives and leadership.
64
210494
2644
и зависи от мотивите и лидерството.
03:33
Swarm behavior in human populations can sometimes manifest as a destructive mob.
65
213138
5202
Поведението на рояк в човешките популации
понякога може да се прояви като разрушителна тълпа.
03:38
But collective action can also produce a crowd-sourced scientific breakthrough
66
218340
5233
Но колективните действия могат да доведат до научен пробив, породен от тълпата,
03:43
an artistic expression,
67
223573
1545
и артистичен израз
03:45
or a peaceful global revolution.
68
225118
3301
или мирна глобална революция.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7