Why do animals form swarms? - Maria R. D'Orsogna

321,735 views ・ 2017-12-18

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:08
When desert locusts are well fed, they're solitary creatures.
0
8114
3781
Las langostas del desierto bien alimentadas, son criaturas solitarias.
00:11
But when food becomes scarce,
1
11895
1661
Pero cuando la comida escasea,
00:13
hungry, desperate locusts crowd onto small patches of land
2
13556
3708
las langostas hambrientas y desesperadas se apiñan en pequeñas parcelas de tierra
00:17
where they can still find something to eat.
3
17264
2661
donde todavía pueden encontrar algo para comer.
00:19
Contact between different locusts' hind legs set off a slew of reactions
4
19925
4729
El contacto mediante sus patas traseras desencadena una serie de reacciones
00:24
that change their appearance and behavior.
5
24654
3179
que cambia su apariencia y comportamiento.
00:27
Now, instead of shunning their peers, they seek each other out.
6
27833
3877
Ahora, en lugar de rechazar a sus compañeras, se buscan unas a otras.
00:31
The locusts eventually start marching and then fly away in large numbers
7
31710
4005
Las langostas al fin empiezan a marchar y luego vuelan en grandes cantidades
00:35
seeking a better habitat.
8
35715
2071
en busca de un mejor hábitat.
00:37
These gigantic swarms can host millions of insects
9
37786
2799
Estos gigantescos enjambres pueden albergar millones de insectos
00:40
and travel thousands of miles,
10
40585
1949
y viajar miles de kilómetros,
00:42
devastating vegetation and crops.
11
42534
2731
devastando vegetación y cultivos.
00:45
They stay close to each other, but not too close,
12
45265
2900
Se mantienen cerca unas de otras, pero no demasiado cerca,
00:48
or they might get eaten by their hungry neighbors.
13
48165
4139
o podrían ser comidas por sus vecinas hambrientas.
00:52
When many individual organisms, like locusts,
14
52304
3101
Cuando muchos organismos individuales, como langostas,
00:55
bacteria,
15
55405
880
bacterias,
00:56
anchovies,
16
56285
971
anchoas,
00:57
or bats,
17
57256
972
o murciélagos,
00:58
come together and move as one coordinated entity,
18
58228
3187
se reúnen y se mueven como una entidad coordinada,
01:01
that's a swarm.
19
61415
2313
eso es un enjambre.
01:03
From a handful of birds to billions of insects,
20
63728
2929
Desde un puñado de pájaros hasta miles de millones de insectos.
01:06
swarms can be almost any size.
21
66657
2880
los enjambres pueden tener casi cualquier tamaño.
01:09
But what they have in common is that there's no leader.
22
69537
2890
Pero tienen en común que no tienen líder.
01:12
Members of the swarm interact only with their nearest neighbors
23
72427
3580
Los miembros del enjambre interactúan solo con sus vecinos más cercanos
01:16
or through indirect cues.
24
76007
2361
o a través de señales indirectas.
01:18
Each individual follows simple rules:
25
78368
2640
Cada individuo sigue reglas simples:
01:21
Travel in the same direction as those around you,
26
81008
2420
Viaja en la misma dirección de quienes te rodean,
01:23
stay close,
27
83428
1010
quédate cerca,
01:24
and avoid collisions.
28
84438
2660
y evita colisiones.
01:27
There are many benefits to traveling in a group like this.
29
87098
3278
Hay muchos beneficios al viajar en un grupo como este.
01:30
Small prey may fool predators by assembling into a swarm
30
90376
3413
Una pequeña presa puede engañar a los depredadores formando un enjambre
01:33
that looks like a much bigger organism.
31
93789
2698
que parece un organismo mucho más grande.
01:36
And congregating in a large group
32
96487
1672
Y congregarse en un gran grupo
01:38
reduces the chance that any single individual will be captured.
33
98159
3991
reduce la posibilidad de que cualquier individuo sea capturado.
01:42
Moving in the same direction as your neighbors
34
102150
2209
Moverse en la misma dirección que tus vecinos ahorra energía
01:44
saves energy by sharing the effort of fighting wind or water resistance.
35
104359
5309
al compartir el esfuerzo de luchar contra el viento o la resistencia al agua.
01:49
It may even be easier to find a mate in a swarm.
36
109668
3521
Puede ser incluso más fácil encontrar pareja en un enjambre
01:53
Swarming can also allow groups of animals
37
113189
2050
El enjambre puede permitir también que los grupos de animales
01:55
to accomplish tasks they couldn't do individually.
38
115239
3550
logren tareas que no podrían resolver en forma individual.
01:58
When hundreds or millions or organisms follow the same simple rules,
39
118789
3721
Cuando cientos o millones de organismos siguen las mismas reglas simples,
02:02
sophisticated behavior called swarm intelligence may arise.
40
122510
5260
emerge un comportamiento sofisticado llamado "inteligencia de enjambre".
02:07
A single ant can't do much on its own,
41
127770
2358
Una sola hormiga no puede lograr mucho por sí sola,
02:10
but an ant colony can solve complex problems,
42
130128
3191
pero una colonia de hormigas puede resolver problemas complejos,
02:13
like building a nest
43
133319
1482
como construir un nido
02:14
and finding the shortest path to a food source.
44
134801
3750
y encontrar el camino más corto a una fuente de comida.
02:18
But sometimes, things can go wrong.
45
138551
2958
Pero a veces, las cosas pueden salir mal.
02:21
In a crowd, diseases spread more easily,
46
141509
3261
En una multitud, las enfermedades se propagan más fácilmente,
02:24
and some swarming organisms may start eating each other if food is scarce.
47
144770
5520
y algunos miembros del enjambre pueden comerse unos a otros si escasea la comida.
02:30
Even some of the benefits of swarms, like more efficient navigation,
48
150290
3280
Incluso beneficios de los enjambres, como una navegación más eficiente,
02:33
can have catastrophic consequences.
49
153570
3113
pueden tener consecuencias catastróficas.
02:36
Army ants are one example.
50
156683
1788
Las hormigas guerreras son un ejemplo.
02:38
They lay down chemicals called pheromones
51
158471
2512
Secretan químicos llamados feromonas
02:40
which signal their neighbors to follow the trail.
52
160983
3260
que señalan a sus vecinos el camino a seguir.
02:44
This is good if the head of the group is marching towards a food source.
53
164243
3409
Es bueno si quien dirige el grupo marcha hacia una fuente de alimentos.
02:47
But occasionally the ants in the front can veer off course.
54
167652
4262
Pero ocasionalmente las hormigas del frente pueden desviarse del curso.
02:51
The whole swarm can get caught in a loop following the pheromone trail
55
171914
3819
Todo el enjambre puede quedar atrapado en un bucle siguiendo el rastro de feromonas
02:55
until they die of exhaustion.
56
175733
2984
hasta morir de agotamiento.
02:58
Humans are notoriously individualistic, though social, animals.
57
178717
4816
Los humanos somos animales notoriamente individualistas, aunque también sociales.
03:03
But is there anything we can learn from collective swarm-based organization?
58
183533
4482
Pero, ¿hay algo que podamos aprender de organizaciones colectivas de enjambre?
03:08
When it comes to technology, the answer is definitely yes.
59
188015
4469
En materia de tecnología, la respuesta es definitivamente sí.
03:12
Bats can teach drones how to navigate confined spaces without colliding,
60
192484
4389
Los murciélagos pueden enseñar a los drones a navegar espacios acotados sin colisión,
03:16
fish can help design software for safer driving,
61
196873
4160
los peces pueden ayudar a diseñar software para una conducción más segura,
03:21
and insects are inspiring robot teams that can assist search and rescue missions.
62
201033
6570
y los insectos a los equipos de robots en las misiones de búsqueda y rescate.
03:27
For swarms of humans, it's perhaps more complicated
63
207603
2891
Los enjambres de humanos son quizá más complicados
03:30
and depends on the motives and leadership.
64
210494
2644
y dependen de los motivos y del liderazgo.
03:33
Swarm behavior in human populations can sometimes manifest as a destructive mob.
65
213138
5202
Los enjambres humanos pueden comportarse como masas destructivas.
03:38
But collective action can also produce a crowd-sourced scientific breakthrough
66
218340
5233
Pero la acción colectiva también puede producir avances científicos colaborativos
03:43
an artistic expression,
67
223573
1545
una expresión artística,
03:45
or a peaceful global revolution.
68
225118
3301
o una revolución global pacífica.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7