Why do animals form swarms? - Maria R. D'Orsogna

321,735 views ・ 2017-12-18

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:08
When desert locusts are well fed, they're solitary creatures.
0
8114
3781
Os gafanhotos do deserto bem alimentados, são criaturas solitárias.
00:11
But when food becomes scarce,
1
11895
1661
Mas, quando a comida escasseia,
00:13
hungry, desperate locusts crowd onto small patches of land
2
13556
3708
os gafanhotos esfomeados e desesperados amontoam-se em parcelas de terreno
00:17
where they can still find something to eat.
3
17264
2661
onde conseguem encontrar qualquer coisa para comer.
00:19
Contact between different locusts' hind legs set off a slew of reactions
4
19925
4729
O contacto entre as pernas traseiras dos diversos gafanhotos
desencadeia uma série de reações
00:24
that change their appearance and behavior.
5
24654
3179
que alteram o seu aspeto e o seu comportamento.
00:27
Now, instead of shunning their peers, they seek each other out.
6
27833
3877
Em vez de se afastarem dos seus iguais, procuram-se uns aos outros.
00:31
The locusts eventually start marching and then fly away in large numbers
7
31710
4005
Os gafanhotos começam a marchar e lançam-se em voo, em grande número,
00:35
seeking a better habitat.
8
35715
2071
procurando um melhor habitat.
00:37
These gigantic swarms can host millions of insects
9
37786
2799
Estes bandos gigantescos podem chegar aos milhões de insetos
00:40
and travel thousands of miles,
10
40585
1949
e percorrem milhares de quilómetros,
00:42
devastating vegetation and crops.
11
42534
2731
devastando vegetação e searas.
00:45
They stay close to each other, but not too close,
12
45265
2900
Mantêm-se perto uns dos outros mas nunca demasiado perto
00:48
or they might get eaten by their hungry neighbors.
13
48165
4139
senão podem ser comidos pelos seus vizinhos esfomeados.
00:52
When many individual organisms, like locusts,
14
52304
3101
Quando muitos organismos individuais, como os gafanhotos,
00:55
bacteria,
15
55405
880
as bactérias,
00:56
anchovies,
16
56285
971
as anchovas ou os morcegos,
00:57
or bats,
17
57256
972
00:58
come together and move as one coordinated entity,
18
58228
3187
se juntam e se movimentam como uma entidade coordenada,
01:01
that's a swarm.
19
61415
2313
isso é um bando, um cardume ou um enxame.
01:03
From a handful of birds to billions of insects,
20
63728
2929
De meia dúzia de aves a milhares de milhões de insetos,
01:06
swarms can be almost any size.
21
66657
2880
estes grupos podem ser de qualquer tamanho.
01:09
But what they have in common is that there's no leader.
22
69537
2890
Mas o que têm em comum é não haver um chefe.
01:12
Members of the swarm interact only with their nearest neighbors
23
72427
3580
Os membros do grupo interagem apenas com os vizinhos mais próximos
01:16
or through indirect cues.
24
76007
2361
ou através de pistas indiretas.
01:18
Each individual follows simple rules:
25
78368
2640
Cada indivíduo segue regras simples:
01:21
Travel in the same direction as those around you,
26
81008
2420
Viajar na mesma direção dos que estão à sua volta,
01:23
stay close,
27
83428
1010
manterem-se juntos
01:24
and avoid collisions.
28
84438
2660
e evitar colisões.
Há muitos benefícios em viajar num grupo como este.
01:27
There are many benefits to traveling in a group like this.
29
87098
3278
01:30
Small prey may fool predators by assembling into a swarm
30
90376
3413
As pequenas presas podem enganar os predadores quando se juntam em grupo
01:33
that looks like a much bigger organism.
31
93789
2698
que tem o aspeto de um organismo muito maior.
01:36
And congregating in a large group
32
96487
1672
A congregação num grupo grande
01:38
reduces the chance that any single individual will be captured.
33
98159
3991
reduz a possibilidade de qualquer indivíduo poder ser capturado.
01:42
Moving in the same direction as your neighbors
34
102150
2209
Movimentar-se na mesma direção dos vizinhos
01:44
saves energy by sharing the effort of fighting wind or water resistance.
35
104359
5309
poupa energia, distribuindo o esforço
de lutar contra o vento ou a resistência da água.
01:49
It may even be easier to find a mate in a swarm.
36
109668
3521
Até pode facilitar o encontro com um companheiro, num grupo.
01:53
Swarming can also allow groups of animals
37
113189
2050
Os grupos também podem permitir que os animais
01:55
to accomplish tasks they couldn't do individually.
38
115239
3550
realizem tarefas que não poderiam fazer individualmente.
01:58
When hundreds or millions or organisms follow the same simple rules,
39
118789
3721
Quando centenas ou milhões de organismos seguem as mesmas regras simples,
02:02
sophisticated behavior called swarm intelligence may arise.
40
122510
5260
pode surgir um comportamento sofisticado, chamado "inteligência de enxames".
02:07
A single ant can't do much on its own,
41
127770
2358
Uma formiga sozinha não pode fazer grande coisa,
02:10
but an ant colony can solve complex problems,
42
130128
3191
mas uma colónia de formigas pode resolver problemas complexos,
02:13
like building a nest
43
133319
1482
como construir um ninho
02:14
and finding the shortest path to a food source.
44
134801
3750
e encontrar o caminho mais curto para uma fonte alimentar.
02:18
But sometimes, things can go wrong.
45
138551
2958
Por vezes, as coisas podem correr mal.
02:21
In a crowd, diseases spread more easily,
46
141509
3261
Numa multidão, as doenças espalham-se mais facilmente,
02:24
and some swarming organisms may start eating each other if food is scarce.
47
144770
5520
e alguns organismos, em grupo,
podem começar a comer-se uns aos outros, se a comida for escassa.
02:30
Even some of the benefits of swarms, like more efficient navigation,
48
150290
3280
Até alguns dos benefícios destes grupos, como uma navegação mais eficaz,
02:33
can have catastrophic consequences.
49
153570
3113
podem ter consequências catastróficas.
02:36
Army ants are one example.
50
156683
1788
As formigas marabuntas são um exemplo disso.
02:38
They lay down chemicals called pheromones
51
158471
2512
Segregam químicos chamados feromonas
02:40
which signal their neighbors to follow the trail.
52
160983
3260
que assinalam às vizinhas o trilho a seguir.
02:44
This is good if the head of the group is marching towards a food source.
53
164243
3409
Isto é bom se a chefe do grupo se encaminhar para uma fonte de alimento.
02:47
But occasionally the ants in the front can veer off course.
54
167652
4262
Mas, por vezes, as formigas da frente podem enganar-se no caminho.
02:51
The whole swarm can get caught in a loop following the pheromone trail
55
171914
3819
Todo o grupo pode ser apanhado num círculo
que segue o trilho das feromonas
02:55
until they die of exhaustion.
56
175733
2984
até morrerem de exaustão.
02:58
Humans are notoriously individualistic, though social, animals.
57
178717
4816
Os seres humanos são individualistas, embora sejam animais sociais.
03:03
But is there anything we can learn from collective swarm-based organization?
58
183533
4482
Haverá alguma coisa que possamos aprender com esta organização coletiva em grupos?
No que diz respeito à tecnologia, a resposta é um sim definitivo.
03:08
When it comes to technology, the answer is definitely yes.
59
188015
4469
03:12
Bats can teach drones how to navigate confined spaces without colliding,
60
192484
4389
Os morcegos ensinam aos drones
como navegar em espaços apertados sem colidirem,
03:16
fish can help design software for safer driving,
61
196873
4160
os peixes podem ajudar a conceber "software" para uma condução mais segura
e os insetos inspiram equipas de robôs
03:21
and insects are inspiring robot teams that can assist search and rescue missions.
62
201033
6570
que podem ajudar em missões de pesquisa e resgate.
03:27
For swarms of humans, it's perhaps more complicated
63
207603
2891
Quanto a grupos de seres humanos, talvez seja mais complicado
03:30
and depends on the motives and leadership.
64
210494
2644
e depende dos motivos e da liderança
03:33
Swarm behavior in human populations can sometimes manifest as a destructive mob.
65
213138
5202
O comportamento de grupo nas populações humanas
por vezes pode manifestar-se numa multidão destrutiva.
03:38
But collective action can also produce a crowd-sourced scientific breakthrough
66
218340
5233
Mas a ação coletiva também pode produzir
uma revolução científica alimentada pela multidão
03:43
an artistic expression,
67
223573
1545
uma expressão artística,
03:45
or a peaceful global revolution.
68
225118
3301
ou uma revolução global pacífica.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7