Why do animals form swarms? - Maria R. D'Orsogna

321,735 views ・ 2017-12-18

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Lupi Revisore: Martina Abrami
00:08
When desert locusts are well fed, they're solitary creatures.
0
8114
3781
Quando le locuste del deserto sono sazie, sono creature solitarie.
00:11
But when food becomes scarce,
1
11895
1661
Ma quando il cibo scarseggia,
00:13
hungry, desperate locusts crowd onto small patches of land
2
13556
3708
le locuste affamate e disperate si ammassano su piccoli lembi di terra
00:17
where they can still find something to eat.
3
17264
2661
dove possono trovare qualcosa da mangiare.
00:19
Contact between different locusts' hind legs set off a slew of reactions
4
19925
4729
Il contatto con le zampe posteriori di altre locuste
00:24
that change their appearance and behavior.
5
24654
3179
porta a una modifica del loro aspetto e comportamento.
00:27
Now, instead of shunning their peers, they seek each other out.
6
27833
3877
Così, anziché evitare i loro simili, si cercano a vicenda.
00:31
The locusts eventually start marching and then fly away in large numbers
7
31710
4005
Poi iniziano a spostarsi e a volare via in gran numero
00:35
seeking a better habitat.
8
35715
2071
per cercare un habitat migliore.
00:37
These gigantic swarms can host millions of insects
9
37786
2799
Questi sciami giganti possono ospitare milioni di insetti
00:40
and travel thousands of miles,
10
40585
1949
e viaggiare per molti chilometri,
00:42
devastating vegetation and crops.
11
42534
2731
devastando vegetazione e raccolti.
00:45
They stay close to each other, but not too close,
12
45265
2900
Rimangono vicine, ma non troppo
00:48
or they might get eaten by their hungry neighbors.
13
48165
4139
o potrebbero venir mangiate dalle compagne affamate.
00:52
When many individual organisms, like locusts,
14
52304
3101
Quando molti organismi solitari come le locuste, i batteri,
00:55
bacteria,
15
55405
880
00:56
anchovies,
16
56285
971
le acciughe o i pipistrelli
00:57
or bats,
17
57256
972
si uniscono e si muovono come un’entità unica,
00:58
come together and move as one coordinated entity,
18
58228
3187
01:01
that's a swarm.
19
61415
2313
costituiscono uno sciame.
01:03
From a handful of birds to billions of insects,
20
63728
2929
Che sia qualche uccello o miliardi di insetti,
01:06
swarms can be almost any size.
21
66657
2880
gli sciami possono essere di qualsiasi dimensione.
01:09
But what they have in common is that there's no leader.
22
69537
2890
Ciò che hanno in comune è che non c’è un capo.
01:12
Members of the swarm interact only with their nearest neighbors
23
72427
3580
I membri dello sciame interagiscono solo con i compagni più vicini
o tramite segnali indiretti.
01:16
or through indirect cues.
24
76007
2361
Ogni individuo segue semplici regole:
01:18
Each individual follows simple rules:
25
78368
2640
viaggiare nella stessa direzione di chi ti circonda,
01:21
Travel in the same direction as those around you,
26
81008
2420
01:23
stay close,
27
83428
1010
rimanere vicini ed evitare collisioni.
01:24
and avoid collisions.
28
84438
2660
Viaggiare in gruppo ha molti vantaggi.
01:27
There are many benefits to traveling in a group like this.
29
87098
3278
01:30
Small prey may fool predators by assembling into a swarm
30
90376
3413
Le piccole prede possono ingannare i predatori raggruppandosi in uno sciame
01:33
that looks like a much bigger organism.
31
93789
2698
che sembra un organismo molto più grande,
01:36
And congregating in a large group
32
96487
1672
perché far numero riduce la possibilità di essere catturati.
01:38
reduces the chance that any single individual will be captured.
33
98159
3991
01:42
Moving in the same direction as your neighbors
34
102150
2209
Muoversi nella stessa direzione fa risparmiare energia,
01:44
saves energy by sharing the effort of fighting wind or water resistance.
35
104359
5309
poiché si contrasta insieme la resistenza dell’aria o dell’acqua.
01:49
It may even be easier to find a mate in a swarm.
36
109668
3521
È anche più facile trovare un partner in uno sciame.
Gli sciami permettono ai gruppi di animali di fare cose
01:53
Swarming can also allow groups of animals
37
113189
2050
01:55
to accomplish tasks they couldn't do individually.
38
115239
3550
che non potrebbero fare da soli.
01:58
When hundreds or millions or organisms follow the same simple rules,
39
118789
3721
Quando centinaia di organismi seguono le stesse regole
02:02
sophisticated behavior called swarm intelligence may arise.
40
122510
5260
può verificarsi un comportamento complesso chiamato ‘swarm intelligence’.
02:07
A single ant can't do much on its own,
41
127770
2358
Una formica da sola non può fare molto,
02:10
but an ant colony can solve complex problems,
42
130128
3191
ma una colonia di formiche può risolvere problemi complessi,
02:13
like building a nest
43
133319
1482
come costruire un formicaio
02:14
and finding the shortest path to a food source.
44
134801
3750
o trovare il percorso più breve per arrivare al cibo.
02:18
But sometimes, things can go wrong.
45
138551
2958
A volte, però, le cose vanno male.
02:21
In a crowd, diseases spread more easily,
46
141509
3261
Nella folla, le malattie si diffondono più facilmente
02:24
and some swarming organisms may start eating each other if food is scarce.
47
144770
5520
e se il cibo scarseggia i membri possono iniziare a mangiarsi a vicenda.
Anche alcuni dei vantaggi dello sciame, come la navigazione più efficiente,
02:30
Even some of the benefits of swarms, like more efficient navigation,
48
150290
3280
02:33
can have catastrophic consequences.
49
153570
3113
possono avere conseguenze catastrofiche.
02:36
Army ants are one example.
50
156683
1788
Le formiche legionarie ne sono un esempio.
02:38
They lay down chemicals called pheromones
51
158471
2512
Rilasciano delle sostanze chiamate feromoni
02:40
which signal their neighbors to follow the trail.
52
160983
3260
che indicano ai loro compagni la strada.
È positivo se la leader sta andando verso il cibo,
02:44
This is good if the head of the group is marching towards a food source.
53
164243
3409
02:47
But occasionally the ants in the front can veer off course.
54
167652
4262
ma a volte anche loro possono sbagliare strada.
02:51
The whole swarm can get caught in a loop following the pheromone trail
55
171914
3819
L’intero sciame può rimanere bloccato a girare in tondo nella scia di feromoni
02:55
until they die of exhaustion.
56
175733
2984
finché non muore di stanchezza.
02:58
Humans are notoriously individualistic, though social, animals.
57
178717
4816
Gli umani sono animali solitari, anche se sociali.
03:03
But is there anything we can learn from collective swarm-based organization?
58
183533
4482
C’è qualcosa che possiamo imparare dagli sciami?
Se parliamo di tecnologia, la risposta è sicuramente sì.
03:08
When it comes to technology, the answer is definitely yes.
59
188015
4469
03:12
Bats can teach drones how to navigate confined spaces without colliding,
60
192484
4389
I pipistrelli possono insegnare ai droni a girare in spazi stretti senza sbattere,
03:16
fish can help design software for safer driving,
61
196873
4160
i pesci possono aiutare a progettare software per la guida sicura
e gli insetti stanno ispirando robot per le missioni di salvataggio.
03:21
and insects are inspiring robot teams that can assist search and rescue missions.
62
201033
6570
03:27
For swarms of humans, it's perhaps more complicated
63
207603
2891
Per gli sciami di umani, la questione è più complicata
03:30
and depends on the motives and leadership.
64
210494
2644
e dipende dalle motivazioni e dalla leadership.
03:33
Swarm behavior in human populations can sometimes manifest as a destructive mob.
65
213138
5202
Il comportamento da sciame negli umani può manifestarsi in folle violente,
03:38
But collective action can also produce a crowd-sourced scientific breakthrough
66
218340
5233
ma l’azione collettiva può anche portare al progresso scientifico,
03:43
an artistic expression,
67
223573
1545
alla nascita di un movimento artistico o di una rivoluzione globale pacifica.
03:45
or a peaceful global revolution.
68
225118
3301
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7