아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Shin yeonhui
검토: Jihyeon J. Kim
00:08
When desert locusts are well fed,
they're solitary creatures.
0
8114
3781
배불렸을 때의 사막 메뚜기는
개별적 생물입니다.
00:11
But when food becomes scarce,
1
11895
1661
그러나 먹이가 부족해지면,
00:13
hungry, desperate locusts
crowd onto small patches of land
2
13556
3708
배고프고, 필사적인 메뚜기는
아직 먹이를 찾을 수 있는
00:17
where they can still find
something to eat.
3
17264
2661
조그마한 땅에 모여듭니다.
00:19
Contact between different locusts'
hind legs set off a slew of reactions
4
19925
4729
메뚜기의 뒷다리가
다른 메뚜기의 뒷다리와 접촉을 하면서
00:24
that change their appearance and behavior.
5
24654
3179
외형과 행동을 변화시키는
많은 반응을 야기합니다.
00:27
Now, instead of shunning their peers,
they seek each other out.
6
27833
3877
이제는 자신의 동료를 피하는 대신
서로를 찾아 나섭니다.
00:31
The locusts eventually start marching
and then fly away in large numbers
7
31710
4005
결국에 메뚜기는 더 나은
서식지를 찾기위해 행군 비행을 시작합니다.
00:35
seeking a better habitat.
8
35715
2071
00:37
These gigantic swarms can host
millions of insects
9
37786
2799
이 거대한 무리(떼)는
수백만의 개체를 품을 수 있으며
00:40
and travel thousands of miles,
10
40585
1949
수천 마일을 여행하고,
00:42
devastating vegetation and crops.
11
42534
2731
초목과 농작물을 파괴합니다.
00:45
They stay close to each other,
but not too close,
12
45265
2900
그들은 서로 가깝게 있지만,
너무 가깝지 않도록 거리를 유지하는데,
00:48
or they might get eaten
by their hungry neighbors.
13
48165
4139
그렇지 않을 경우 배고픈 이웃에게
먹히게 되기 때문입니다.
00:52
When many individual organisms,
like locusts,
14
52304
3101
각각의 많은 생물들,
예로 들면 메뚜기나,
00:55
bacteria,
15
55405
880
박테리아,
00:56
anchovies,
16
56285
971
멸치,
00:57
or bats,
17
57256
972
또는 박쥐와 같은
00:58
come together and move
as one coordinated entity,
18
58228
3187
생물체들이 함께 모여 하나의
조율된 존제와 같은 움직임을 보이는 것
01:01
that's a swarm.
19
61415
2313
그것을 무리(떼) 라고 합니다.
01:03
From a handful of birds
to billions of insects,
20
63728
2929
한 줌의 새의 무리에서
수십억에 달하는 곤충에 이르기까지,
01:06
swarms can be almost any size.
21
66657
2880
무리는 어떠한
크기라도 될 수 있습니다.
01:09
But what they have in common
is that there's no leader.
22
69537
2890
그러나 공통점은 우두머리가 없습니다.
01:12
Members of the swarm interact
only with their nearest neighbors
23
72427
3580
무리의 각 개체는 오직 주변의
가장 가까운 이웃들과 소통을 하거나
01:16
or through indirect cues.
24
76007
2361
또는 신호를 통해서 소통합니다.
01:18
Each individual follows simple rules:
25
78368
2640
각자 개인은 간단한 규칙을 따릅니다:
01:21
Travel in the same direction
as those around you,
26
81008
2420
주변의 모두와 같은 방향으로 이동하고,
01:23
stay close,
27
83428
1010
가까이 뭉치고,
01:24
and avoid collisions.
28
84438
2660
충돌을 피하는 것입니다.
01:27
There are many benefits to traveling
in a group like this.
29
87098
3278
이와 같이 단체로 행동하는
것에는 많은 이점이 있습니다.
01:30
Small prey may fool predators
by assembling into a swarm
30
90376
3413
작은 생물들은 떼를 이룸으로써
자신이 훨씬 더 큰 생물인 것처럼 꾸며
01:33
that looks like a much bigger organism.
31
93789
2698
그들의 포식자를 속일 수 있습니다.
01:36
And congregating in a large group
32
96487
1672
또한 큰 무리로 모이는 것은
01:38
reduces the chance that any single
individual will be captured.
33
98159
3991
그룹의 어느 한 개체라도
포획될 가능성을 줄입니다.
01:42
Moving in the same direction
as your neighbors
34
102150
2209
주변의 동료와 같은
방향으로 이동하는 것은
01:44
saves energy by sharing the effort
of fighting wind or water resistance.
35
104359
5309
바람이나 물의 저항에 거스르는 노력을
공유함으로 에너지를 절약해 줍니다.
01:49
It may even be easier to find a mate
in a swarm.
36
109668
3521
무리에서는 짝짓기 상대를
찾는 것이 더 쉬울 수도 있습니다.
01:53
Swarming can also allow groups of animals
37
113189
2050
여러 동물들은 무리를 지음으로써
01:55
to accomplish tasks they couldn't do
individually.
38
115239
3550
개별적으로 무리였던 작업을
이룰수도 있습니다.
01:58
When hundreds or millions or organisms
follow the same simple rules,
39
118789
3721
수백 또는 수백만에 달하는 생물들이
동일하게 간단한 규칙들을 따를 때,
02:02
sophisticated behavior called
swarm intelligence may arise.
40
122510
5260
떼 지능이라고하는 정교한
집단적 행동이 발생할 수 있습니다.
02:07
A single ant can't do much on its own,
41
127770
2358
단 하나의 개미는 혼자서
많은 것을 행할 수 없으나,
02:10
but an ant colony
can solve complex problems,
42
130128
3191
개미 군체는 여러 복잡한 문제들,
02:13
like building a nest
43
133319
1482
개미 집을 짓는 다든지
02:14
and finding the shortest path
to a food source.
44
134801
3750
먹이로 향하는 최단경로를 찾는 것 같은
문제를 해결할 수 있습니다.
02:18
But sometimes, things can go wrong.
45
138551
2958
그러나 때로는 일이
잘못될 수도 있습니다.
02:21
In a crowd, diseases spread more easily,
46
141509
3261
집단 안에서는,
질병이 더 쉽게 퍼지고,
02:24
and some swarming organisms may start
eating each other if food is scarce.
47
144770
5520
몇몇 무리를 짓는 생물들은 식량이 부족할 경우
서로를 잡아 먹기도 합니다.
02:30
Even some of the benefits of swarms,
like more efficient navigation,
48
150290
3280
또한 무리를 이룸으로써 얻는 장점,
즉 효과적인 이동에 관해서도
02:33
can have catastrophic consequences.
49
153570
3113
파국적인 결과를 초래할 수 있습니다.
02:36
Army ants are one example.
50
156683
1788
군단개미가 이러한 사례입니다.
02:38
They lay down chemicals called pheromones
51
158471
2512
그들은 페로몬이라는
화학 물질을 분비하여
02:40
which signal their neighbors
to follow the trail.
52
160983
3260
이웃들에게 그 이정표를
따라 가라고 시호합니다.
02:44
This is good if the head of the group
is marching towards a food source.
53
164243
3409
군단의 선두가 식량이 풍부한 곳으로
이끌고 있는 경우라면 좋습니다.
02:47
But occasionally the ants in the front
can veer off course.
54
167652
4262
허나 때로는 선두의 개미들이
길에서 벗어날 수 있습니다.
02:51
The whole swarm can get caught
in a loop following the pheromone trail
55
171914
3819
그 때엔 무리 전체가 페로몬의
흔적을 따라 피로로 죽을 때까지
02:55
until they die of exhaustion.
56
175733
2984
제자리를 맴돌 수도 있습니다.
02:58
Humans are notoriously individualistic,
though social, animals.
57
178717
4816
인간들은 사교적인 동물이나
개인주의로 악명이 높습니다.
03:03
But is there anything we can learn
from collective swarm-based organization?
58
183533
4482
하지만 이런 무리를 짓는
개체로부터 배울 것이 있을까요?
03:08
When it comes to technology,
the answer is definitely yes.
59
188015
4469
과학 기술에 관해서는 그렇습니다.
03:12
Bats can teach drones how to navigate
confined spaces without colliding,
60
192484
4389
박쥐는 드론을 좁은 공간을 충돌없이
비행하는 방범을 가르쳐 줄 수 있으며,
03:16
fish can help design software
for safer driving,
61
196873
4160
물고기는 더 안전한 운전을 위한
소프트웨어 설계에 도움을 줄 수 있고,
03:21
and insects are inspiring robot teams that
can assist search and rescue missions.
62
201033
6570
곤충은 수색 구조 임무를 돕는
로봇 팀에 영감을 주고 있죠.
03:27
For swarms of humans,
it's perhaps more complicated
63
207603
2891
인간들의 무리에 한해서는,
이들은 아마 더 복잡하고
03:30
and depends on the motives and leadership.
64
210494
2644
동기와 리더쉽에 더 의존할 것입니다.
03:33
Swarm behavior in human populations can
sometimes manifest as a destructive mob.
65
213138
5202
인간들의 집단 행동은 때론 파괴적인
폭도의 모습으로 나타날 수도 있습니다.
03:38
But collective action can also produce
a crowd-sourced scientific breakthrough
66
218340
5233
그러나 집단 행동은 군중들을 매개로
과학적 발견을 불러올수 있습니다.
03:43
an artistic expression,
67
223573
1545
혹은 예술적 표현,
03:45
or a peaceful global revolution.
68
225118
3301
또는 평화로운 세계 혁명을
이룰 수도 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.