Why do animals form swarms? - Maria R. D'Orsogna

321,215 views ・ 2017-12-18

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: shirin etebar
00:08
When desert locusts are well fed, they're solitary creatures.
0
8114
3781
هنگامی که ملخ‌های صحرایی به خوبی تغذیه شوند، جانوران منفردی هستند.
00:11
But when food becomes scarce,
1
11895
1661
اما هنگامی که غذا کمیاب می‌شود،
00:13
hungry, desperate locusts crowd onto small patches of land
2
13556
3708
ملخ‌های گرسنه و ناامید روی بخش‌های کوچک زمین
00:17
where they can still find something to eat.
3
17264
2661
که همچنان چیزی برای خوردن هست تجمع می‌کنند.
00:19
Contact between different locusts' hind legs set off a slew of reactions
4
19925
4729
تماس بین پاهای عقبی ملخ‌های مختلف واکنش‌های بزرگی به همراه دارد
00:24
that change their appearance and behavior.
5
24654
3179
که ظاهر و رفتار آن‌ها را تغییر می‌دهد.
00:27
Now, instead of shunning their peers, they seek each other out.
6
27833
3877
حال، به جای اجتناب از یکدیگر، همدیگر را جستجو می‌کنند.
00:31
The locusts eventually start marching and then fly away in large numbers
7
31710
4005
ملخ‌ها در نهایت در تعدادهای زیاد ابتدا پیاده‌روی و سپس پرواز می‌کنند
00:35
seeking a better habitat.
8
35715
2071
تا زیستگاه بهتر پیدا کنند.
00:37
These gigantic swarms can host millions of insects
9
37786
2799
این گروه‌های بسیار بزرگ میزبان میلیون‌ها حشره هستند
00:40
and travel thousands of miles,
10
40585
1949
و هزاران کیلومتر طی می‌کنند،
00:42
devastating vegetation and crops.
11
42534
2731
و سبزیجات و میوه‌ها را نابود می‌کنند.
00:45
They stay close to each other, but not too close,
12
45265
2900
آن‌ها نزدیک یکدیگر می‌مانند اما نه خیلی نزدیک،
00:48
or they might get eaten by their hungry neighbors.
13
48165
4139
چون ممکن است توسط همسایگان گرسنه خود خورده شوند.
00:52
When many individual organisms, like locusts,
14
52304
3101
هنگامی که بسیاری از جانوران منفرد مثل ملخ‌ها،
00:55
bacteria,
15
55405
880
باکتری‌ها، موتوماهیان، یا خفاش‌ها،
00:56
anchovies,
16
56285
971
00:57
or bats,
17
57256
972
00:58
come together and move as one coordinated entity,
18
58228
3187
گرد هم جمع می‌شوند و به شکل یک موجود هماهنگ حرکت می‌کنند،
01:01
that's a swarm.
19
61415
2313
این یک دسته جانوری است.
01:03
From a handful of birds to billions of insects,
20
63728
2929
از تعدادی پرنده گرفته تا میلیاردها حشره.
01:06
swarms can be almost any size.
21
66657
2880
دسته‌ها تقریباً در هر اندازه‌ای می‌توانند باشند.
01:09
But what they have in common is that there's no leader.
22
69537
2890
اما چیزی که بین آن‌ها مشترک است، نبود رهبر است.
01:12
Members of the swarm interact only with their nearest neighbors
23
72427
3580
اعضای دسته فقط با نزدیک‌ترین همسایگان خود تعامل می‌کنند
یا از طریق اشارات غیرمستقیم.
01:16
or through indirect cues.
24
76007
2361
01:18
Each individual follows simple rules:
25
78368
2640
هر فرد از قوانین ساده‌ای تبعیت می‌کند:
در جهتی مشابه دیگرانی که اطراف شما هستند حرکت کنید،
01:21
Travel in the same direction as those around you,
26
81008
2420
01:23
stay close,
27
83428
1010
نزدیک یکدیگر بمانید،
01:24
and avoid collisions.
28
84438
2660
و با هم برخورد نکنید.
01:27
There are many benefits to traveling in a group like this.
29
87098
3278
فواید زیادی از طی مسیر در گروه‌هایی مثل این وجود دارد.
01:30
Small prey may fool predators by assembling into a swarm
30
90376
3413
شکار کوچک با تشکیل گروه می‌تواند شکارچیان را فریب دهد
01:33
that looks like a much bigger organism.
31
93789
2698
و جانور بسیار بزرگتری به نظر برسد.
01:36
And congregating in a large group
32
96487
1672
و تجمع در یک گروه بزرگ
01:38
reduces the chance that any single individual will be captured.
33
98159
3991
شانس گیر افتادن هر عضو منفرد را کاهش می‌دهد.
01:42
Moving in the same direction as your neighbors
34
102150
2209
حرکت در جهتی مشابه همسایگان
01:44
saves energy by sharing the effort of fighting wind or water resistance.
35
104359
5309
انرژی را ذخیره می‌کند زیرا تلاش برای غلبه بر مقاومت هوا یا آب تقسیم می‌شود.
01:49
It may even be easier to find a mate in a swarm.
36
109668
3521
پیدا کردن یک جفت در یک گروه ممکن است آسان‌تر باشد.
01:53
Swarming can also allow groups of animals
37
113189
2050
تشکیل دسته همچنین به جانوران امکان می‌دهد
01:55
to accomplish tasks they couldn't do individually.
38
115239
3550
که از عهده کارهایی بر آیند که به صورت انفرادی نمی‌توانند.
01:58
When hundreds or millions or organisms follow the same simple rules,
39
118789
3721
وقتی صدها یا میلیون‌ها جانور از قوانین مشابه ساده‌ای تبعیت می‌کنند،
02:02
sophisticated behavior called swarm intelligence may arise.
40
122510
5260
رفتار پیچیده‌ای به نام هوش جمعی افزایش می‌یابد.
02:07
A single ant can't do much on its own,
41
127770
2358
یک مورچه منفرد به تنهایی نمی‌تواند کار زیادی انجام دهد،
02:10
but an ant colony can solve complex problems,
42
130128
3191
اما یک کلنی می‌تواند مشکلات پیچیده را حل کند،
02:13
like building a nest
43
133319
1482
مثل ساختن آشیانه
02:14
and finding the shortest path to a food source.
44
134801
3750
یا یافتن کوتاه‌ترین مسیر برای یک منبع غذا.
02:18
But sometimes, things can go wrong.
45
138551
2958
اما گاهی، اشتباه صورت می‌گیرد.
02:21
In a crowd, diseases spread more easily,
46
141509
3261
در ازدحام، امراض آسان‌تر پخش می‌شوند،
02:24
and some swarming organisms may start eating each other if food is scarce.
47
144770
5520
و در برخی جانوران دسته‌ای اگر غذا کم باشد شروع به خوردن یکدیگر می‌کنند.
02:30
Even some of the benefits of swarms, like more efficient navigation,
48
150290
3280
حتی برخی از مزایای گروه‌ها، مثل مسیریابی پربازده،
02:33
can have catastrophic consequences.
49
153570
3113
می‌تواند نتایج فاجعه‌باری به دنبال داشته باشد.
02:36
Army ants are one example.
50
156683
1788
مورچه‌های سرباز یک نمونه هستند.
02:38
They lay down chemicals called pheromones
51
158471
2512
آن‌ها مواد شیمیایی به نام فرومون ترشح می‌کنند
02:40
which signal their neighbors to follow the trail.
52
160983
3260
که به همسایگان آن‌ها اشاره می‌کند که مسیر را دنبال کنند.
02:44
This is good if the head of the group is marching towards a food source.
53
164243
3409
اگر نفر جلویی گروه به سمت منبع غذایی در حرکت باشد خوب است
02:47
But occasionally the ants in the front can veer off course.
54
167652
4262
اما گاهی مورچه‌های جلو از مسیر منحرف می‌شوند.
02:51
The whole swarm can get caught in a loop following the pheromone trail
55
171914
3819
کل دسته در یک حلقه از مسیر فرومون گیر می‌افتند
02:55
until they die of exhaustion.
56
175733
2984
تا اینکه از خستگی می‌میرند.
02:58
Humans are notoriously individualistic, though social, animals.
57
178717
4816
انسان‌ها به شکل آشکار مستقل هستند، گرچه حیوانات اجتماعی هستند.
03:03
But is there anything we can learn from collective swarm-based organization?
58
183533
4482
اما چیزی هست که بتوانیم از سازمان‌های جمعی دسته‌های جانوری بیاموزیم؟
03:08
When it comes to technology, the answer is definitely yes.
59
188015
4469
در مورد فناوری پاسخ قطعاً آری است.
03:12
Bats can teach drones how to navigate confined spaces without colliding,
60
192484
4389
خفاش‌ها می‌توانند به پهپادها بیاموزند در فضای محدود چگونه بدون برخورد طی مسیر کنند،
03:16
fish can help design software for safer driving,
61
196873
4160
ماهی‌ها می‌توانند در طراحی نرم‌افزاری برای رانندگی ایمن‌تر کمک کنند،
03:21
and insects are inspiring robot teams that can assist search and rescue missions.
62
201033
6570
و حشرات می‌توانند ایده تیم‌های رباتی برای کمک در عملیات نجات باشند.
03:27
For swarms of humans, it's perhaps more complicated
63
207603
2891
برای دسته‌های انسانی، شاید پیچیده‌تر باشد
03:30
and depends on the motives and leadership.
64
210494
2644
و به محرک‌ها و رهبری وابسته است.
03:33
Swarm behavior in human populations can sometimes manifest as a destructive mob.
65
213138
5202
رفتار گروهی در جمعیت‌های انسانی گاهی نشانگر یک توده مخرب است.
03:38
But collective action can also produce a crowd-sourced scientific breakthrough
66
218340
5233
اما فعالیت جمعی همچنین می‌تواند یک دستاورد علمی با منبع ازدحام،
03:43
an artistic expression,
67
223573
1545
یک تجلی هنری،
03:45
or a peaceful global revolution.
68
225118
3301
یا یک انقلاب جهانی صلح‌آمیز باشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7