Why do animals form swarms? - Maria R. D'Orsogna

319,925 views ・ 2017-12-18

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:08
When desert locusts are well fed, they're solitary creatures.
0
8114
3781
Les criquets pèlerins sont solitaires lorsqu'ils sont bien nourris.
00:11
But when food becomes scarce,
1
11895
1661
Mais quand la nourriture devient rare,
00:13
hungry, desperate locusts crowd onto small patches of land
2
13556
3708
affamés, désespérés, ils se pressent sur de petites parcelles de terre
00:17
where they can still find something to eat.
3
17264
2661
où ils peuvent encore trouver quelque chose à manger.
00:19
Contact between different locusts' hind legs set off a slew of reactions
4
19925
4729
Le contact entre les pattes postérieures de différents criquets
induit une série de réactions qui change leur apparence et leur comportement.
00:24
that change their appearance and behavior.
5
24654
3179
00:27
Now, instead of shunning their peers, they seek each other out.
6
27833
3877
Maintenant, au lieu d'éviter leurs pairs, ils se cherchent les uns et les autres.
00:31
The locusts eventually start marching and then fly away in large numbers
7
31710
4005
Finalement, les criquets commencent à marcher,
puis à s'envoler en grand nombre pour chercher un meilleur habitat.
00:35
seeking a better habitat.
8
35715
2071
00:37
These gigantic swarms can host millions of insects
9
37786
2799
Ces essaims gigantesques peuvent accueillir des millions d'insectes
00:40
and travel thousands of miles,
10
40585
1949
et parcourir des milliers de kilomètres,
00:42
devastating vegetation and crops.
11
42534
2731
dévastant la végétation et les récoltes.
Ils restent les uns à côté des autres, mais pas trop près
00:45
They stay close to each other, but not too close,
12
45265
2900
00:48
or they might get eaten by their hungry neighbors.
13
48165
4139
ou leurs voisins affamés les mangent.
00:52
When many individual organisms, like locusts,
14
52304
3101
Lorsque de nombreux organismes individuels, comme les criquets,
00:55
bacteria,
15
55405
880
les bactéries,
00:56
anchovies,
16
56285
971
les anchois,
00:57
or bats,
17
57256
972
ou les chauves-souris,
00:58
come together and move as one coordinated entity,
18
58228
3187
se rassemblent et se déplacent comme une entité coordonnée,
01:01
that's a swarm.
19
61415
2313
c'est un essaim.
01:03
From a handful of birds to billions of insects,
20
63728
2929
D'une poignée d'oiseaux à des milliards d'insectes,
01:06
swarms can be almost any size.
21
66657
2880
les essaims peuvent être de toutes les tailles.
01:09
But what they have in common is that there's no leader.
22
69537
2890
Mais ce qu'ils ont en commun, c'est l'absence d'un leader.
01:12
Members of the swarm interact only with their nearest neighbors
23
72427
3580
Les membres de l'essaim n'interagissent qu'avec leurs voisins les plus proches
01:16
or through indirect cues.
24
76007
2361
ou par des signaux indirects.
01:18
Each individual follows simple rules:
25
78368
2640
Chaque individu suit des règles simples :
voyager dans la même direction que ceux qui sont autour de vous,
01:21
Travel in the same direction as those around you,
26
81008
2420
01:23
stay close,
27
83428
1010
rester proches,
01:24
and avoid collisions.
28
84438
2660
et éviter les collisions.
Il y a beaucoup d'avantages à voyager dans un groupe comme celui-ci.
01:27
There are many benefits to traveling in a group like this.
29
87098
3278
01:30
Small prey may fool predators by assembling into a swarm
30
90376
3413
Les petites proies peuvent tromper les prédateurs
en se regroupant en un essaim
01:33
that looks like a much bigger organism.
31
93789
2698
qui ressemble à un organisme beaucoup plus gros.
01:36
And congregating in a large group
32
96487
1672
Et se rassembler dans un grand groupe
01:38
reduces the chance that any single individual will be captured.
33
98159
3991
réduit les chances qu'un seul criquet soit capturé.
Aller dans la même direction que vos voisins économise l'énergie
01:42
Moving in the same direction as your neighbors
34
102150
2209
01:44
saves energy by sharing the effort of fighting wind or water resistance.
35
104359
5309
en partageant les efforts pour lutter contre le vent ou pour résister à l'eau.
01:49
It may even be easier to find a mate in a swarm.
36
109668
3521
Il peut même être plus facile de trouver un partenaire dans un essaim.
Il peut également permettre à des groupes d'animaux
01:53
Swarming can also allow groups of animals
37
113189
2050
01:55
to accomplish tasks they couldn't do individually.
38
115239
3550
d'accomplir des tâches qu'ils ne pourraient pas faire seuls.
Quand des centaines ou des milliers d'organismes
01:58
When hundreds or millions or organisms follow the same simple rules,
39
118789
3721
suivent les mêmes règles simples,
02:02
sophisticated behavior called swarm intelligence may arise.
40
122510
5260
un comportement sophistiqué appelé intelligence de l'essaim peut survenir.
02:07
A single ant can't do much on its own,
41
127770
2358
Une seule fourmi ne peut pas faire grand chose toute seule,
02:10
but an ant colony can solve complex problems,
42
130128
3191
mais une colonie de fourmis peut résoudre des problèmes complexes,
02:13
like building a nest
43
133319
1482
comme construire un nid,
02:14
and finding the shortest path to a food source.
44
134801
3750
et trouver le chemin le plus court vers une source de nourriture.
02:18
But sometimes, things can go wrong.
45
138551
2958
Mais parfois, les choses peuvent aller mal.
Dans une foule, les maladies se propagent plus facilement,
02:21
In a crowd, diseases spread more easily,
46
141509
3261
et certains organismes en essaim
02:24
and some swarming organisms may start eating each other if food is scarce.
47
144770
5520
peuvent s'entre-dévorer si la nourriture est rare.
Même certains des avantages des essaims, comme une navigation plus efficace,
02:30
Even some of the benefits of swarms, like more efficient navigation,
48
150290
3280
02:33
can have catastrophic consequences.
49
153570
3113
peuvent avoir des conséquences catastrophiques.
02:36
Army ants are one example.
50
156683
1788
Les fourmis légionnaires en sont un exemple.
02:38
They lay down chemicals called pheromones
51
158471
2512
Elles produisent des substances chimiques appelées phéromones,
02:40
which signal their neighbors to follow the trail.
52
160983
3260
qui signalent à leurs voisins de suivre le sentier.
C'est bien si la tête du groupe marche vers une source de nourriture.
02:44
This is good if the head of the group is marching towards a food source.
53
164243
3409
02:47
But occasionally the ants in the front can veer off course.
54
167652
4262
Mais, parfois, les fourmis à l'avant peuvent dévier.
02:51
The whole swarm can get caught in a loop following the pheromone trail
55
171914
3819
L’ensemble de l’essaim peut tourner en boucle,
en suivant le sentier de la phéromone, jusqu'à ce qu'elles meurent d'épuisement.
02:55
until they die of exhaustion.
56
175733
2984
Les humains sont des animaux notoirement individualistes, bien que sociaux.
02:58
Humans are notoriously individualistic, though social, animals.
57
178717
4816
03:03
But is there anything we can learn from collective swarm-based organization?
58
183533
4482
Mais peut-on apprendre d'une organisation collective basée sur l'essaim ?
03:08
When it comes to technology, the answer is definitely yes.
59
188015
4469
Quand il s'agit de technologie, la réponse est « Oui », absolument.
Les chauves-souris enseignent aux drones
03:12
Bats can teach drones how to navigate confined spaces without colliding,
60
192484
4389
comment voler dans des espaces confinés,
03:16
fish can help design software for safer driving,
61
196873
4160
les poissons peuvent aider à concevoir un logiciel pour une conduite plus sûre,
et les insectes inspirent les robots qui aident aux premiers secours.
03:21
and insects are inspiring robot teams that can assist search and rescue missions.
62
201033
6570
Pour les essaims d'humains, c'est plus compliqué,
03:27
For swarms of humans, it's perhaps more complicated
63
207603
2891
03:30
and depends on the motives and leadership.
64
210494
2644
et ça dépend des motivations et du leadership.
Le comportement en essaim dans les populations humaines
03:33
Swarm behavior in human populations can sometimes manifest as a destructive mob.
65
213138
5202
peut parfois se manifester comme une foule destructive.
03:38
But collective action can also produce a crowd-sourced scientific breakthrough
66
218340
5233
Mais l'action collective peut aussi produire
une avancée scientifique collaborative,
03:43
an artistic expression,
67
223573
1545
une expression artistique,
03:45
or a peaceful global revolution.
68
225118
3301
ou une révolution pacifique mondiale.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7