Why do animals form swarms? - Maria R. D'Orsogna

321,735 views ・ 2017-12-18

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: Trang Phạm
Gut genährte Wüstenheuschrecken sind Einzelgänger.
00:08
When desert locusts are well fed, they're solitary creatures.
0
8114
3781
00:11
But when food becomes scarce,
1
11895
1661
Doch wird die Nahrung knapp,
00:13
hungry, desperate locusts crowd onto small patches of land
2
13556
3708
drängen sich hungrige, verzweifelte Heuschrecken auf kleinen Flecken Land,
00:17
where they can still find something to eat.
3
17264
2661
wo es noch etwas zu fressen gibt.
00:19
Contact between different locusts' hind legs set off a slew of reactions
4
19925
4729
Der Kontakt der Hinterbeine unter Heuschrecken
löst eine Reihe Reaktionen aus und ändert ihr Aussehen und Verhalten.
00:24
that change their appearance and behavior.
5
24654
3179
00:27
Now, instead of shunning their peers, they seek each other out.
6
27833
3877
Statt Artgenossen zu meiden, suchen sie jetzt Gesellschaft.
00:31
The locusts eventually start marching and then fly away in large numbers
7
31710
4005
Schließlich setzen sie sich in Bewegung und fliegen massenweise davon,
00:35
seeking a better habitat.
8
35715
2071
um bessere Lebensräume zu finden.
00:37
These gigantic swarms can host millions of insects
9
37786
2799
Diese riesigen Schwärme, oft mit Millionen Insekten,
00:40
and travel thousands of miles,
10
40585
1949
legen Tausende Kilometer zurück
00:42
devastating vegetation and crops.
11
42534
2731
und zerstören Vegetation und Ernten.
00:45
They stay close to each other, but not too close,
12
45265
2900
Sie bleiben nah beieinander, aber nicht zu nah,
denn sonst würden sie von hungrigen Nachbarn gefressen.
00:48
or they might get eaten by their hungry neighbors.
13
48165
4139
00:52
When many individual organisms, like locusts,
14
52304
3101
Wenn viele Einzelorganismen
wie Heuschrecken,
00:55
bacteria,
15
55405
880
Bakterien,
00:56
anchovies,
16
56285
971
Sardellen
00:57
or bats,
17
57256
972
oder Fledermäuse
00:58
come together and move as one coordinated entity,
18
58228
3187
sich zusammen als koordinierte Einheit bewegen,
01:01
that's a swarm.
19
61415
2313
ist das ein Schwarm.
01:03
From a handful of birds to billions of insects,
20
63728
2929
Von einer Handvoll Vögel bis zu Milliarden Insekten
01:06
swarms can be almost any size.
21
66657
2880
können Schwärme fast jede Größe haben.
01:09
But what they have in common is that there's no leader.
22
69537
2890
Doch allen ist gemeinsam, dass es keinen Anführer gibt.
01:12
Members of the swarm interact only with their nearest neighbors
23
72427
3580
Mitglieder interagieren nur mit ihren Nachbarn
oder durch indirekte Signale.
01:16
or through indirect cues.
24
76007
2361
Jeder Einzelne folgt einfachen Regeln:
01:18
Each individual follows simple rules:
25
78368
2640
Beweg dich in dieselbe Richtung wie die anderen,
01:21
Travel in the same direction as those around you,
26
81008
2420
01:23
stay close,
27
83428
1010
bleib bei ihnen
01:24
and avoid collisions.
28
84438
2660
und vermeide Kollisionen.
Fortbewegung in solchen Gruppen hat viele Vorteile.
01:27
There are many benefits to traveling in a group like this.
29
87098
3278
Da kleine Beutetiere als Schwarm wie ein viel größerer Organismus aussehen,
01:30
Small prey may fool predators by assembling into a swarm
30
90376
3413
01:33
that looks like a much bigger organism.
31
93789
2698
können sie Fressfeinde täuschen.
01:36
And congregating in a large group
32
96487
1672
Auch ist es in einer großen Gruppe weniger wahrscheinlich,
01:38
reduces the chance that any single individual will be captured.
33
98159
3991
dass Einzelne geschnappt werden.
Bewegen sich alle in dieselbe Richtung,
01:42
Moving in the same direction as your neighbors
34
102150
2209
01:44
saves energy by sharing the effort of fighting wind or water resistance.
35
104359
5309
spart der gemeinsame Kampf gegen Wind- oder Wasserwiderstand Energie.
Im Schwarm findet sich vielleicht sogar leichter ein Partner,
01:49
It may even be easier to find a mate in a swarm.
36
109668
3521
oder Gruppen von Tieren bewältigen Aufgaben,
01:53
Swarming can also allow groups of animals
37
113189
2050
01:55
to accomplish tasks they couldn't do individually.
38
115239
3550
die einzelne nicht erledigen könnten.
01:58
When hundreds or millions or organisms follow the same simple rules,
39
118789
3721
Folgen Hunderte oder Millionen Organismen denselben einfachen Regeln,
02:02
sophisticated behavior called swarm intelligence may arise.
40
122510
5260
entsteht differenziertes Verhalten, auch Schwarmintelligenz genannt.
02:07
A single ant can't do much on its own,
41
127770
2358
Eine einzelne Ameise bewirkt wenig,
doch eine Ameisenkolonie löst komplexe Probleme
02:10
but an ant colony can solve complex problems,
42
130128
3191
wie den Bau eines Nests
02:13
like building a nest
43
133319
1482
02:14
and finding the shortest path to a food source.
44
134801
3750
oder den kürzesten Weg zu einer Nahrungsquelle.
02:18
But sometimes, things can go wrong.
45
138551
2958
Aber manchmal geht etwas schief.
02:21
In a crowd, diseases spread more easily,
46
141509
3261
In Großgruppen breiten sich Krankheiten leichter aus,
02:24
and some swarming organisms may start eating each other if food is scarce.
47
144770
5520
und schwärmende Organismen könnten sich bei Nahrungsknappheit gegenseitig fressen.
Selbst Vorteile von Schwärmen wie effizientere Navigation
02:30
Even some of the benefits of swarms, like more efficient navigation,
48
150290
3280
02:33
can have catastrophic consequences.
49
153570
3113
können katastrophale Folgen haben.
02:36
Army ants are one example.
50
156683
1788
Ein Beispiel sind Wanderameisen.
02:38
They lay down chemicals called pheromones
51
158471
2512
Sie geben chemische Stoffe namens Pheromone ab,
02:40
which signal their neighbors to follow the trail.
52
160983
3260
ein Signal für andere, der Spur zu folgen.
Das ist gut, wenn der Gruppenführer eine Nahrungsquelle ansteuert.
02:44
This is good if the head of the group is marching towards a food source.
53
164243
3409
02:47
But occasionally the ants in the front can veer off course.
54
167652
4262
Doch manchmal weichen die voranlaufenden Ameisen vom Kurs ab
02:51
The whole swarm can get caught in a loop following the pheromone trail
55
171914
3819
und der Schwarm folgt der Pheromonspur
in einer Endlosschleife bis zum Erschöpfungstod.
02:55
until they die of exhaustion.
56
175733
2984
02:58
Humans are notoriously individualistic, though social, animals.
57
178717
4816
Der Mensch ist ein notorisch individualistisches,
wenn auch soziales Tier.
03:03
But is there anything we can learn from collective swarm-based organization?
58
183533
4482
Können wir trotzdem etwas von Schwärmen und ihrer Organisation lernen?
Wenn es um Technik geht, lautet die Antwort eindeutig ja.
03:08
When it comes to technology, the answer is definitely yes.
59
188015
4469
Fledermäuse können Drohnen beibringen, kollisionsfrei enge Räume zu durchqueren.
03:12
Bats can teach drones how to navigate confined spaces without colliding,
60
192484
4389
03:16
fish can help design software for safer driving,
61
196873
4160
Fische helfen, Software für mehr Fahrsicherheit zu entwickeln,
und Insekten inspirieren Roboterteams
03:21
and insects are inspiring robot teams that can assist search and rescue missions.
62
201033
6570
bei der Unterstützung von Such- und Rettungseinsätzen.
03:27
For swarms of humans, it's perhaps more complicated
63
207603
2891
Für Menschenschwärme ist die Sache wohl komplizierter
03:30
and depends on the motives and leadership.
64
210494
2644
und hängt von Motiven und Führung ab.
03:33
Swarm behavior in human populations can sometimes manifest as a destructive mob.
65
213138
5202
Schwarmverhalten bei Menschen
manifestiert sich bisweilen als zerstörerischer Mob.
03:38
But collective action can also produce a crowd-sourced scientific breakthrough
66
218340
5233
Doch kollektives, von der Masse getragenes Handeln
kann auch zu wissenschaftlichen Durchbrüchen,
03:43
an artistic expression,
67
223573
1545
künstlerischen Ausdrucksformen
03:45
or a peaceful global revolution.
68
225118
3301
oder einer friedlichen globalen Revolution führen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7