The Greek myth of Talos, the first robot - Adrienne Mayor

3,066,087 views ・ 2019-10-24

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleksandra N Утверджено: Анна Гончаренко
00:07
Hephaestus, god of technology, was hard at work on his most ingenious invention yet.
0
7308
5350
Гефест, бог винаходів, тяжко працював над однією з найвидатніших своїх розробок.
00:12
He was creating a new defense system for King Minos,
1
12658
3288
Він створював нову захисну систему для короля Міноса,
00:15
who wanted fewer intruders on his island kingdom of Crete.
2
15946
4001
який бажав захистити свій острів - королівство Кріт від небажаних гостей.
00:19
But mortal guards and ordinary weapons wouldn’t suffice,
3
19947
3332
Але охоронці-смертні й звичайна зброя не могли впоратись з цим завданням,
00:23
so the visionary god devised an indomitable new defender.
4
23279
4060
тож бог-провидець розробив нового, непереможного захисника.
00:27
In the fires of his forge,
5
27339
1686
У вогні своєї кузні
00:29
Hephaestus cast his invention in the shape of a giant man.
6
29025
4510
Гефест викував величезну людиноподібну істоту.
00:33
Made of gleaming bronze; endowed with superhuman strength,
7
33538
3689
Створена з сяючої бронзи, наділена надлюдськими можливостями,
00:37
and powered by ichor, the life fluid of the gods,
8
37227
3295
підсилена іхором— життєдайною рідиною богів,
00:40
this automaton was unlike anything Hephaestus had forged before.
9
40522
4221
ця машина відрізнялась від усього, що Гефест коли-небудь створював.
00:44
The god named his creation Talos: the first robot.
10
44743
4690
Бог дав своєму творінню ім'я Талос - перший робот.
00:49
Three times a day, the bronze guardian marched around the island's perimeter
11
49433
4172
Тричі на день бронзовий охоронець обходив острів по периметру,
00:53
searching for interlopers.
12
53605
1784
видивляючись порушників спокою.
00:55
When he identified ships approaching the coast,
13
55389
2467
Помітивши кораблі, що наближались до острова,
00:57
he hurled massive boulders into their path.
14
57856
2907
Талос починав кидати в них величезні валуни.
01:00
If any survivors made it ashore,
15
60763
2194
Якщо комусь вдавалось вижити й вибратись на берег,
01:02
he would heat his metal body red-hot and crush victims to his chest.
16
62957
5090
Талос нагрівав своє металеве тіло й притискав жертв до своїх грудей.
01:08
Talos was intended to fulfill his duties day after day, with no variation.
17
68047
4914
Так він день у день виконував свій обов'язок.
01:12
But despite his robotic behavior,
18
72961
2079
Та незважаючи на його механічну поведінку,
01:15
he possessed an internal life his victims could scarcely imagine.
19
75040
4160
Талос був безсмертним, про що його жертви і не здогадувались.
01:19
And soon,
20
79200
924
Та невдовзі
01:20
the behemoth would encounter a ship of invaders that would test his mettle.
21
80124
4710
велетню довелося зустріти корабель з чужинцями, які перевірили його вдачу.
01:24
The bedraggled crew of Jason, Medea, and the Argonauts
22
84834
3435
Брудні й обірвані, Джейсон, Медея та аргонавти
01:28
were returning from their hard-won quest to retrieve the Golden Fleece.
23
88269
4250
поверталась зі свого переможного походу за Золотим Руном.
01:32
Their adventure had taken many dark turns,
24
92519
2453
Під час подорожі на героїв чекало багато труднощів,
01:34
and the weary sailors were desperate to rest in a safe harbor.
25
94972
3997
і втомлені моряки жадали відпочинку у безпечному порту.
01:38
They’d heard tales of Crete’s invulnerable bronze colossus,
26
98969
3451
Вони чули історії про непереможного бронзового гіганта з Кріту
01:42
and made for a sheltered cove.
27
102420
2482
і направились до безпечної бухти.
01:44
But before they could even drop anchor, Talos spotted them.
28
104902
4970
Але перш, ніж їм вдалося причалити, Талос помітив мандрівників.
01:49
While the Argonauts cowered at the approach of the awesome automaton,
29
109872
3796
Поки аргонавти налякано чекали на прихід гіганта,
01:53
the sorceress Medea spotted a glinting bolt on the robot’s ankle—
30
113668
4400
чарівниця Медея помітила на нозі робота блискучий гвинтик
01:58
and devised a clever gambit.
31
118068
2689
і вирішила піти на хитрість.
02:00
Medea offered Talos a bargain:
32
120757
2232
Медея запропонувала Талосу угоду:
02:02
she claimed that she could make Talos immortal
33
122989
2604
вона стверджувала, що може подарувати Талосу безсмертя
02:05
in exchange for removing the bolt.
34
125593
2613
взамін на гвинтик з його ноги.
02:08
Medea's promise resonated deep within his core.
35
128206
3166
Обіцянка Медеї дуже зацікавила робота.
02:11
Unaware of his own mechanical nature,
36
131372
2497
Не знаючи про свою механічну природу,
02:13
and human enough to long for eternal life, Talos agreed.
37
133869
4790
але маючи людську натуру, що прагнула вічного життя, Талос погодився.
02:18
While Medea muttered incantations, Jason removed the bolt.
38
138659
4312
Поки Медея бурмотіла якісь заклинання, Джейсон викрутив гвинтик.
02:22
As Medea suspected, the bolt was a weak point in Hephaestus’ design.
39
142971
4930
Як Медея і думала, саме цей гвинт був слабкістю Гефестового творіння.
02:27
The ichor flowed out like molten lead, draining Talos of his power source.
40
147901
5903
Іхор вилився з тіла Талоса як розплавлений свинець, враз позбавивши велетня сил.
02:33
The robot collapsed with a thunderous crash,
41
153804
3139
Робот впав з громоподібним звуком,
і поверненню аргонавтів додому більше нічого не загрожувало.
02:36
and the Argonauts were free to travel home.
42
156943
3565
Ця історія, вперше записана приблизно у 700 р. до н.е.,
02:40
This story, first recorded in roughly 700 BCE,
43
160508
3802
02:44
raises some familiar anxieties about artificial intelligence—
44
164310
4094
відображає знайому нам стривоженість потенціалом штучного інтелекту
і навіть є зразком античної наукової фантастики.
02:48
and even provides an ancient blueprint for science fiction.
45
168404
3995
Але згідно з істориками, роботи в епоху античності були не просто міфами.
02:52
But according to historians, ancient robots were more than just myths.
46
172399
4340
02:56
By the 4th century BCE,
47
176739
1844
Вже в 4 столітті до н.е. грецькі інженери
02:58
Greek engineers began making actual automatons
48
178583
3366
почали створювати справжні машини,
03:01
including robotic servants and flying models of birds.
49
181949
3997
включаючи роботів-слуг і механічних пташок, здатних літати.
03:05
None of these creations were as famous as Talos,
50
185946
2802
Однак жодне з цих творінь не стало таким відомим, як Талос,
03:08
who appeared on Greek coins, vase paintings, public frescoes,
51
188748
3761
якого зображали на грецьких монетах, візерунках, фресках
та під час театральних вистав.
03:12
and in theatrical performances.
52
192509
1999
03:14
Even 2,500 years ago,
53
194508
2411
Вже 2500 років тому
03:16
Greeks had already begun to investigate the uncertain line
54
196919
3321
греки почали досліджувати тонку грань
між людиною та машиною.
03:20
between human and machine.
55
200240
2336
03:22
And like many modern myths about artificial intelligence,
56
202576
3234
Подібно багатьом сучасним міфам про штучний інтелект,
03:25
Talos’ tale is as much about his robotic heart as it is about his robotic brain.
57
205810
5926
історія Талоса розповідає не тільки про його мозок, але й про серце.
03:31
Illustrating the demise of Talos on a vase of the fifth century BCE,
58
211736
4490
Зображаючи смерть Талоса на вазі 5 ст. до н.е.,
03:36
one painter captured the dying automaton’s despair
59
216226
3310
один художник показав відчай робота, що помирав,
сльозою, яка скотилась по бронзовій щоці Талоса.
03:39
with a tear rolling down his bronze cheek.
60
219536
3050
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7