The Greek myth of Talos, the first robot - Adrienne Mayor

3,066,087 views ・ 2019-10-24

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carol Wang 校对人员: Jiasi Hao
00:07
Hephaestus, god of technology, was hard at work on his most ingenious invention yet.
0
7308
5350
匠神赫淮斯托斯一直在努力完成 他迄今为止最巧妙的发明。
00:12
He was creating a new defense system for King Minos,
1
12658
3288
他正在为国王米诺斯 打造一个新的防御系统,
00:15
who wanted fewer intruders on his island kingdom of Crete.
2
15946
4001
国王不希望入侵者 踏上他的克里特岛国。
00:19
But mortal guards and ordinary weapons wouldn’t suffice,
3
19947
3332
但是凡人哨兵和普通武器 根本做不到这一点,
00:23
so the visionary god devised an indomitable new defender.
4
23279
4060
因此,这位有远见的神 设计了一个无敌的新捍卫者。
00:27
In the fires of his forge,
5
27339
1686
在锻造之火中,
00:29
Hephaestus cast his invention in the shape of a giant man.
6
29025
4510
赫菲斯托斯将他的发明 铸造成一个巨人模样。
00:33
Made of gleaming bronze; endowed with superhuman strength,
7
33538
3689
巨人由闪闪发光的青铜制成, 并拥有超人的力量,
00:37
and powered by ichor, the life fluid of the gods,
8
37227
3295
并由众神的生命流体“灵液” 提供动力,
00:40
this automaton was unlike anything Hephaestus had forged before.
9
40522
4221
他是与赫菲斯托斯以前锻造的 任何东西都不一样的自动机器。
00:44
The god named his creation Talos: the first robot.
10
44743
4690
匠神将他的作品命名为塔罗斯, 史上的第一个机器人。
00:49
Three times a day, the bronze guardian marched around the island's perimeter
11
49433
4172
青铜守护者一日之内巡岛三圈,
00:53
searching for interlopers.
12
53605
1784
寻找闯入者。
00:55
When he identified ships approaching the coast,
13
55389
2467
当他看到船只驶向海岸时,
00:57
he hurled massive boulders into their path.
14
57856
2907
就向他们的船扔巨石。
01:00
If any survivors made it ashore,
15
60763
2194
如果有幸存者上岸,
01:02
he would heat his metal body red-hot and crush victims to his chest.
16
62957
5090
他就加热金属身体,然后, 把受害者放到炽热胸前压死。
01:08
Talos was intended to fulfill his duties day after day, with no variation.
17
68047
4914
塔罗斯本打算日复一日地、 雷打不动地履行职责,
01:12
But despite his robotic behavior,
18
72961
2079
但是,尽管他的动作像机器,
01:15
he possessed an internal life his victims could scarcely imagine.
19
75040
4160
但那些受害者无法想象 他也拥有内心活动。
01:19
And soon,
20
79200
924
不久之后,
01:20
the behemoth would encounter a ship of invaders that would test his mettle.
21
80124
4710
这个庞然大物就遇到 考验他勇气的一艘入侵船,
01:24
The bedraggled crew of Jason, Medea, and the Argonauts
22
84834
3435
船上是衣衫褴褛的伊阿宋、 美狄亚和阿尔戈船英雄们,
01:28
were returning from their hard-won quest to retrieve the Golden Fleece.
23
88269
4250
他们险胜夺取金羊毛, 正在返航途中。
01:32
Their adventure had taken many dark turns,
24
92519
2453
他们航程中经历了许多险情,
01:34
and the weary sailors were desperate to rest in a safe harbor.
25
94972
3997
疲倦的船员们迫切希望 在安全的港口休息。
01:38
They’d heard tales of Crete’s invulnerable bronze colossus,
26
98969
3451
他们听说过克里特岛的 无敌青铜巨人,
01:42
and made for a sheltered cove.
27
102420
2482
就驶向一个庇护海湾。
01:44
But before they could even drop anchor, Talos spotted them.
28
104902
4970
但还没等他们抛锚, 塔洛斯就发现了他们。
01:49
While the Argonauts cowered at the approach of the awesome automaton,
29
109872
3796
看到青铜机器人来了, 阿尔戈船英雄们吓作一团,
01:53
the sorceress Medea spotted a glinting bolt on the robot’s ankle—
30
113668
4400
女巫美狄亚发现机器人的脚踝上 有一个闪闪发光的螺栓——
01:58
and devised a clever gambit.
31
118068
2689
就想出来一个聪明的主意。
02:00
Medea offered Talos a bargain:
32
120757
2232
美狄亚向塔罗斯提出做一笔交易:
02:02
she claimed that she could make Talos immortal
33
122989
2604
她声称可以使他不朽,
02:05
in exchange for removing the bolt.
34
125593
2613
条件是把他脚上的螺栓拧下来。
02:08
Medea's promise resonated deep within his core.
35
128206
3166
塔罗斯不知道自己的机械天性,
02:11
Unaware of his own mechanical nature,
36
131372
2497
内心的人性化让他渴望永生不死,
02:13
and human enough to long for eternal life, Talos agreed.
37
133869
4790
因此,美狄亚的承诺 在他内心深处引起了共鸣,
所以,他同意了这笔交易。
02:18
While Medea muttered incantations, Jason removed the bolt.
38
138659
4312
当美狄亚喃喃地念咒语时, 伊阿宋拧下了塔罗斯的螺栓。
02:22
As Medea suspected, the bolt was a weak point in Hephaestus’ design.
39
142971
4930
正如美狄亚所怀疑的那样, 螺栓是赫菲斯托斯设计的弱点。
02:27
The ichor flowed out like molten lead, draining Talos of his power source.
40
147901
5903
灵液像熔化的铅一样流出来, 塔罗斯的动力来源消耗殆尽,
02:33
The robot collapsed with a thunderous crash,
41
153804
3139
机器人轰然倒塌,
02:36
and the Argonauts were free to travel home.
42
156943
3565
阿尔戈船的英雄们可以回家了。
02:40
This story, first recorded in roughly 700 BCE,
43
160508
3802
这个故事最早记录于 公元前 700 年左右,
02:44
raises some familiar anxieties about artificial intelligence—
44
164310
4094
引起了人们对人工智能的 一些类似的忧虑——
02:48
and even provides an ancient blueprint for science fiction.
45
168404
3995
甚至为科幻小说 提供了一个古老的蓝图。
02:52
But according to historians, ancient robots were more than just myths.
46
172399
4340
但是根据历史学家的考察, 古代机器人不仅仅是神话。
02:56
By the 4th century BCE,
47
176739
1844
到公元前四世纪,
02:58
Greek engineers began making actual automatons
48
178583
3366
希腊工程师已开始制造 真正的的自动机器,
03:01
including robotic servants and flying models of birds.
49
181949
3997
包括机器仆人和鸟类飞行模型。
03:05
None of these creations were as famous as Talos,
50
185946
2802
这些作品中不像塔罗斯那样著名,
03:08
who appeared on Greek coins, vase paintings, public frescoes,
51
188748
3761
塔罗斯出现在希腊硬币上、
花瓶画、公共壁画和戏剧表演中。
03:12
and in theatrical performances.
52
192509
1999
03:14
Even 2,500 years ago,
53
194508
2411
甚至在 2500 年前,
03:16
Greeks had already begun to investigate the uncertain line
54
196919
3321
希腊人就已经开始研究
人机之间的不确定界限。
03:20
between human and machine.
55
200240
2336
03:22
And like many modern myths about artificial intelligence,
56
202576
3234
就像许多关于人工智能的 现代神话一样,
03:25
Talos’ tale is as much about his robotic heart as it is about his robotic brain.
57
205810
5926
塔罗斯的故事既涉及他的机器人心脏, 也涉及他的机器人大脑。
03:31
Illustrating the demise of Talos on a vase of the fifth century BCE,
58
211736
4490
在公元前五世纪的一个花瓶上,
03:36
one painter captured the dying automaton’s despair
59
216226
3310
一位画家用青铜颊上滚落的一滴泪,
03:39
with a tear rolling down his bronze cheek.
60
219536
3050
描绘了濒死机器人的绝望。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7