The Japanese myth of the trickster raccoon - Iseult Gillespie

1,070,788 views ・ 2021-01-25

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ольга Ніколюк Утверджено: Khrystyna Romashko
00:08
On the dusty roads of a small village,
0
8268
2660
Йдучи запиленими дорогами маленького села,
00:10
a travelling salesman was having difficulty selling his wares.
1
10928
4000
мандрівний торговець намагався продати свій товар.
00:14
He’d recently traversed the region just a few weeks ago,
2
14928
3430
Він обходив цю місцину всього лише кілька тижнів тому,
00:18
and most of the villagers had already seen his supply.
3
18358
3090
тож більшість селян вже бачили посуд, яким він торгував.
00:21
So he wandered the outskirts of the town
4
21448
2630
Отже, чоловік блукав околицями містечка
00:24
in the hopes of finding some new customers.
5
24078
3360
у надії, що йому трапляться покупці.
00:27
Unfortunately, the road was largely deserted,
6
27438
3480
Та, на жаль, шлях був безлюдним,
00:30
and the salesman was about to turn back,
7
30918
2310
і він вже хотів повернути назад,
00:33
when he heard a high-pitched yelp coming from the edge of the forest.
8
33228
4951
коли почув пронизливий зойк десь край лісу.
00:38
Following the screams to their source, he discovered a trapped tanuki.
9
38179
4669
Йдучи на звук, він побачив танукі, який потрапив у пастку.
00:42
While these racoon-like creatures were known for their wily ways,
10
42848
3750
І хоча ці схожі на єнотів створіння славляться своїми підступними витівками,
00:46
this one appeared terrified and powerless.
11
46598
3180
цей здавався безпомічним і наляканим.
00:49
The salesman freed the struggling creature,
12
49778
2480
Торговець звільнив бідолашну істоту,
00:52
but before he could tend to its wounds, it bolted into the undergrowth.
13
52258
4941
та не встиг він оглянути його поранення, як танукі вже сховався у гущавині лісу.
00:57
The next day, he set off on his usual route.
14
57199
3000
Наступного дня торговець знову вирушив у дорогу.
01:00
As he trudged along, he spotted a discarded tea kettle.
15
60199
4051
Чвалаючи, він натрапив на покинутий кимось чайник.
01:04
It was rusty and old— but perhaps he could sell it to the local monks.
16
64250
4556
Той виглядав старим і заіржавілим, проте, можливо, місцеві монахи його купили б.
01:08
The salesman polished it until it sparkled and shone.
17
68806
4000
Тож торговець став натирати чайник до блиску.
01:12
He carried the kettle to Morin-ji Temple and presented it to the solemn monks.
18
72806
4977
Потім він приніс його до храму Морінджі, щоб запропонувати поважним монахам.
01:17
His timing was perfect—
19
77783
2170
Він прибув якраз вчасно,
01:19
they were in need of a large kettle for an important service,
20
79953
3250
позаяк їм саме був потрібен великий чайник для важливого служіння,
01:23
and purchased his pot for a handsome price.
21
83203
3390
отож торговець його продав ще й за кругленьку суму.
01:26
To open the ceremony, they began to pour cups of tea for each monk—
22
86593
4178
Щоб розпочати чайну церемонію, кожному монаху наливали чашку чаю,
01:30
but the kettle cooled too quickly.
23
90771
2260
проте чайник занадто швидко холонув.
01:33
It had to be reheated often throughout the long service,
24
93031
2944
Впродовж тривалого служіння його доводилося часто підігрівати,
01:35
and when it was hot, it seemed to squirm in the pourer’s hand.
25
95975
3870
а коли ставало гаряче, він ніби починав вигинатися в руках.
01:39
By the end of the ceremony, the monks felt cheated by their purchase,
26
99845
3570
До кінця церемонії монахи почувалися одуреними,
01:43
and called for the salesman to return and explain himself.
27
103415
4144
тому зажадали, щоб торговець повернувся та пояснив, що й до чого.
01:47
The following morning, the salesman examined the pot,
28
107559
3310
Наступного ранку торговець оглянув чайник,
01:50
but he couldn’t find anything unusual about it.
29
110869
3040
але не помітив нічого незвичайного.
01:53
Hoping a cup of tea would help them think,
30
113909
2090
Сподіваючись, що чашка чаю допоможе їм міркувати,
01:55
they set the kettle on the fire.
31
115999
1910
вони вирішили підігріти чайник.
01:57
Within moments, the metal began to sweat.
32
117909
2940
Та вже за кілька хвилин метал покрився вологою,
02:00
Suddenly, it sprouted a scrubby tail, furry paws and pointed nose.
33
120849
5080
і крізь нього проступили невеликий хвіст, пухнасті лапи та гострий ніс.
02:05
With a yelp, the salesman recognized the tanuki he’d freed.
34
125929
4278
Скрикнувши, торговець упізнав танукі, якого він звільнив.
02:10
The salesman was shocked.
35
130207
1790
Чоловік був приголомшений.
02:11
He’d heard tales of shape-shifting tanuki
36
131997
2480
Він вже чув казки про танукі, які вміють перевтілюватися,
02:14
who transformed by pulling on their testicles.
37
134477
2660
розтягуючи свої яєчка.
02:17
But they were usually troublesome tricksters,
38
137137
2370
Однак зазвичай вони були докучливими пройдисвітами,
02:19
who played embarrassing pranks on travellers,
39
139507
2440
які ставили подорожніх в незручне становище
02:21
or made it rain money that later dissolved into leaves.
40
141947
3750
або викликали дощ із грошей, які згодом перетворювалися на листя.
02:25
Some people even placed tanuki statues outside their homes and businesses
41
145697
4115
Деякі люди навіть ставили статуї танукі біля своїх будинків чи роботи,
02:29
to trick potential pranksters into taking their antics elsewhere.
42
149812
4263
щоб ці жартівники обходили їх десятою дорогою.
02:34
However, this tanuki only smiled sweetly.
43
154075
4063
Однак цей танукі лише ласкаво посміхнувся.
02:38
Why had he chosen this unsuspecting form?
44
158138
2840
Чому ж він захотів набути такої безневинної подоби?
02:40
The tanuki explained that he wanted to repay the salesman’s kindness.
45
160978
4110
Танукі пояснив, що хотів відплатити торговцеві за його доброту.
02:45
However, he’d grown too hot as a tea kettle,
46
165088
3050
Проте бути чайником - занадто спекотно,
02:48
and didn’t like being burned, scrubbed, or polished.
47
168138
3760
та й неприємно, коли тебе підпалюють, чистять чи натирають.
02:51
The monk and salesman laughed, both impressed by this honourable trickster.
48
171898
4750
Монах з торговцем розреготалися, обидва вражені великодушністю обманщика.
02:56
From that day on, the tanuki became an esteemed guest of the temple.
49
176648
4524
Відтоді танукі став шанованим гостем храму.
03:01
He could frequently be found telling tales and performing tricks
50
181172
3300
Не раз можна було побачити, як він розказує казки чи вдається до витівок,
03:04
that amused even the most serious monks.
51
184472
3000
що потішали навіть найсерйозніших монахів.
03:07
Villagers came from far away to see the temple tanuki,
52
187472
4000
Селяни приходили до храму здалека, щоб подивитися на танукі,
03:11
and the salesman visited often to share tea made from an entirely normal kettle.
53
191472
5570
а торговець частенько навідувався на чай, приготований у цілком звичайному чайнику.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7