The Japanese myth of the trickster raccoon - Iseult Gillespie

1,122,059 views ・ 2021-01-25

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Patricia Riveira Revisor: Sebastian Betti
00:08
On the dusty roads of a small village,
0
8268
2660
En los caminos polvorientos de una aldea
00:10
a travelling salesman was having difficulty selling his wares.
1
10928
4000
un vendedor ambulante estaba teniendo problemas para vender sus mercancías.
00:14
He’d recently traversed the region just a few weeks ago,
2
14928
3430
Había recorrido la zona hacía solo unas pocas semanas,
00:18
and most of the villagers had already seen his supply.
3
18358
3090
y la mayoría de los aldeanos ya habían visto sus productos.
00:21
So he wandered the outskirts of the town
4
21448
2630
Así que deambuló por las afueras del pueblo
00:24
in the hopes of finding some new customers.
5
24078
3360
con la esperanza de encontrar algunos clientes nuevos.
00:27
Unfortunately, the road was largely deserted,
6
27438
3480
Por desgracia, el camino estaba en gran parte vacío,
00:30
and the salesman was about to turn back,
7
30918
2310
y el vendedor estaba a punto de dar media vuelta,
00:33
when he heard a high-pitched yelp coming from the edge of the forest.
8
33228
4951
cuando escuchó un aullido agudo que venía de la linde del bosque.
00:38
Following the screams to their source, he discovered a trapped tanuki.
9
38179
4669
Siguiendo los gritos hasta su fuente, descubrió a un tanuki atrapado.
00:42
While these racoon-like creatures were known for their wily ways,
10
42848
3750
Aunque estas criaturas parecidas a mapaches eran conocidas por su astucia,
00:46
this one appeared terrified and powerless.
11
46598
3180
este parecía aterrorizado e indefenso.
00:49
The salesman freed the struggling creature,
12
49778
2480
El vendedor liberó a la criatura en apuros
00:52
but before he could tend to its wounds, it bolted into the undergrowth.
13
52258
4941
pero antes de que pudiese ocuparse de sus heridas, escapó hacia la maleza.
00:57
The next day, he set off on his usual route.
14
57199
3000
Al día siguiente, partió en su ruta habitual.
01:00
As he trudged along, he spotted a discarded tea kettle.
15
60199
4051
Mientras caminaba fatigosamente, vio una tetera tirada.
01:04
It was rusty and old— but perhaps he could sell it to the local monks.
16
64250
4556
Estaba oxidada y vieja... pero quizás podría venderla a los monjes del lugar.
01:08
The salesman polished it until it sparkled and shone.
17
68806
4000
El vendedor la pulió hasta que brilló.
01:12
He carried the kettle to Morin-ji Temple and presented it to the solemn monks.
18
72806
4977
Llevó la tetera hasta el templo Morin-ji y se la ofreció a los solemnes monjes.
01:17
His timing was perfect—
19
77783
2170
Fue el momento oportuno...
01:19
they were in need of a large kettle for an important service,
20
79953
3250
necesitaban una tetera grande para un oficio importante,
01:23
and purchased his pot for a handsome price.
21
83203
3390
y compraron su tetera por un generoso precio.
01:26
To open the ceremony, they began to pour cups of tea for each monk—
22
86593
4178
Para abrir la ceremonia, empezaron a servir tazas de té a cada monje...
01:30
but the kettle cooled too quickly.
23
90771
2260
pero la tetera se enfrió demasiado rápido.
01:33
It had to be reheated often throughout the long service,
24
93031
2944
Tuvo que ser recalentada muchas veces durante el largo oficio,
01:35
and when it was hot, it seemed to squirm in the pourer’s hand.
25
95975
3870
y cuando estaba caliente, parecía que se retorcía en la mano del vertedor.
01:39
By the end of the ceremony, the monks felt cheated by their purchase,
26
99845
3570
Al final de la ceremonia, los monjes se sintieron engañados por su compra,
01:43
and called for the salesman to return and explain himself.
27
103415
4144
y llamaron al vendedor para que volviese y se explicase.
01:47
The following morning, the salesman examined the pot,
28
107559
3310
A la mañana siguiente, el vendedor revisó el recipiente,
01:50
but he couldn’t find anything unusual about it.
29
110869
3040
pero no pudo encontrar nada inusual en él.
01:53
Hoping a cup of tea would help them think,
30
113909
2090
Esperando que una taza de té les ayudase a pensar,
01:55
they set the kettle on the fire.
31
115999
1910
pusieron la tetera en el fuego.
01:57
Within moments, the metal began to sweat.
32
117909
2940
En pocos instantes, el metal empezó a sudar.
02:00
Suddenly, it sprouted a scrubby tail, furry paws and pointed nose.
33
120849
5080
De repente, brotaron una cola cubierta de maleza, patas peludas y nariz puntiaguda.
02:05
With a yelp, the salesman recognized the tanuki he’d freed.
34
125929
4278
Con un aullido, el vendedor reconoció al tanuki que había liberado.
02:10
The salesman was shocked.
35
130207
1790
El vendedor estaba sorprendido.
02:11
He’d heard tales of shape-shifting tanuki
36
131997
2480
Había oído historias del tanuki que cambiaba de forma
02:14
who transformed by pulling on their testicles.
37
134477
2660
que se transformaba al tirar de sus testículos.
02:17
But they were usually troublesome tricksters,
38
137137
2370
Pero eran generalmente bromistas problemáticos,
02:19
who played embarrassing pranks on travellers,
39
139507
2440
que gastaban bromas vergonzosas a viajeros,
02:21
or made it rain money that later dissolved into leaves.
40
141947
3750
o hacían llover dinero que después se convertía en hojas.
02:25
Some people even placed tanuki statues outside their homes and businesses
41
145697
4115
Algunas personas incluso ponían estatuas de tanukis fuera de sus casas y comercios
02:29
to trick potential pranksters into taking their antics elsewhere.
42
149812
4263
para engañar a posibles bromistas y llevarse sus travesuras a otra parte.
02:34
However, this tanuki only smiled sweetly.
43
154075
4063
Sin embargo, el tanuki sonreía dulcemente.
02:38
Why had he chosen this unsuspecting form?
44
158138
2840
¿Por qué había elegido esta forma insospechada?
02:40
The tanuki explained that he wanted to repay the salesman’s kindness.
45
160978
4110
El tanuki explicó que quería recompensar la amabilidad del vendedor.
02:45
However, he’d grown too hot as a tea kettle,
46
165088
3050
Sin embargo, se había calentado demasiado como una tetera,
02:48
and didn’t like being burned, scrubbed, or polished.
47
168138
3760
y no le gustaba ser quemado, restregado, o pulido.
02:51
The monk and salesman laughed, both impressed by this honourable trickster.
48
171898
4750
El monje y el vendedor se rieron, ambos impresionados por este honorable bromista.
02:56
From that day on, the tanuki became an esteemed guest of the temple.
49
176648
4524
A partir de ese día, el tanuki se volvió un invitado apreciado del templo.
03:01
He could frequently be found telling tales and performing tricks
50
181172
3300
Podía ser encontrado a menudo contando historias y realizando trucos
03:04
that amused even the most serious monks.
51
184472
3000
que divertían incluso a los monjes más serios.
03:07
Villagers came from far away to see the temple tanuki,
52
187472
4000
Los aldeanos venían desde muy lejos para ver al tanuki del templo
03:11
and the salesman visited often to share tea made from an entirely normal kettle.
53
191472
5570
y el vendedor iba a menudo de visita para compartir té hecho con una tetera normal.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7