The Japanese myth of the trickster raccoon - Iseult Gillespie

1,122,059 views ・ 2021-01-25

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Wardy 48 Revisore: Samridh Aggarwal
00:08
On the dusty roads of a small village,
0
8268
2660
Sulle stradine polverose di un paesino,
00:10
a travelling salesman was having difficulty selling his wares.
1
10928
4000
un venditore ambulante faticava a vendere i suoi articoli.
00:14
He’d recently traversed the region just a few weeks ago,
2
14928
3430
Aveva attraversato quella regione appena qualche settimana prima,
00:18
and most of the villagers had already seen his supply.
3
18358
3090
e la maggior parte degli abitanti aveva già visto la sua merce.
00:21
So he wandered the outskirts of the town
4
21448
2630
Quindi vagò per la periferia del paese
00:24
in the hopes of finding some new customers.
5
24078
3360
sperando di trovare clienti nuovi.
00:27
Unfortunately, the road was largely deserted,
6
27438
3480
Purtroppo la strada era per lo più deserta,
00:30
and the salesman was about to turn back,
7
30918
2310
e il venditore stava per fare dietrofront.
00:33
when he heard a high-pitched yelp coming from the edge of the forest.
8
33228
4951
Ma sentì un verso acuto provenire dal bordo della foresta.
00:38
Following the screams to their source, he discovered a trapped tanuki.
9
38179
4669
Seguendo i lamenti fino all’origine, scovò un tanuki intrappolato.
00:42
While these racoon-like creatures were known for their wily ways,
10
42848
3750
Anche se queste creature simili a procioni erano note per essere molto scaltre,
00:46
this one appeared terrified and powerless.
11
46598
3180
questo sembrava spaventato e impotente.
00:49
The salesman freed the struggling creature,
12
49778
2480
Il venditore liberò la creatura dimenante,
00:52
but before he could tend to its wounds, it bolted into the undergrowth.
13
52258
4941
ma prima che potesse controllare le ferite che aveva, essa schizzò nel sottobosco.
00:57
The next day, he set off on his usual route.
14
57199
3000
Il giorno seguente, lui percorse il sentiero abituale.
01:00
As he trudged along, he spotted a discarded tea kettle.
15
60199
4051
Mentre scarpinava, individuò una teiera sulla strada.
01:04
It was rusty and old— but perhaps he could sell it to the local monks.
16
64250
4556
Era vecchia e arrugginita, ma forse poteva venderla ai monaci locali.
01:08
The salesman polished it until it sparkled and shone.
17
68806
4000
Il venditore la sfregò fino a farla splendere per bene.
01:12
He carried the kettle to Morin-ji Temple and presented it to the solemn monks.
18
72806
4977
Portò la teiera al Tempio Morin-ji, e la mostrò ai solenni monaci.
01:17
His timing was perfect—
19
77783
2170
Ebbe un tempismo perfetto:
01:19
they were in need of a large kettle for an important service,
20
79953
3250
Avevano proprio bisogno di una teiera per un servizio importante,
01:23
and purchased his pot for a handsome price.
21
83203
3390
quindi la comprarono ad un prezzo lauto.
01:26
To open the ceremony, they began to pour cups of tea for each monk—
22
86593
4178
Per iniziare la cerimonia si misero a versare una tazza di tè per ciascuno,
01:30
but the kettle cooled too quickly.
23
90771
2260
ma la teiera si raffreddava troppo presto.
01:33
It had to be reheated often throughout the long service,
24
93031
2944
Andava spesso riscaldata di nuovo durante la lunga cerimonia,
01:35
and when it was hot, it seemed to squirm in the pourer’s hand.
25
95975
3870
e quando era riscaldata, sembrava agitarsi davanti al servitore.
01:39
By the end of the ceremony, the monks felt cheated by their purchase,
26
99845
3570
Quando la cerimonia ebbe fine, i monaci si sentirono raggirati,
01:43
and called for the salesman to return and explain himself.
27
103415
4144
e fecero in modo che il venditore tornasse e gli desse delle spiegazioni.
01:47
The following morning, the salesman examined the pot,
28
107559
3310
La mattina seguente, con un monaco, il venditore esaminò la teiera,
01:50
but he couldn’t find anything unusual about it.
29
110869
3040
ma non riusciva a trovare niente di particolare.
01:53
Hoping a cup of tea would help them think,
30
113909
2090
Decisero di riflettere con una tazza di tè,
01:55
they set the kettle on the fire.
31
115999
1910
perciò posero la teiera sul fuoco.
01:57
Within moments, the metal began to sweat.
32
117909
2940
Dopo qualche istante, il metallo cominciò a sudare.
02:00
Suddenly, it sprouted a scrubby tail, furry paws and pointed nose.
33
120849
5080
Improvvisamente gli spuntò una coda arruffata,
zampe pelose, e un naso appuntito.
02:05
With a yelp, the salesman recognized the tanuki he’d freed.
34
125929
4278
Il venditore, trasalendo, riconobbe il tanuki che aveva liberato.
02:10
The salesman was shocked.
35
130207
1790
Era esterrefatto.
02:11
He’d heard tales of shape-shifting tanuki
36
131997
2480
Aveva udito parlare di tanuki muta-forma
02:14
who transformed by pulling on their testicles.
37
134477
2660
che si trasformavano tirandosi i testicoli.
02:17
But they were usually troublesome tricksters,
38
137137
2370
Ma in genere erano astuti portatori di guai
02:19
who played embarrassing pranks on travellers,
39
139507
2440
che facevano ai viaggiatori scherzi imbarazzanti,
02:21
or made it rain money that later dissolved into leaves.
40
141947
3750
o che facevano piovere denaro che poi si trasformava in foglie.
02:25
Some people even placed tanuki statues outside their homes and businesses
41
145697
4115
Alcuni mettevano statue di tanuki pure sull’uscio di case o aziende,
02:29
to trick potential pranksters into taking their antics elsewhere.
42
149812
4263
per convincere gli imbroglioni potenziali a scegliersi un’altra preda.
02:34
However, this tanuki only smiled sweetly.
43
154075
4063
Ciononostante, questo tanuki si limitò a sorridere dolcemente.
02:38
Why had he chosen this unsuspecting form?
44
158138
2840
Perché aveva scelto questa forma insospettabile?
02:40
The tanuki explained that he wanted to repay the salesman’s kindness.
45
160978
4110
Il tanuki spiegò che voleva ripagare il venditore per la sua gentilezza.
02:45
However, he’d grown too hot as a tea kettle,
46
165088
3050
Però, come teiera, si scaldava troppo,
02:48
and didn’t like being burned, scrubbed, or polished.
47
168138
3760
e non gli piaceva cuocere, essere strofinato, o essere pulito.
02:51
The monk and salesman laughed, both impressed by this honourable trickster.
48
171898
4750
Il monaco e il venditore risero, entrambi sorpresi
da questo onorevole imbroglione.
02:56
From that day on, the tanuki became an esteemed guest of the temple.
49
176648
4524
Da quel giorno in poi, il tanuki divenne un ospite stimato del tempio.
03:01
He could frequently be found telling tales and performing tricks
50
181172
3300
Si trovava spesso lì a raccontare storie e fare giochi di prestigio
03:04
that amused even the most serious monks.
51
184472
3000
che piacevano anche ai monaci più seri.
03:07
Villagers came from far away to see the temple tanuki,
52
187472
4000
Delle persone vennero da molto lontano per assistere al tanuki del tempio,
03:11
and the salesman visited often to share tea made from an entirely normal kettle.
53
191472
5570
e il venditore venne spesso a bersi un tè, prodotto da una teiera del tutto normale.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7