The Japanese myth of the trickster raccoon - Iseult Gillespie

1,128,529 views ・ 2021-01-25

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Katharina Zokov Lektorat: Samridh Aggarwal
00:08
On the dusty roads of a small village,
0
8268
2660
Auf den staubigen Straßen eines kleinen Dorfes
00:10
a travelling salesman was having difficulty selling his wares.
1
10928
4000
hatte ein Handelsreisender Probleme, seine Waren zu verkaufen.
00:14
He’d recently traversed the region just a few weeks ago,
2
14928
3430
Er hatte die Region erst vor wenigen Wochen durchquert
00:18
and most of the villagers had already seen his supply.
3
18358
3090
und die meisten Dorfbewohner hatten seine Ware bereits gesehen.
00:21
So he wandered the outskirts of the town
4
21448
2630
So wanderte er durch die Randgebiete der Stadt,
00:24
in the hopes of finding some new customers.
5
24078
3360
in der Hoffnung, neue Kunden zu finden.
00:27
Unfortunately, the road was largely deserted,
6
27438
3480
Leider war die Straße fast menschenleer,
00:30
and the salesman was about to turn back,
7
30918
2310
und der HĂ€ndler wollte gerade umkehren,
00:33
when he heard a high-pitched yelp coming from the edge of the forest.
8
33228
4951
als er ein schrilles Jaulen vom Waldesrand her hörte.
00:38
Following the screams to their source, he discovered a trapped tanuki.
9
38179
4669
Als er den Schreien nachging, entdeckte er einen gefangenen Tanuki.
00:42
While these racoon-like creatures were known for their wily ways,
10
42848
3750
Diese marderhundhaften Wesen waren fĂŒr ihre List bekannt,
00:46
this one appeared terrified and powerless.
11
46598
3180
doch dieses hier schien verÀngstigt und hilflos.
00:49
The salesman freed the struggling creature,
12
49778
2480
Der HĂ€ndler befreite das zappelnde Wesen,
00:52
but before he could tend to its wounds, it bolted into the undergrowth.
13
52258
4941
bevor er die Wunden versorgen konnte, flĂŒchtete es ins Dickicht.
00:57
The next day, he set off on his usual route.
14
57199
3000
Am nĂ€chsten Tag machte er sich auf seinen ĂŒblichen Weg.
01:00
As he trudged along, he spotted a discarded tea kettle.
15
60199
4051
Als er entlangtrottete, entdeckte er einen gebrauchten Teekessel.
01:04
It was rusty and old— but perhaps he could sell it to the local monks.
16
64250
4556
Er war verrostet und alt, aber vielleicht konnte er ihn an die Mönche verkaufen.
01:08
The salesman polished it until it sparkled and shone.
17
68806
4000
Der HÀndler polierte ihn, bis er funkelte und glÀnzte.
01:12
He carried the kettle to Morin-ji Temple and presented it to the solemn monks.
18
72806
4977
Er trug den Kessel zum Morin-ji-Tempel und zeigte ihn den ehrwĂŒrdigen Mönchen.
01:17
His timing was perfect—
19
77783
2170
Sein Timing war perfekt:
01:19
they were in need of a large kettle for an important service,
20
79953
3250
die Mönche brauchten einen großen Kessel fĂŒr eine wichtige Zeremonie
01:23
and purchased his pot for a handsome price.
21
83203
3390
und kauften den Topf zu einem stattlichen Preis.
01:26
To open the ceremony, they began to pour cups of tea for each monk—
22
86593
4178
Zur Eröffnung der Zeremonie wurde jedem Mönch Tee eingeschenkt,
01:30
but the kettle cooled too quickly.
23
90771
2260
aber der Kessel kĂŒhlte zu schnell ab.
01:33
It had to be reheated often throughout the long service,
24
93031
2944
Er musste wÀhrend der Zeremonie oft wieder aufgewÀrmt werden,
01:35
and when it was hot, it seemed to squirm in the pourer’s hand.
25
95975
3870
und war er heiß, so schien er sich in der Hand des Einschenkenden zu winden.
01:39
By the end of the ceremony, the monks felt cheated by their purchase,
26
99845
3570
Am Ende der Zeremonie fĂŒhlten sich die Mönche durch ihren Kauf betrogen
01:43
and called for the salesman to return and explain himself.
27
103415
4144
und verlangten vom HĂ€ndler, zurĂŒckzukehren und sich zu verantworten.
01:47
The following morning, the salesman examined the pot,
28
107559
3310
Am nÀchsten Morgen untersuchte der HÀndler den Topf,
01:50
but he couldn’t find anything unusual about it.
29
110869
3040
aber er konnte nichts Ungewöhnliches daran feststellen.
01:53
Hoping a cup of tea would help them think,
30
113909
2090
Ein Tee könnte beim Nachdenken helfen,
01:55
they set the kettle on the fire.
31
115999
1910
daher sie stellten den Kessel ins Feuer.
01:57
Within moments, the metal began to sweat.
32
117909
2940
Sofort begann das Metall zu schwitzen.
02:00
Suddenly, it sprouted a scrubby tail, furry paws and pointed nose.
33
120849
5080
Plötzlich wuchsen ihm eine spitze Nase, ein struppiger Schwanz und pelzige Pfoten.
02:05
With a yelp, the salesman recognized the tanuki he’d freed.
34
125929
4278
Mit einem Aufschrei erkannte der HĂ€ndler den Tanuki, den er befreit hatte.
02:10
The salesman was shocked.
35
130207
1790
Der HĂ€ndler war fassungslos. Er hatte
02:11
He’d heard tales of shape-shifting tanuki
36
131997
2480
Geschichten ĂŒber gestaltwandelnde Tanuki gehört,
02:14
who transformed by pulling on their testicles.
37
134477
2660
die sich verwandelten, indem sie an ihren Hoden zogen.
02:17
But they were usually troublesome tricksters,
38
137137
2370
Aber sie waren meist lÀstige Gauner,
02:19
who played embarrassing pranks on travellers,
39
139507
2440
die Reisenden ĂŒble Streiche spielten
02:21
or made it rain money that later dissolved into leaves.
40
141947
3750
oder Geld regnen ließen, das sich spĂ€ter in BlĂ€tter verwandelte.
02:25
Some people even placed tanuki statues outside their homes and businesses
41
145697
4115
Manche Leute stellten sogar Tanuki-Statuen vor ihren HÀusern und GeschÀften auf,
02:29
to trick potential pranksters into taking their antics elsewhere.
42
149812
4263
um von potentiellen Witzbolden und ihren Streichen verschont zu bleiben.
02:34
However, this tanuki only smiled sweetly.
43
154075
4063
Dieser Tanuki dagegen lÀchelte freundlich.
02:38
Why had he chosen this unsuspecting form?
44
158138
2840
Warum hatte er diese unscheinbare Gestalt gewÀhlt?
02:40
The tanuki explained that he wanted to repay the salesman’s kindness.
45
160978
4110
Der Tanuki erklĂ€rte, dass er sich fĂŒr des HĂ€ndlers Hilfe revanchieren wollte.
02:45
However, he’d grown too hot as a tea kettle,
46
165088
3050
Als Teekessel wurde ihm aber zu heiß,
02:48
and didn’t like being burned, scrubbed, or polished.
47
168138
3760
und er wurde nicht gerne verbrannt, geschrubbt oder poliert.
02:51
The monk and salesman laughed, both impressed by this honourable trickster.
48
171898
4750
Der Mönch und der HÀndler lachten, beeindruckt vom ehrlichen Trickster.
02:56
From that day on, the tanuki became an esteemed guest of the temple.
49
176648
4524
Von diesem Tag an wurde der Tanuki zu einem geschÀtzten Gast des Tempels.
03:01
He could frequently be found telling tales and performing tricks
50
181172
3300
Oft sah man ihn Geschichten erzĂ€hlen und Tricks vollfĂŒhren,
03:04
that amused even the most serious monks.
51
184472
3000
die auch den ernstesten Mönch erheiterten.
03:07
Villagers came from far away to see the temple tanuki,
52
187472
4000
Dorfbewohner reisten von weit her, um den Tanuki des Tempels zu sehen,
03:11
and the salesman visited often to share tea made from an entirely normal kettle.
53
191472
5570
und der HĂ€ndler kam oft zum Tee, der in normalen Kesseln zubereitet wurde.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nĂŒtzlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarĂ€tigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder WĂŒnsche haben, kontaktieren Sie uns bitte ĂŒber dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7