Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Чи такі мови як ельфійська, клінґонська, дотракійська та на’ві - справжні? - Джон Маквортер

2,915,921 views

2013-09-26 ・ TED-Ed


New videos

Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Чи такі мови як ельфійська, клінґонська, дотракійська та на’ві - справжні? - Джон Маквортер

2,915,921 views ・ 2013-09-26

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Venera Valieva Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
To many, one of the coolest things about "Game of Thrones"
0
6929
2917
Для багатьох одна з найкращих особливостей
серіалу «Гра престолів» -
00:09
is that the inhabitants of the Dothraki Sea
1
9870
2327
це те, що мешканці узбережжя Дотракійського моря
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
мають власну мову.
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
Нею спілкуються не лише дотракійці,
00:16
of the real language that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
але й раса На’ві з фільму «Аватар».
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
Ця мова була для них необхідною,
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979.
6
21805
4973
адже раса клінґонів із серіалу «Зоряний шлях»
мала свою власну мову з 1979 року.
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
І давайте не забувати про ельфійські мови
00:28
in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
трилогії Дж.Р.Р. Толкіна «Володар перснів»,
особливо тому, що вони були офіційними прабатьками
00:32
especially since that was the official grandfather
9
32188
2592
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
вигаданих або штучних мов.
00:37
"Conlang" is short for "constructed language."
11
37997
2788
Штучними називаються спеціально створені мови.
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
Це не коди, як поросяча латина,
00:43
and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
і не збірки вигаданого сленгу, як надсат,
яким розмовляють хулігани
00:47
that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
в романі «Механічний апельсин»,
де слово «droog» взято з російської,
00:50
where "droog" from Russian happens to mean "friend."
15
50024
2924
і є транскрипцією слова «друг».
00:52
What makes conlangs real languages isn't the number of words they have.
16
52972
4268
Штучні мови роблять справжніми
не кількість слів у лексиконі.
00:57
It helps, of course, to have a lot of words.
17
57264
2344
Звичайно, не завадить мати багато слів.
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
Дотракійська мова має тисячі слів.
На’ві спочатку мала 1500 слів,
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
01:04
Fans on websites have steadily created more.
20
64345
2748
але прихильники значно примножили її словниковий запас.
01:07
But we can see the difference between vocabulary alone
21
67878
2900
Але побачити різницю між власне словником
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
і тим, що робить мову справжньою,
01:12
from a look at how Tolkien put together grand old Elvish,
23
72562
3442
можна на прикладі того, як Толкін створив ельфійську —
штучну мову з декількома тисячами слів.
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
Зрештою, можна запам'ятати 5000 слів російською
01:19
After all, you could memorize 5,000 words of Russian
25
79068
3019
і не вміти формувати речення.
01:22
and still be barely able to construct a sentence.
26
82111
2677
01:24
A four-year-old would talk rings around you.
27
84812
2555
Чотирьохрічна дитина легко вас обійде.
01:27
That's because you have to know how to put the words together.
28
87391
3084
Адже треба знати правила, щоб вірно побудувати речення.
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
А це значить, що справжня мова має граматику.
І в ельфійській вона є.
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
01:34
In English, to make a verb past, you add an "-ed."
31
94716
3466
В англійській, щоб сказати дієслово в минулому часі,
треба додати закінчення «-ed».
«Wash» [мити], «washed» [помили].
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
Ельфійською «мити» буде «allu»,
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
а «вимили» буде «allune».
Також справжні мови змінюються з часом.
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
Не буває так, щоб сучасна мова
01:49
that's the same today as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
була такою ж, як тисячу років тому.
01:52
As people speak, they drift into new habits,
38
112771
2646
З роками люди вводять нові слова,
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
якісь перестають вживати,
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
роблять помилки та вносять доповнення.
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
Сьогодні кажуть:
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
«Give us today our daily bread».
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
Староанглійською казали:
02:04
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
«Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg».
В штучній мові також відбуваються зміни.
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
02:11
Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
Толкін описав стару
і нову версії ельфійської мови.
Коли перші ельфи прокинулись біля Куйвіенену,
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
то в їхній мові «люди» було «kwendi»,
02:17
in their new language,
48
137477
1048
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
але в мові групи, що відокремилась від них і називалась "телері",
02:20
but in the language of one of the groups that moved away, Teleri,
50
140791
3498
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
«kwendi» з часом стало «pendi»,
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
тобто «kw» змінилося на «р».
Як і справжня мова,
02:30
And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
ельфійська розділилася на багато інших.
В той час, коли римляни нав'язували латинську мову Європі,
02:34
When the Romans transplanted Latin across Europe,
54
154834
2390
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
народилися французька, іспанська та італійська мови.
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
Коли групи людей переселяються,
02:41
over time, their ways of speaking grow apart,
57
161557
2482
то з часом змінюється не лише мова,
але й інші аспекти їх життя.
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
Наприклад, «рука» латинською було «manus»,
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
у Франції воно стало «main»,
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
а в Іспанії — «mano».
02:53
Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing.
62
173880
3037
У Толкіна ельфійська мова змінювалась подібним чином.
02:56
While that original word "kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
Наряду з тим, як слово «kwendi» стало «pendi» серед народу телері,
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
03:00
among the Avari, who spread throughout Middle Earth,
65
180814
2864
серед аварі, що розселилися на Середзем'ї,
03:03
it became "kindi" when the "w" dropped out.
66
183702
2877
воно стало «kindi», тобто «w» випало.
03:07
The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most
67
187637
2414
З усіх видів ельфійської мови Толкін виділив
квенья і сіндарін, у яких слова відрізняються так само,
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
03:11
and their words are different in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
як у французькій та іспанській мовах.
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
У квенья «напій» буде «suc»,
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
у сіндарін — «sog».
І, як відомо, справжні мови хаотичні.
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
Це тому, що вони змінюються,
03:23
and change has a way of working against order,
74
203813
2764
а зміни працюють проти порядку,
03:26
just like in a living room or on a bookshelf.
75
206601
2798
наприклад, як у вітальні
чи на книжковій полиці.
03:29
Real languages are never perfectly logical.
76
209423
2648
Справжні мови місцями нелогічні.
03:32
That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
Тому Толкін зробив так,
що ельфійська має багато винятків.
03:36
Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know.
78
216086
3291
Багато дієслів відмінюються не за правилами,
тому їх потрібно запам'ятати.
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
Наприклад, «know» [знати] в англійській мові.
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
В минулому часі воно буде «knew» [знав],
03:43
which isn't explained by any of the rules in English.
81
223405
3685
що не пояснюється жодним правилом.
03:47
Oh well.
82
227114
1018
Ельфійською «знати» буде «ista»,
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
а «знав» буде «sinte».
03:52
Oh well.
85
232695
1099
Правда в тому,
03:54
The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language
86
234133
3305
що ельфійська мова більш схожа на ескіз справжньої мови,
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
ніж на саму мову.
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
Для Толкіна це було хобі,
04:01
rather than an attempt to create something people could actually speak.
89
241257
3696
а не спроба створити мову,
якою дійсно можна говорити.
04:04
Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
Мова більшості ельфійців
з фільму «Володар перснів»,
04:08
has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
була створена
відданими прихильниками книг
04:11
based on guesses as to what Tolkien would have constructed.
92
251727
2990
і основана на здогадках того,
як би написав Толкін.
04:15
That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around
93
255931
3636
Це максимум, що можна зробити для ельфійської,
адже у нас немає ельфів, щоб допомогти з нею.
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
Але нинішні штучні мови пішли далІ.
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough
96
263826
3062
Дотракійська, на’ві і клінґонська мови розроблені так,
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
що ними можна розмовляти.
04:28
Here's a translation of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
Ось переклад «Гамлета» на клінґонську,
04:31
although performing it would mean getting used
99
271168
2191
хоча, щоб нею розмовляти, треба звикнути
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
вимовляти «k», використовуючи язичок —
04:35
that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat.
101
275271
2930
ту дивну штуку, що висить
в кінці ротової порожнини.
04:38
Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
Можете не вірити, але він використовується у вимові багатьох мов,
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
наприклад, у ескімоській.
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
Але вимова ельфійської набагато легша.
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
Давайте на цьому завершимо наше знайомство
04:49
from this introduction to conlangs in Elvish
106
289388
2241
зі штучними мовами, такими як ельфійська та трьома іншими,
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
04:53
with a heartfelt quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
цим сердечним мультимовним прощанням:
«A na marie!»
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
«Hajas!»
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
«Kiyevame!»
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
«Qapla!»
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
і «Бувайте!».
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7