Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

2,915,921 views ・ 2013-09-26

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Faradila Zuchrina
00:06
To many, one of the coolest things about "Game of Thrones"
0
6929
2917
Bagi banyak orang, hal terkeren dari Game of Thrones adalah
00:09
is that the inhabitants of the Dothraki Sea
1
9870
2327
penduduk Dothraki Sea memiliki bahasa asli sendiri.
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
Dothraki mengikuti bahasa asli yang dipakai suku Na’vi dalam film Avatar
00:16
of the real language that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
yang tentu dibutuhkan suku Na’vi
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979.
6
21805
4973
saat bangsa Klingon dalam Star Trek memiliki bahasa sendiri sejak 1979.
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
Jangan lupakan juga bahasa Elvish
00:28
in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
dalam trilogi Lord of the Rings karya J.R.R. Tolkien,
00:32
especially since that was the official grandfather
9
32188
2592
terutama karena itu adalah nenek moyang resmi dari conlang fantasi.
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
00:37
"Conlang" is short for "constructed language."
11
37997
2788
Conlang adalah singkatan dari constructed language.
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
Itu lebih dari sekadar kode seperti Pig Latin
00:43
and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
dan bukan hanya koleksi bahasa gaul yang dibuat-buat seperti bahasa Nadsat
00:47
that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
yang digunakan anggota geng dalam A Clockwork Orange,
seperti droog dari bahasa Rusia berarti ‘teman’.
00:50
where "droog" from Russian happens to mean "friend."
15
50024
2924
00:52
What makes conlangs real languages isn't the number of words they have.
16
52972
4268
Yang membuat conlang bahasa nyata bukanlah jumlah katanya.
00:57
It helps, of course, to have a lot of words.
17
57264
2344
Memiliki banyak kata tentu saja membantu.
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
Dothraki memiliki ribuan kata.
Na'vi mulanya memiliki 1.500 kata.
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
01:04
Fans on websites have steadily created more.
20
64345
2748
Penggemar di situs web terus menciptakan lebih banyak lagi.
01:07
But we can see the difference between vocabulary alone
21
67878
2900
Namun, kita dapat melihat perbedaan antara kosakata saja
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
dan apa yang membuat bahasa nyata
01:12
from a look at how Tolkien put together grand old Elvish,
23
72562
3442
dengan mengamati bagaimana Tolkien membuat bahasa Elvish kuno,
sebuah conlang dengan ribuan kata.
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
Bagaimanapun kau bisa menghafal 5.000 kata bahasa Rusia
01:19
After all, you could memorize 5,000 words of Russian
25
79068
3019
01:22
and still be barely able to construct a sentence.
26
82111
2677
dan setidaknya bisa membuat sebuah kalimat.
01:24
A four-year-old would talk rings around you.
27
84812
2555
Anak usia 4 tahun berbicara lebih lancar darimu.
01:27
That's because you have to know how to put the words together.
28
87391
3084
Kau harus tahu cara merangkai kata dengan benar,
yaitu hal yang dimiliki bahasa asli, tata bahasa.
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
Begitu pula bahasa Elvish.
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
01:34
In English, to make a verb past, you add an "-ed."
31
94716
3466
Dalam bahasa Inggris, untuk membuat verba lampau, kau tambahkan -ed.
Misalnya, wash menjadi washed.
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
Dalam bahasa Elvish, wash adalah allu
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
dan washed adalah allune.
Bahasa yang asli juga berubah sepanjang waktu.
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
Tak ada bahasa yang sekarang sama dengan ribuan tahun lalu.
01:49
that's the same today as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
01:52
As people speak, they drift into new habits,
38
112771
2646
Ketika orang berbicara, mereka beralih ke kebiasaan baru,
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
mengganti yang lama,
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
membuat kesalahan, dan berkreasi.
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
Sekarang, orang berkata,
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
Dalam bahasa Inggris kuno, mereka berkata,
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
02:04
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
Perubahan juga terjadi dalam conlang.
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
02:11
Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
Tolkien memetakan bahasa Elvish versi kuno dan baru.
Ketika elf generasi pertama terbangun di Cuiviénen,
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
02:17
in their new language,
48
137477
1048
dalam bahasa baru mereka, kata orang-orang adalah kwendi.
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
02:20
but in the language of one of the groups that moved away, Teleri,
50
140791
3498
Namun, dalam bahasa salah satu grup yang berpindah, Teleri,
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
seiring waktu, kwendi menjadi pendi, dengan k berubah menjadi p.
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
Seperti bahasa asli,
02:30
And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
conlang seperti Elvish terpecah jadi banyak.
02:34
When the Romans transplanted Latin across Europe,
54
154834
2390
Ketika Romawi membawa bahasa Latin ke seluruh Eropa,
lahirlah bahasa Prancis, Spanyol, dan Italia.
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
Saat sekelompok orang berpindah ke tempat lain,
02:41
over time, their ways of speaking grow apart,
57
161557
2482
seiring waktu cara mereka berbicara menjadi berbeda,
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
seperti segala hal tentang mereka.
Jadi, kata Latin untuk tangan adalah manus,
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
tetapi dalam bahasa Prancis menjadi main,
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
sedangkan dalam bahasa Spanyol menjadi mano.
02:53
Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing.
62
173880
3037
Tolkien memastikan bahasa Elvish mengalami hal yang sama.
02:56
While that original word "kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
Sementara kata asli kwendi menjadi pendi bagi kaum Teleri,
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
03:00
among the Avari, who spread throughout Middle Earth,
65
180814
2864
bagi kaum Avari yang tersebar di seluruh Middle Earth,
03:03
it became "kindi" when the "w" dropped out.
66
183702
2877
kwendi menjadi kindi dengan menghilangkan w.
Variasi bahasa Elvish yang Tolkien jelaskan secara rinci
03:07
The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most
67
187637
2414
adalah bahasa Quenya dan Sindarin
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
03:11
and their words are different in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
yang kata-katanya berbeda seperti antara bahasa Prancis dan Spanyol.
Quenya memiliki suc untuk minum;
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
Sindarin memiliki sog.
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
Seperti kau tahu, bahasa asli itu berantakan
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
Hal itu disebabkan bahasa berubah dan perubahan itu melawan aturan,
03:23
and change has a way of working against order,
74
203813
2764
03:26
just like in a living room or on a bookshelf.
75
206601
2798
seperti di ruang tamu atau di atas rak buku.
03:29
Real languages are never perfectly logical.
76
209423
2648
Bahasa yang asli tidak pernah benar-benar logis.
Oleh karena itu, Tolkien membuat banyak pengecualian dalam bahasa Elvish.
03:32
That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
Banyak kata kerja yang mengalami konjugasi tanpa adanya aturan baku.
03:36
Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know.
78
216086
3291
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
Misalnya kata know.
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
Bentuk lampaunya adalah knew
03:43
which isn't explained by any of the rules in English.
81
223405
3685
yang tidak dapat dijelaskan oleh aturan dalam tata bahasa Inggris
Baiklah.
03:47
Oh well.
82
227114
1018
Dalam bahasa Elvish, know adalah ista,
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
tetapi knew adalah sinte.
03:52
Oh well.
85
232695
1099
Baiklah.
Namun, kenyatannya bahasa Elvish
03:54
The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language
86
234133
3305
lebih merupakan rancangan bahasa asli daripada keseluruhan.
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
Bagi Tokien, bahasa Elvish hanyalah hobi
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
04:01
rather than an attempt to create something people could actually speak.
89
241257
3696
daripada usaha untuk membuat bahasa yang bisa dipakai dalam bercakap-cakap.
04:04
Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
Kebanyakan percakapan bahasa Elvish dalam film Lord of the Rings
04:08
has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
dibuat oleh penggemar Elvish yang berdedikasi
04:11
based on guesses as to what Tolkien would have constructed.
92
251727
2990
berdasarkan perkiraan apa yang akan Tolkien ciptakan.
04:15
That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around
93
255931
3636
Hanya itu yang bisa kita lakukan
karena elf tak ada dalam dunia nyata untuk mengajari kita bahasa Elvish.
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
Namun, conlang modern lebih dari itu.
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough
96
263826
3062
Bahasa Dothraki, Na’vi, dan Klingon telah cukup berkembang
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
sehingga kau bisa menggunakannya.
04:28
Here's a translation of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
Ini adalah terjemahan Hamlet dalam bahasa Klingon,
04:31
although performing it would mean getting used
99
271168
2191
meskipun mempertunjukkannya berarti membiasakan pengucapan k dengan uvula,
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
benda aneh dan lucu yang menggantung di belakang mulutmu.
04:35
that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat.
101
275271
2930
04:38
Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
Percaya atau tidak, sebenarnya kau dapat melakukannya dalam banyak bahasa,
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
seperti bahasa Eskimo,
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
meskipun pengucapan bahasa Elvish jauh lebih mudah.
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
Jadi, sekarang kami pamit dari pengenalan conlang ini
04:49
from this introduction to conlangs in Elvish
106
289388
2241
dalam bahasa Elvish dan tiga conlang lainnya
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
04:53
with a heartfelt quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
dengan pidato perpisahan sepenuh hati dalam empat bahasa
"A Na Marie!"
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
"Hajas!"
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
Bahasa Na'vi "Kiyevame!"
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
"Qapla!"
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
Dan “Goodbye!”
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7