Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

2,913,876 views ・ 2013-09-26

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
To many, one of the coolest things about "Game of Thrones"
0
6929
2917
အတော်များများအတွက်တော့ "Game of Thrones" နဲ့ပတ်သက်တဲ့
00:09
is that the inhabitants of the Dothraki Sea
1
9870
2327
အမိုက်ဆုံးတစ်ခုက Dothraki Sea ရဲ့နေထိုင်သူတွေမှာ
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
ကိုယ်ပိုင် ဘာသာစကားရှိတာပါ။
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
Dothraki ဟာ "Avatar" ထဲက Na'vi တွေ
00:16
of the real language that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
ပြောကြတဲ့ ဘာသာစကား အစစ် နောက်ကနေ ထက်ကြပ်မကွာ လိုက်ခဲ့တာပါ။
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
Na'vi တွေ ကျိန်းသေလိုအပ်ခဲ့တာက
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979.
6
21805
4973
"Star Trek" ထဲက Klingons တွေ ၁၉၇၉ ကတည်းက သူတို့ကိုယ်ပိုင်ဘာသာစကား ရှိပြီးချိန်ပါ။
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
J.R.R. Tolkien ရဲ့ သုံးအုပ်တွဲ
00:28
in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
"Lord of the Rings" ထဲက Elvish ဘာသာစကားတွေကို မမေ့ကြနဲ့ဦး။
00:32
especially since that was the official grandfather
9
32188
2592
အထူးသဖြင့် ဒါက ဒီစိတ်ကူးယဉ် ဘာသာစကား အတုတွေရဲ့
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
တရားဝင် ဘိုးအေဖြစ်ခဲ့လို့ပါ။
00:37
"Conlang" is short for "constructed language."
11
37997
2788
"Conlang" ဆိုတာက "constructed language အတွက် အတိုကောက်ပါ။
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
ဒါတွေက Pig Latin လို ကုဒ်တွေ ပိုဆန်ပြီး
00:43
and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
ရုရှားဘာသာစကားက "လမ်းဘေးလူမိုက်" ဟာ "မိတ်ဆွေ"လို့ အနက်ရသွားတဲ့
00:47
that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
"A Clockwork Orange" ထဲက ဆယ်ကျော်သက် လူရမ်းကားတွေ ပြောတဲ့
00:50
where "droog" from Russian happens to mean "friend."
15
50024
2924
Nadsat lingo လိုထွင်ထားတဲ့ ဗန်းစကား အစုအပေါင်းတွေသာမဟုတ်ဘူး။
00:52
What makes conlangs real languages isn't the number of words they have.
16
52972
4268
ဘာသာစကား အတုတွေကို အစစ်တွေဖြစ်စေတာက ၎င်းတို့မှာရှိတဲ့စကားလုံး အရေအတွက်မဟုတ်ပါ။
00:57
It helps, of course, to have a lot of words.
17
57264
2344
တကယ်တော့ ဒါက စကားလုံး အများကြီး ရှိစေဖို့ ကူညီတယ်။
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
Dothraki မှာ ထောင်ချီတဲ့ စကာလုံးတွေရှိပါတယ်။
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
Na'vi ဟာ စကားလုံး ၁၅၀၀ နဲ့ စတင်ခဲ့တယ်။
01:04
Fans on websites have steadily created more.
20
64345
2748
ဝက်ဘ်ဆိုဒ်က ဝါသနာအိုးတွေက မှန်မှန် ထပ်ဖန်တီးပေးခဲ့တယ်။
01:07
But we can see the difference between vocabulary alone
21
67878
2900
ဒါပေမဲ့ ဝေါဟာရချည်းသက်သက်နဲ့ ဘာသာစကား အစစ်တစ်ခုဖြစ်စေတာက​ြားက
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
ခြာနားချက်ကို Tolkien က
01:12
from a look at how Tolkien put together grand old Elvish,
23
72562
3442
ထောင်ချီရှိတဲ့ စကားလုံးတွေတွေနဲ့ ဘာသာစကာ'အတု ရှေးကျလှတဲ့ Elvish မှာ
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
စုစည်းထားပုံကို ကြည့်တာကနေ မြင်နိုင်ပါတယ်။
01:19
After all, you could memorize 5,000 words of Russian
25
79068
3019
နောက်ဆုံးတော့ ရုရှား စကားလုံး ၅၀၀၀ ကို သင် အလွတ်ကျက်ရပြီး
01:22
and still be barely able to construct a sentence.
26
82111
2677
ဝါကျတစ်ကြောင်း တည်ဆောက်နိုင်ရုံ သာရှိတာပါ။
01:24
A four-year-old would talk rings around you.
27
84812
2555
လေးနှစ်သားကလေးက သင့်ပတ်လည်က ကွင်းတွေအကြောင်း ပြောမယ်။
01:27
That's because you have to know how to put the words together.
28
87391
3084
ဘာလို့ဆို ဒီစကားလုံးတွေကို အတူ စုစည်းနည်းကို သင်သိဖို့လိုတယ်လေ။
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
ဆိုလိုတာက ဘာသာစကား အစစ်တစ်ခုမှာ သဒ္ဒါရှိတယ်။
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
Elvish မှာ သဒ္ဒါရှိတယ်။
01:34
In English, to make a verb past, you add an "-ed."
31
94716
3466
အင်္ဂလိပ်မှာ ကြိယာတစ်ခုကို အတိတ်ပြုဖို့ "ed" တစ်ခု ထည့်တယ်။
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
Wash, washed ပေါ့။
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
Elvish မှာ "wash" က "allu" ဖြစ်ပြီး
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
washed" က "allune" ပါ။
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
ဘာသာစကား အစစ်တွေက ကြာလာရင် ပြောင်းသွားသေးတယ်။
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်တစ်ထောင်က အတိုင်း
01:49
that's the same today as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
ယနေ့ တူညီနေတဲ့ ဘာသာစကားလို အရာမျိုး မရှိဘူး။
01:52
As people speak, they drift into new habits,
38
112771
2646
လူတွေ စကားပြောသလို အကျင့်သစ်တွေထဲ အလိုလိုရောက်သွားတယ်။
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
အဟောင်းတွေကို ခါချတယ်၊
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
အမှားတွေ လုပ်ပြီး ဆန်းသစ်လာကြတယ်။
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
ယနေ့ခေတ်မှာ တစ်ယောက် ပြောတာက
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
"Give us today our daily bread"တဲ့။
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
ခေတ်ဟောင်း အင်္ဂလိပ်မှာတော့ ပြောတာက
02:04
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg"တဲ့။
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
ဘာသာစကားအတုတွေမှာလည်း အရာတွေ ပြောင်းတယ်။
02:11
Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
Tolkien ဟာ Elvish ရဲ့ ရှေးဟောင်းနဲ ပိုသစ်တဲ့မူတွေကို ပုံစံထုတ်တယ်။
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
Cuiviénen မှာ ပထမဆုံး Elves တွေ နိုးထတော့
02:17
in their new language,
48
137477
1048
သူတို့ ဘာသာစကားအသစ်မှာ
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
"လူတွေ" အတွက် စကားလုံးက "kwendi" ပေမဲ့
02:20
but in the language of one of the groups that moved away, Teleri,
50
140791
3498
ပြောင်းရွေ့သွားတဲ့ အုပ်စုတစ်စု Teleri ဘာသာစကားမှာတော့
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
ကြာလာတော့ "k" က"p" အဖြစ်ပြောင်းတာနဲ့အတူ
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
"kwendi" က "pendi" ဖြစ်လာတယ်။
02:30
And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
ဘာသာစကား အစစ်အတွေအတိုင်းပဲ Elvish လို အတုတွေဟာ အများကြီး ကွဲထွက်တယ်။
02:34
When the Romans transplanted Latin across Europe,
54
154834
2390
ရိုမန်တွေ ဥရောပတစ်လွှားမှာ လက်တင်ကို ဘာသာပြန်တဲ့အခါ
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
ပြင်သစ်၊စပိန်နဲ့ အီတလီဘာသာစကားတွေ မွေးဖွားခဲ့တယ်။
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
အုပ်စုတွေဟာ နေရာစုံကို ပြောင်းတဲ့အခါ
02:41
over time, their ways of speaking grow apart,
57
161557
2482
ကြာလာတော့ သူတို့ရဲ့ စကားပြောပုံဟာ သူတို့နဲ့ပတ်သက်တဲ့
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
အရာတိုင်းလိုပဲ ကင်းကွာသွားတယ်။
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
ဒီနည်းနဲ့ လက်တင်အတွက် လက်တင် စကားလုံးက "manus" ဖြစ်ပေမဲ့
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
ပြင်သစ်လိုကျတော့ "main" ဖြစ်လာစဉ်
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
စပိန်လိုကျတော့ "mano" ဖြစ်သွားတယ်။
02:53
Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing.
62
173880
3037
Tolkien ဟာ Elvish တွေ အလားတူ အရာမျိုး လုပ်ခဲ့တာ သေချာစေတယ်။
02:56
While that original word "kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
မူလစကားလုံး "kwendi" ဟာ Teleri တွေကြားမှာ၊
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
Middle Earth တစ်ခုလုံး
03:00
among the Avari, who spread throughout Middle Earth,
65
180814
2864
ပျံ့နှံ့သွားသူ Avari တွေကြားမှာ "pendi" ဖြစ်လာခဲ့ပေမဲ့
03:03
it became "kindi" when the "w" dropped out.
66
183702
2877
"w" ကို ဖြုတ်လိုက်တဲ့အခါ "kindi" ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
03:07
The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most
67
187637
2414
Tolkien အများဆုံး ဖြည့်ပေးခဲ့တဲ့ Elvish မူကွဲတွေက
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
Quenya နဲ့ Sindarin ဖြစ်ပြီး
03:11
and their words are different in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
ဒီစကားလုံးတွေဟာ ပြင်သစ်နဲ့ စပိန်တို့အတိုင်း ကွဲပြားကြတယ်။
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
"သောက်တာ"အတွက် Quenya မှာ "suc"ရှိကာ
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
Sindarin မှာတော့ "sog" ရှိတယ်။
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
သိတဲ့အတိုင်း ဘာသာစကား အစစ်တွေက ရှုပ်ပွနေပါတယ်။
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
အကြောင်းက ပြောင်းလဲပြီး
03:23
and change has a way of working against order,
74
203813
2764
ပြောင်းလဲမှုက ဧည့်ခန်းထဲမှာ (သို့) စာအုပ်စင်ပေါ်မှာလိုမျိုး
03:26
just like in a living room or on a bookshelf.
75
206601
2798
အစီအစဉ်နဲ့ ဆန့်ကျင် လုပ်ဆောင်တဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုရှိလို့ပါ။
03:29
Real languages are never perfectly logical.
76
209423
2648
ဘာသာစကားအစစ်တွေဟာ ဘယ်တော့မှ တိတိကျကျ ယူတ္တိတန်တာမရှိဘူး။
03:32
That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
ဒါကြောင့် Tolkien ဟာ Elvish မှာ ချွင်းချက် အများကြီးရှိတာကို သေချာစေခဲ့တယ်။
03:36
Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know.
78
216086
3291
ကြိယာများစွာဟာ သင် သိဖို့လိုတဲ့ နည်းတွေနဲ့ ကြိယာသဏ္ဌာန်တွေ ပြောင်းတယ်။
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
"know" ဆိုတဲ့ စကားလုံးကိုတောင် ကြည့်ပါ။
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
အတိတ်မှာဆို "knew" ပါ။
03:43
which isn't explained by any of the rules in English.
81
223405
3685
ဒါကို အင်္ဂလိပ်စာထဲက ဘယ်စည်းမျဉ်းကမှ ရှင်းမထားပါဘူး။
03:47
Oh well.
82
227114
1018
ကောင်းပါပြီ။
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
Elvish မှာ "know" က "ista" ဆိုပေမဲ့
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
"knew" ကတော့ "sinte" ပါ။
03:52
Oh well.
85
232695
1099
ကောင်းပါပြီ။
03:54
The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language
86
234133
3305
ဒါပေမဲ့ အမှန်က ဘာသာစကား အစစ် တစ်ခုအတွက် Elvish ဟာ တစ်ခုလုံးဆိုတာထက်
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
ပုံကြမ်းတစ်ခုဆန်ပါတယ်။
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
Tolkien အတွက် Elvish ဟာ လူတွေ တကယ်
04:01
rather than an attempt to create something people could actually speak.
89
241257
3696
ပြောနိင်တဲ့တစ်ခုခု ဖန်တီးဖို့ ကြိုးစာမှု ဆိုတာထက် ဝါသနာတစ်ခု ဖြစ်ခဲ့တာပါ။
04:04
Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
Lord of the Rings" ကားထဲမှာ စကားပြောတဲ့ Elvish သရုပ်ဆောင်အတော်များများကို
04:08
has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
Tolkien နောက်ပိုင်းမှာ သူ ဘယ်လို တည်ဆောက်မလဲဆိုတဲ့ မှန်းဆချက်တွေကို
04:11
based on guesses as to what Tolkien would have constructed.
92
251727
2990
အခြေခံပြီး Elvish ရဲ့ အမာခံ ပရိသတ်တွေက ဖန်တီးခဲ့တာပါ။
04:15
That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around
93
255931
3636
ဒါက Elvish အတွက် အကောင်းဆုံးလုပ်နိုင် တာပါ အကြောင်းက အနားမှာ စကား ပြောဖို့
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
Elvish အစစ်တွေ မရှိဘူးလေ။
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
ဒါပေမဲ့ ခေတ်သစ် ဘာသာစကား အတုတွေက ဒီထက် ပိုသွားတယ်။
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough
96
263826
3062
Dothraki, Na'vi, နဲ့ Klingon တို့ဟာ တကယ် စကားပြောလို့ရလောက်အောင်
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
တီထွင်ထားတာပါ။
04:28
Here's a translation of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
ဒီမှာ "Hamlet"ကို Klingon အဖြစ် ဘာသာပြန်တစ်ခုပါ။
04:31
although performing it would mean getting used
99
271168
2191
ဒါကို တင်ဆက်တာဟာ လျှာခင်နဲ့ "k" အသံထွက်ကို
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
အကျင့်ပါဖို့လုပ်ရမှာ ဆိုပေမယ့်
04:35
that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat.
101
275271
2930
ရုပ်ပြောင်လို့ ထူးဆန်းတဲ့အရာက လည်ချောင်း အနောက်မှာ တွဲနေတယ်။
04:38
Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
ယုံချင်မှ ယုံပါ၊ကမ္ဘာတစ်လွှားက Eskimo လို များစွာသောဘာသာစကားတွေကို
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
သင် တကယ် လုပ်တာပါ။
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
ဒါပေမဲ့ Elvish အသံထွက်က အတော်ပိုလွယ်တယ်။
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
ဒီတော့ Elvish ထဲက ဘာသာစကား အတုတွေနဲ့
04:49
from this introduction to conlangs in Elvish
106
289388
2241
ဒီမိတ်ဆက်ပေးတာကနေ အူလှိုက်သည်းလှိုက်
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
တိုတောင်းတဲ့ဘာသာစကား အတု နှုတ်ဆက်မှုတစ်ခုနဲ့
04:53
with a heartfelt quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
ဆွေးနွေးခဲ့တဲ့ အခြားဘာသာစကားအတု သုံးခွန်းနဲ့ အခု နှုတ်ဆက်ခွင့်ပြပါ။
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
"A Na Marie!"
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
"Hajas!"
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
Na'vi's "Kiyevame!"
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
"Qapla!"
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
နှုတ်ဆက်ခဲ့တယ်နော်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7