Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Zijn Elfs, Klingon, Dothraki en Na'vi echte talen? - John McWhorter

2,915,921 views

2013-09-26 ・ TED-Ed


New videos

Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Zijn Elfs, Klingon, Dothraki en Na'vi echte talen? - John McWhorter

2,915,921 views ・ 2013-09-26

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Miranda Schuchhard Nagekeken door: Els De Keyser
00:06
To many, one of the coolest things about "Game of Thrones"
0
6929
2917
Velen vinden het één van de tofste dingen
aan 'Game of Thrones'
00:09
is that the inhabitants of the Dothraki Sea
1
9870
2327
dat de inwoners van de Dothraki Sea
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
hun eigen echte taal hebben.
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
En Dothraki kwam direct na
00:16
of the real language that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
de echte taal die in 'Avatar' door de Na'vi wordt gesproken.
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
Die hadden ze zeker nodig
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979.
6
21805
4973
want de Klingons in 'Star Trek'
hebben tenslotte al sinds 1979
hun eigen taal.
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
En laten we de Elfse talen niet vergeten
00:28
in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
uit J.R.R. Tolkiens trilogie 'In de ban van de ring',
00:32
especially since that was the official grandfather
9
32188
2592
vooral omdat hij de grootvader van de
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
fantasy-kunsttalen is.
00:37
"Conlang" is short for "constructed language."
11
37997
2788
Een kunsttaal staat voor een taal die ontworpen is.
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
Het is meer dan geheimtaal, zoals Varkenslatijn,
00:43
and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
en het zijn niet alleen collecties
van verzonnen taal zoals Nadsat-lingo,
00:47
that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
dat de jonge misdadigers
in 'A Clockwork Orange' spreken,
00:50
where "droog" from Russian happens to mean "friend."
15
50024
2924
waar droog, uit het Russisch,
toevallig vriend betekent.
00:52
What makes conlangs real languages isn't the number of words they have.
16
52972
4268
Wat kunsttalen echte talen maakt,
is niet het aantal woorden dat ze tellen.
00:57
It helps, of course, to have a lot of words.
17
57264
2344
Het helpt natuurlijk wel om veel woorden te hebben.
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
Dothraki heeft duizenden woorden.
Na'vi begon met 1.500 woorden.
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
01:04
Fans on websites have steadily created more.
20
64345
2748
Fans hebben op verschillende websites steeds meer woorden gecreeërd.
01:07
But we can see the difference between vocabulary alone
21
67878
2900
Maar we kunnen het verschil zien
tussen alleen woordenschat
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
en een echte taal
01:12
from a look at how Tolkien put together grand old Elvish,
23
72562
3442
door te kijken naar hoe Tolkien
het geweldige Elfs heeft samengesteld,
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
een kunsttaal met duizenden woorden.
Het kan best dat je 5.000 Russische woorden leert,
01:19
After all, you could memorize 5,000 words of Russian
25
79068
3019
01:22
and still be barely able to construct a sentence.
26
82111
2677
maar nog steeds geen begrijpelijke zin kunt vormen.
01:24
A four-year-old would talk rings around you.
27
84812
2555
Een vierjarige zou je eruit kletsen.
01:27
That's because you have to know how to put the words together.
28
87391
3084
Dat komt omdat je moet weten hoe je de woorden samenvoegt.
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
Een echte taal heeft een grammatica.
Elfs heeft dat.
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
01:34
In English, to make a verb past, you add an "-ed."
31
94716
3466
Om van een werkwoord de verleden tijd te maken
voeg je in het Engels '-ed' toe.
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
Wash, washed.
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
In het Elfs is 'wash' 'allu',
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
en 'washed' is 'allune'.
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
Echte talen veranderen ook met de tijd.
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
Er is geen enkele taal die vandaag nog hetzelfde klinkt
01:49
that's the same today as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
als duizend jaar geleden.
01:52
As people speak, they drift into new habits,
38
112771
2646
Wanneer mensen spreken, krijgen ze nieuwe gewoontes,
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
werpen oude af,
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
ze maken fouten en worden creatief.
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
Vandaag zegt men in het Engels:
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
"Give us today our daily bread"
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
In Oud-Engels zei men:
02:04
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg".
In kunsttalen veranderen dingen ook.
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
02:11
Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
Tolkien bracht oudere
en nieuwere versies van Elfs in kaart.
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
Toen de Eerste Elfen in Cuivienen ontwaakten,
02:17
in their new language,
48
137477
1048
was het woord voor mensen,
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
in hun nieuwe taal, 'kwendi'.
02:20
but in the language of one of the groups that moved away, Teleri,
50
140791
3498
Maar in de talen van één van de groepen
die verhuisde, de Teleri,
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
werd 'kwendi' in de loop der tijd 'pendi',
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
de k werd een p.
En net als bij echte talen
02:30
And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
splitsen kunsttalen zoals Elfs zich af in vele anderen.
02:34
When the Romans transplanted Latin across Europe,
54
154834
2390
Toen de Romeinen het Latijn door heel Europa verspreidden
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
werden het Frans, Spaans en Italiaans geboren.
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
Als groepen naar andere plaatsen verhuizen,
02:41
over time, their ways of speaking grow apart,
57
161557
2482
wordt hun manier van spreken ook anders,
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
net als een heleboel andere dingen veranderen.
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
Het Latijnse woord voor hand was 'manus',
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
in het Frans werd het 'main',
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
terwijl het in het Spaans 'mano' werd.
02:53
Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing.
62
173880
3037
Tolkien zorgde ervoor dat het Elfs ook zoiets deed.
02:56
While that original word "kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
Terwijl het originele woord 'kwendi' 'pendi' werd voor de Teleri,
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
03:00
among the Avari, who spread throughout Middle Earth,
65
180814
2864
werd het voor de Avari, die in Midden-Aarde terechtkwamen
03:03
it became "kindi" when the "w" dropped out.
66
183702
2877
'kindi',
en kwam de w te vervallen.
De Elfse varianten die Tolkien het meeste uitwerkte,
03:07
The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most
67
187637
2414
waren Quenya en Sindarijns.
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
03:11
and their words are different in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
Hun woorden verschillen net zo
als Franse en Spaanse woorden.
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
In Quenya betekent 'suc' drinken,
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
in Sindarijns is het 'sog'.
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
En zoals je weet zijn talen onlogisch.
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
Dat komt omdat ze veranderen
03:23
and change has a way of working against order,
74
203813
2764
en verandering gaat vaak tegen de logica in,
03:26
just like in a living room or on a bookshelf.
75
206601
2798
net zoals in een woonkamer
of op een boekenplank.
03:29
Real languages are never perfectly logical.
76
209423
2648
Echte talen zijn nooit helemaal logisch.
03:32
That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
Daarom zorgde Tolkien ervoor
dat het Elfs voldoende uitzonderingen had.
Veel werkwoorden hebben een vervoeging
03:36
Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know.
78
216086
3291
die je gewoon moet weten.
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
Neem het woord 'know'.
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
De verleden tijd is 'knew'.
03:43
which isn't explained by any of the rules in English.
81
223405
3685
Er is geen enkele regel in het Engels die dat kan verklaren.
Ach ja.
03:47
Oh well.
82
227114
1018
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
In het Elvish is 'know' 'ista',
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
maar 'knew' is 'sinte'.
03:52
Oh well.
85
232695
1099
Ach ja.
Eerlijk gezegd is het Elfs meer een schets van een echte taal
03:54
The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language
86
234133
3305
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
dan een complete taal.
Voor Tolkien was het Elfs meer een hobby
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
04:01
rather than an attempt to create something people could actually speak.
89
241257
3696
dan een poging om iets te maken
dat mensen echt zouden spreken.
04:04
Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
Veel van het Elfs dat de personages
spreken in de 'In de ban van de ring'-films
04:08
has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
is verzonnen na Tolkien
door toegewijde fans van het Elfs
04:11
based on guesses as to what Tolkien would have constructed.
92
251727
2990
en is gebaseerd op veronderstellingen over wat Tolkien
zou hebben bedacht.
04:15
That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around
93
255931
3636
Meer kunnen we ook niet doen voor het Elfs
aangezien er geen echte Elfen zijn
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
om het te spreken.
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
Maar de moderne kunsttalen gaan nog verder.
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough
96
263826
3062
Dothraki, Na'vi en Klingon zijn ver genoeg ontwikkeld
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
om daadwerkelijk te spreken.
04:28
Here's a translation of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
Er is zelfs een Klingon-vertaling van Hamlet,
04:31
although performing it would mean getting used
99
271168
2191
al zou je wel moeten wennen
aan het uitspreken van de k via de huig,
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
04:35
that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat.
101
275271
2930
dat rare cartooneske ding
achter in je keel.
04:38
Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
Geloof het of niet, dat doe je in vele talen op de wereld,
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
zoals de Eskimo-talen.
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
Elfs spreken is veel makkelijker.
Laten we deze introductie tot de kunsttalen afsluiten
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
04:49
from this introduction to conlangs in Elvish
106
289388
2241
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
in het Elfs en de drie andere kunsttalen die we hebben besproken,
04:53
with a heartfelt quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
met een vier-kunsttalige afscheidsspeech vanuit het hart:
"A na marie!"
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
"Hajas!"
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
Na'vi's "Kiyevame!"
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
"Qapla!"
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
en "Tot ziens!"
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7