Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Elvish, Klingon, Dothraki và Na'vi có phải là ngôn ngữ thực sự? - John McWhorter

2,913,876 views

2013-09-26 ・ TED-Ed


New videos

Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Elvish, Klingon, Dothraki và Na'vi có phải là ngôn ngữ thực sự? - John McWhorter

2,913,876 views ・ 2013-09-26

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Kim Phung Nguyen
00:06
To many, one of the coolest things about "Game of Thrones"
0
6929
2917
Một trong những điều tuyệt nhất của "Game of Thrones"
00:09
is that the inhabitants of the Dothraki Sea
1
9870
2327
là các cư dân vùng Biển Dothraki
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
có ngôn ngữ thực sự của họ.
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
Tiếng Dothraki xuất hiện ngay sau
00:16
of the real language that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
một ngôn ngữ khác mà người Na'vi sử dụng trong "Avatar",
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
người Na'vi cần có ngôn ngữ riêng
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979.
6
21805
4973
vì người Klingon trong "Star Trek" đã có ngôn ngữ của riêng mình từ năm 1979.
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
Và cũng đừng quên tiếng Elvish
00:28
in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
trong bộ ba tiểu thuyết "Lord of the Rings" của J.R.R. Tolkien,
00:32
especially since that was the official grandfather
9
32188
2592
nhất là khi nó chính là cha đẻ
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
của "conlang" (ngôn ngữ nhân tạo).
00:37
"Conlang" is short for "constructed language."
11
37997
2788
"Conlang" là viết tắt của "contructed language".
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
Chúng không chỉ gồm những mật mã như Pig Latin,
00:43
and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
và cũng không chỉ là những tiếng lóng như biệt ngữ Nadsat
00:47
that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
mà bọn lưu manh tuổi teen trong "A Clockword Orange" sử dụng,
00:50
where "droog" from Russian happens to mean "friend."
15
50024
2924
với từ "droog" trong tiếng Nga nghĩa là "friend" (bạn bè).
00:52
What makes conlangs real languages isn't the number of words they have.
16
52972
4268
Điều khiến "conlang" thực sự trở thành ngôn ngữ không phải ở số lượng từ vựng.
00:57
It helps, of course, to have a lot of words.
17
57264
2344
Dù tất nhiên nó cũng có nhiều từ hữu ích.
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
Tiếng Dothraki có hàng ngàn từ.
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
Tiếng Na'vi khởi đầu với 1.500 từ.
01:04
Fans on websites have steadily created more.
20
64345
2748
Sau đó, fan đã dần tạo thêm nhiều từ mới.
01:07
But we can see the difference between vocabulary alone
21
67878
2900
Nhưng chúng ta có thể thấy sự khác biệt giữa từ vựng nói riêng
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
với điều tạo ra một ngôn ngữ thực
01:12
from a look at how Tolkien put together grand old Elvish,
23
72562
3442
bằng cách xem làm thế nào Tolkien tạo ra tiếng Elvish,
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
một "conlang" gồm hàng ngàn từ.
01:19
After all, you could memorize 5,000 words of Russian
25
79068
3019
Rốt cuộc thì bạn có thể nhớ 5.000 từ tiếng Nga
01:22
and still be barely able to construct a sentence.
26
82111
2677
mà vẫn hầu như không thể nói thành câu.
01:24
A four-year-old would talk rings around you.
27
84812
2555
Một đứa trẻ 4 tuổi còn nói giỏi hơn bạn.
01:27
That's because you have to know how to put the words together.
28
87391
3084
Đó là vì bạn còn cần phải biết cách sắp xếp từ thành câu.
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
Vì thế, một ngôn ngữ thực cần có văn phạm.
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
Tiếng Elvish có điều đó.
01:34
In English, to make a verb past, you add an "-ed."
31
94716
3466
Trong tiếng Anh, để chia động từ về thì quá khứ, ta thêm "-ed."
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
Wash (giặt, rửa), Washed.
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
Trong tiếng Elvish, "wash" là "allu"
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
và "washed" là "allune."
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
Ngôn ngữ thực cũng thay đổi theo thời gian.
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
Chẳng có ngôn ngữ nào
01:49
that's the same today as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
mà nó ngày nay lại giống hệt như nó ở một ngàn năm trước.
01:52
As people speak, they drift into new habits,
38
112771
2646
Vì khi nói, chúng ta hình thành các thói quen mới,
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
thay cho những cái cũ,
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
phạm lỗi, và sáng tạo.
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
Ngày nay, ta nói (tiếng Anh)
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
"Give us today our daily bread."
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
Nhưng, tiếng Anh cổ lại là
02:04
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
Các "conlang" cũng có sự biến đổi.
02:11
Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
Tolkien phân ra các phiên bản mới và cũ của tiếng Elvish.
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
Người Elves đầu tiên xuất hiện ở Cuiviénen,
02:17
in their new language,
48
137477
1048
trong ngôn ngữ của họ,
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
"people" (con người) là "kwendi",
02:20
but in the language of one of the groups that moved away, Teleri,
50
140791
3498
nhưng trong ngôn ngữ của nhóm người Elves di cư, Teleri,
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
"kwendi" dần trở thành "pendi",
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
với chữ "k" chuyển thành chữ "p".
02:30
And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
Và giống trong ngôn ngữ thực, "conlang" như Elvish cũng phân nhánh.
02:34
When the Romans transplanted Latin across Europe,
54
154834
2390
Khi người La Mã đem tiếng Latin ra toàn châu Âu,
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, và tiếng Ý ra đời.
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
Khi các nhóm người di cư đi nhiều nơi,
02:41
over time, their ways of speaking grow apart,
57
161557
2482
cách họ nói cũng dần trở nên khác nhau,
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
cũng như nơi ở khác nhau của họ.
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
Do đó, trong tiếng Latin, "hand" (bàn tay) là "manus",
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
nhưng trong tiếng Pháp lại là "main",
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
và trong tiếng Tây Ban Nha là "mano".
02:53
Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing.
62
173880
3037
Tolkien đã đảm bảo rằng tiếng Elvish cũng có điều tương tự.
02:56
While that original word "kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
Trong khi "kwnedi" trở thành "pendi"
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
giữa những người Teleri,
03:00
among the Avari, who spread throughout Middle Earth,
65
180814
2864
thì với người Avari sinh sống khắp vùng Trung Địa,
03:03
it became "kindi" when the "w" dropped out.
66
183702
2877
"kwendi" lại thành "kindi" với chữ "w" bị bỏ đi.
03:07
The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most
67
187637
2414
Những tộc Elves mà Tolkien tập trung nhiều nhất
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
là Quenya và Sindarin,
03:11
and their words are different in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
và ngôn ngữ của họ cũng khác biệt như tiếng Pháp và tiếng Tây Ban Nha.
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
Trong tiếng Quenya, "suc" là "drink" (uống),
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
trong tiếng Sindarin lại là "sog"
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
Và bạn cũng biết đấy, ngôn ngữ thực rất rắc rối.
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
Vì chúng thường thay đổi,
03:23
and change has a way of working against order,
74
203813
2764
và thay đổi theo cách chống lại trật tự,
03:26
just like in a living room or on a bookshelf.
75
206601
2798
giống như trong phòng khách hoặc trên kệ sách.
03:29
Real languages are never perfectly logical.
76
209423
2648
Ngôn ngữ thực chẳng bao giờ hợp lý hoàn toàn.
03:32
That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
Đó là lý do tại sao Tolkien tạo ra tiếng Elvish với rất nhiều ngoại lệ.
03:36
Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know.
78
216086
3291
Rất nhiều động từ bất quy tắc mà bạn buộc phải biết.
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
Hãy lấy từ "know" (biết) làm ví dụ.
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
Ở thì quá khứ, nó là "knew",
03:43
which isn't explained by any of the rules in English.
81
223405
3685
nhưng lại không có quy tắc nào giải thích điều này.
03:47
Oh well.
82
227114
1018
Tương tự.
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
Trong tiếng Elvish, "know" là "ista",
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
nhưng "knew" là "sinte".
03:52
Oh well.
85
232695
1099
Vâng.
03:54
The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language
86
234133
3305
Dù vậy, sự thực thì Elvish giống một bản phác họa ngôn ngữ
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
hơn là ngôn ngữ thực.
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
Với Tolkien, Elvish là một sở thích
04:01
rather than an attempt to create something people could actually speak.
89
241257
3696
hơn là việc cố gắng tạo ra một ngôn ngữ mà người ta có thể sử dụng.
04:04
Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
Phần lớn tiếng Elvish mà các nhân vật trong "Lord of the Rings" nói
04:08
has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
đều do các fan trung thành của thứ tiếng này tạo ra
04:11
based on guesses as to what Tolkien would have constructed.
92
251727
2990
dựa trên suy đoán về những gì Tolkien có thể sẽ xây dựng.
04:15
That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around
93
255931
3636
Đó là cách tốt nhất cho tiếng Elvish bởi chẳng có người Elves nào xung quanh
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
để nói cho ta nghe tiếng ấy.
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
Nhưng các "conlang" hiện đại còn tiến xa hơn nữa.
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough
96
263826
3062
Dothraki, Na'vi, and Klingon đã phát triển đủ để
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
chúng ta có thể thực sự nói chúng.
04:28
Here's a translation of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
Đây là bản dịch vở "Hamlet" sang tiếng Klingon,
04:31
although performing it would mean getting used
99
271168
2191
dù việc trình diễn nó có nghĩa là phải quen với
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
việc phát âm "k" với lưỡi gà,
04:35
that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat.
101
275271
2930
thứ kỳ quặc giống thế này đang lơ lửng trong cổ họng bạn.
04:38
Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
Tin hay không tùy bạn, nhưng người ta thực sự nói như thế trong nhiều thứ tiếng
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
như tiếng Eskimo.
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
Phát âm tiếng Elvish lại dễ hơn nhiều.
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
Vậy thì giờ hãy tạm ngừng
04:49
from this introduction to conlangs in Elvish
106
289388
2241
phần giới thiệu các "conlang" trong tiếng Elvish
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
và ba "conlang" khác mà ta đã thảo luận,
04:53
with a heartfelt quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
với một lời tạm biệt chân thành bằng cả bốn thứ tiếng này nhé:
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
"A Na Marie!"
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
"Hajas!"
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
"Kiyevame!"
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
"Qapla!"
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
và "Tạm biệt!"
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7