Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Czy elficki, klingoński, dothracki i Na'vi to prawdziwe języki? - John McWhorter

2,915,921 views

2013-09-26 ・ TED-Ed


New videos

Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Czy elficki, klingoński, dothracki i Na'vi to prawdziwe języki? - John McWhorter

2,915,921 views ・ 2013-09-26

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Dorota Konowrocka Korekta: Rysia Wand
00:06
To many, one of the coolest things about "Game of Thrones"
0
6929
2917
Wielu sądzi, że w "Grze o Tron" najfajniejszy jest
Wielu sądzi, że w "Grze o Tron" najfajniejszy jest
00:09
is that the inhabitants of the Dothraki Sea
1
9870
2327
wymyślony język plemienia Dothraków.
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
jest wymyślony język plemienia Dothraków.
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
Własny język upodobnia Dothraków
00:16
of the real language that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
do plemienia Na'vi z filmu "Avatar",
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
a tych z kolei
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979.
6
21805
4973
do Klingonów z serialu "Star Trek",
którzy mieli własny język już w 1979 r.
którzy mieli własny język już w 1979 r.
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
Pamiętajmy też o językach elfów
00:28
in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
w trylogii Tolkiena "Władca Pierścieni",
00:32
especially since that was the official grandfather
9
32188
2592
zwłaszcza, że Tolkien jest oficjalnie ojcem
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
konlangów świata fantasy.
00:37
"Conlang" is short for "constructed language."
11
37997
2788
Konlang to skrót od "język sztuczny".
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
To więcej niż kod GA-DE-RY PO-LU-KI
00:43
and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
i więcej niż slang w rodzaju "nadsat",
i więcej niż slang w rodzaju "nadsat",
00:47
that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
którym mówili chuligani w "Mechanicznej pomarańczy",
którym mówili chuligani w "Mechanicznej pomarańczy",
00:50
where "droog" from Russian happens to mean "friend."
15
50024
2924
gdzie rosyjski "drug" oznacza przyjaciela.
gdzie rosyjski "drug" oznacza przyjaciela.
00:52
What makes conlangs real languages isn't the number of words they have.
16
52972
4268
Conlang jest prawdziwym językiem
nie z powodu liczby słów.
00:57
It helps, of course, to have a lot of words.
17
57264
2344
Jasne - im więcej słów, tym lepiej.
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
Dothracki ma tysiące słów.
Na'vi zaczęli od 1500 słów.
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
01:04
Fans on websites have steadily created more.
20
64345
2748
Fani w Internecie niestrudzenie tworzą kolejne.
01:07
But we can see the difference between vocabulary alone
21
67878
2900
Ale widać różnicę
między samym słownictwem,
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
a prawdziwym językiem,
01:12
from a look at how Tolkien put together grand old Elvish,
23
72562
3442
bo wiemy, jak Tolkien konstruował staroelficki,
bo wiemy, jak Tolkien konstruował staroelficki,
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
konlang o kilku tysiącach słów.
Choćbyś znał 5000 rosyjskich słów,
01:19
After all, you could memorize 5,000 words of Russian
25
79068
3019
01:22
and still be barely able to construct a sentence.
26
82111
2677
wciąż z trudem budowałbyś zdania.
01:24
A four-year-old would talk rings around you.
27
84812
2555
Nie dorównałbyś czterolatce.
01:27
That's because you have to know how to put the words together.
28
87391
3084
Musisz wiedzieć, jak łączyć słowa.
Musisz wiedzieć, jak łączyć słowa.
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
Języki naturalne mają gramatykę. Elficki ją ma.
Języki naturalne mają gramatykę. Elficki ją ma.
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
01:34
In English, to make a verb past, you add an "-ed."
31
94716
3466
W angielskim tworzymy czas przeszły dodając końcówkę -ed.
W angielskim tworzymy czas przeszły dodając końcówkę -ed.
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
Myć: Wash, washed.
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
W elfickim myć to allu,
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
czas przeszły: allune.
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
Języki naturalne zmieniają się z czasem.
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
Żaden język nie wygląda dziś tak samo,
Żaden język nie wygląda dziś tak samo,
01:49
that's the same today as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
jak przed tysiącem lat.
01:52
As people speak, they drift into new habits,
38
112771
2646
Przyjmuje się nowe zwyczaje językowe i odrzuca stare,
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
Przyjmuje się nowe zwyczaje językowe i odrzuca stare,
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
popełnia błędy i tworzy nowe słowa.
popełnia błędy i tworzy nowe słowa.
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
Dziś mówimy: "Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj".
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
Dziś mówimy: "Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj".
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
W 1475 roku zapisano: "Chleb naſs wſſedny day nam diſſa".
02:04
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
W 1475 roku pisano: "Chleb naſs wſſedny day nam diſſa".
Konlangi też się zmieniają.
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
02:11
Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
Tolkien opracował języki elfickie
w wersji starożytnej i współczesnej.
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
Kiedy pierwsze elfy obudziły się nad jeziorem Kuivienen
02:17
in their new language,
48
137477
1048
w swoim nowym języku
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
nazwały siebie kwendi,
02:20
but in the language of one of the groups that moved away, Teleri,
50
140791
3498
ale w języku jednej z grup,
która się oddzieliła, Telerich,
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
kwendi przybrało formę pendi,
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
"k" stało się "p".
Podobnie jak języki naturalne,
02:30
And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
elfickie dzielą się na kolejne języki.
02:34
When the Romans transplanted Latin across Europe,
54
154834
2390
Gdy Rzymianie upowszechnili łacinę w Europie,
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
narodził się francuski, hiszpański i włoski.
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
Gdy grupy ludzi się przemieszczają,
02:41
over time, their ways of speaking grow apart,
57
161557
2482
z czasem wykształcają własną mowę
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
i inne cechy charakterystyczne.
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
Po łacinie ręka to manus,
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
po francusku: main,
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
po hiszpańsku: mano.
02:53
Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing.
62
173880
3037
Tolkien postarał się, by tak samo zachowywały się języki elfickie.
02:56
While that original word "kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
Kiedy kwendi przybrało formę pendi wśród Telerich,
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
Kiedy kwendi przybrało formę pendi wśród Telerich,
03:00
among the Avari, who spread throughout Middle Earth,
65
180814
2864
wśród Avarich, którzy zostali w Śródziemiu,
03:03
it became "kindi" when the "w" dropped out.
66
183702
2877
przybrało formę kindi,
"w" całkiem wypadło.
Najbardziej dopracowane wersje elfickiego to Wysoka Mowa i szaroelfi.
03:07
The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most
67
187637
2414
Najbardziej dopracowane wersje elfickiego to Wysoka Mowa i szaroelfi.
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
03:11
and their words are different in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
Różnią się jak francuski od hiszpańskiego.
Różnią się jak francuski od hiszpańskiego.
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
Napój to "suc" w Wysokiej Mowie i "sog" w szaroelfim.
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
Napój to "suc" w Wysokiej Mowie i "sog" w szaroelfim.
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
Języki naturalne są nieuporządkowane.
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
Zmieniają się,
03:23
and change has a way of working against order,
74
203813
2764
a zmiana burzy porządek,
03:26
just like in a living room or on a bookshelf.
75
206601
2798
podobnie jak w salonie czy na półce.
podobnie jak w salonie czy na półce.
03:29
Real languages are never perfectly logical.
76
209423
2648
Języki naturalne nie są idealnie logiczne.
03:32
That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
Tolkien postarał się, by elfickie miały wiele wyjątków.
Tolkien postarał się, by elfickie miały wiele wyjątków.
Wiele czasowników ma nieregularną odmianę.
03:36
Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know.
78
216086
3291
Wiele czasowników ma nieregularną odmianę.
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
Wiedzieć: know.
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
Czas przeszły: knew,
03:43
which isn't explained by any of the rules in English.
81
223405
3685
czego nie tłumaczą żadne reguły.
W elfickim wiedzieć to ista,
03:47
Oh well.
82
227114
1018
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
W elfickim wiedzieć to ista,
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
czas przeszły: sinte.
03:52
Oh well.
85
232695
1099
No cóż.
Jednak elficki to raczej zarys języka, niż spójna całość.
03:54
The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language
86
234133
3305
Jednak elficki to raczej zarys języka, niż spójna całość.
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
Jednak elficki to raczej zarys języka, niż spójna całość.
Dla Tolkiena elficki był hobby,
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
04:01
rather than an attempt to create something people could actually speak.
89
241257
3696
a nie próbą stworzenia użytecznej mowy.
a nie próbą stworzenia użytecznej mowy.
04:04
Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
Mowa elfów z filmów "Władca Pierścieni"
Mowa elfów z filmów "Władca Pierścieni"
04:08
has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
powstała po śmierci Tolkiena
wysiłkiem fanów tych języków,
04:11
based on guesses as to what Tolkien would have constructed.
92
251727
2990
zgadujących, co wymyśliłby Tolkien.
zgadujących, co wymyśliłby Tolkien.
04:15
That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around
93
255931
3636
Tylko tyle można zrobić,
bo nie porozmawiamy z elfami.
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
bo nie porozmawiamy z elfami.
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
Współczesne konlangi idą dalej.
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough
96
263826
3062
Dothracki, Na'vi i klingoński są tak rozwinięte,
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
że można w nich mówić.
04:28
Here's a translation of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
Oto tłumaczenie Hamleta na klingoński,
04:31
although performing it would mean getting used
99
271168
2191
chociaż wykonanie wymaga wprawy
w wymowie z pomocą języczka,
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
04:35
that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat.
101
275271
2930
tego śmiesznego wyrostka,
który zwisa z podniebienia.
04:38
Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
Używa się go w językach wielu krajów,
Używa się go w wielu językach.
Używa się go w wielu językach.
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
choćby wśród Inuitów.
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
Wymowa elfickiego jest łatwiejsza.
Zakończmy to wprowadzenie do konlangów elfickich
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
04:49
from this introduction to conlangs in Elvish
106
289388
2241
Zakończmy to wprowadzenie do konlangów elfickich
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
i omawianych trzech innych
04:53
with a heartfelt quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
poczwórnym pożegnaniem:
"A na marie!",
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
"Hajas!",
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
Navi: "Kiyevame!",
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
"Qapla"
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
i "Do widzenia!".
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7