Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter
精靈語、克林貢語、多斯拉克語和納美語是真實的語言嗎?
2,913,876 views ・ 2013-09-26
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Zoë Hwang
審譯者: Muyun Zhou
00:06
To many, one of the coolest things
about "Game of Thrones"
0
6929
2917
對許多人而言
電視劇「權力遊戲」最酷的一點
00:09
is that the inhabitants
of the Dothraki Sea
1
9870
2327
就是多斯拉克海的原住民
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
擁有自己真實的語言
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
多斯拉克語誕生前不久
00:16
of the real language
that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
「阿凡達」電影中,
納美人也有自己獨特的語言
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
這並不稀奇
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had
their own whole language since 1979.
6
21805
4973
電視劇「星艦迷航記」裡
克林貢人也擁有體系完整的語言
早在1979就已經存在了
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
而且我們不要忘了
00:28
in J.R.R. Tolkien's
"Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
「魔戒」作者托爾金
的精靈語
00:32
especially since that was
the official grandfather
9
32188
2592
尤其當精靈語是人工語言
"Conlangs"的始祖的時候
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
00:37
"Conlang" is short for
"constructed language."
11
37997
2788
Conlang(人工語言)
是Contstucted language的縮寫
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
人工語言不只單純調動字母順序
00:43
and they're not just collections
of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
也不是隨便集合一些編造的俚語
電影「發條橘子」中
青少年混混的Nadsat話
00:47
that the teen hoodlums
in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
就不算是人工語言
Nadsat話中
取俄文"droog"來形容朋友
00:50
where "droog" from Russian
happens to mean "friend."
15
50024
2924
00:52
What makes conlangs real languages
isn't the number of words they have.
16
52972
4268
Conlang之所以是
真實的語言
並不在於語言包含了多少詞彙
00:57
It helps, of course,
to have a lot of words.
17
57264
2344
有很多詞彙固然方便很多
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
多斯拉克語有幾千字
納美語一開始有1500字
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
01:04
Fans on websites
have steadily created more.
20
64345
2748
影迷又日漸增加新的詞彙
01:07
But we can see the difference
between vocabulary alone
21
67878
2900
但是我們知道
詞彙和真正語言其實有差異
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
01:12
from a look at how Tolkien
put together grand old Elvish,
23
72562
3442
托爾金如何創造古精靈語
就是一個很好的例子
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
古精靈語只有幾千字但結構完整
畢竟即使熟背
5000個俄文單字
01:19
After all, you could memorize
5,000 words of Russian
25
79068
3019
01:22
and still be barely able
to construct a sentence.
26
82111
2677
你也不一定能夠靈活造句
01:24
A four-year-old would talk
rings around you.
27
84812
2555
可能連個四歲小孩都比你厲害
01:27
That's because you have to know
how to put the words together.
28
87391
3084
如何把字詞串連在一起才是重點
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
也就是說, 真正的語言有文法
精靈語有文法
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
01:34
In English, to make a verb past,
you add an "-ed."
31
94716
3466
要把英文動詞改成過去式
要在字尾加上"-ed"
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
如"wash"(洗)
過去式為washed
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
精靈語的「洗」是"allu"
過去式是"allune"
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
真實語言也會因為時間而改變
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
沒有一個語言現在的樣貌
01:49
that's the same today
as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
和幾千年前一模一樣
01:52
As people speak, they drift
into new habits,
38
112771
2646
人們說話常會衍生出新習慣
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
淘汰舊說法、出現口誤
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
或創造一些新用語
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
人們說,
「我們日用的飲食,今日賜給我們」
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
其實源自古英文
02:04
"Urne gedaeghwamlican
hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
"Urne gedaeghwamlican
hlaf syle us todaeg."
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
人工語言也隨時間而改變
02:11
Tolkien charted out ancient
and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
托爾金編造出不同時期的精靈語
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
精靈在庫維因恩一帶甦醒
02:17
in their new language,
48
137477
1048
他們的新語言中
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
「人們」是"kwendi"
02:20
but in the language of one of the groups
that moved away, Teleri,
50
140791
3498
但是其中有一支
「帖勒瑞族」漸漸遠行
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
帖勒瑞語"kwendi"
漸漸成了"pendi"
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
k 變成了 p
02:30
And just like real languages,
conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
就像所有真實語言一樣
人工語言也有許多分支
02:34
When the Romans transplanted
Latin across Europe,
54
154834
2390
羅馬人將拉丁文帶入歐洲大陸
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
演化成法、西、義語
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
族群遷移的同時
02:41
over time, their ways
of speaking grow apart,
57
161557
2482
說話方式也日漸不同
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
各種習慣也會日漸迥異
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
拉丁文的「手」是"manus"
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
但法文中變成"main"
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
西文則是"mano"
02:53
Tolkien made sure Elvish
did the same kind of thing.
62
173880
3037
托爾金創造精靈語也是一樣
02:56
While that original word
"kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
除了帖勒瑞族
把"kwendi"改成"pendi"
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
03:00
among the Avari, who spread
throughout Middle Earth,
65
180814
2864
散佈整個中亞大陸的亞維瑞族
03:03
it became "kindi"
when the "w" dropped out.
66
183702
2877
用"kindi"來指「人們」
也就是省略了一個 w
03:07
The Elvish varieties Tolkien
fleshed out the most
67
187637
2414
托爾金最精細創造的兩種精靈語
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
分別是昆雅語和辛達林語
03:11
and their words are different
in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
就像法文和西文
字源相同但字詞不同
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
昆雅語的「喝」是"suc"
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
辛達林語則是用"sog"
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
當然...
真實語言其實更複雜
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
因為語言時常在改變
03:23
and change has a way
of working against order,
74
203813
2764
而且往往衍生許多例外
03:26
just like in a living room
or on a bookshelf.
75
206601
2798
就像我們說: 在客廳「裡」
但是說: 在書架「上」
03:29
Real languages are never
perfectly logical.
76
209423
2648
真實語言不會完全符合邏輯
03:32
That's why Tolkien made sure
that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
托爾金注意到這一點
所以精靈語也有很多例外
很多動詞的變化
03:36
Lots of verbs are conjugated
in ways you just have to know.
78
216086
3291
你就是必須記住
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
如英文字"know"(知道)
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
過去式是"knew"
03:43
which isn't explained
by any of the rules in English.
81
223405
3685
英文文法無法解釋
這樣的動詞變化
03:47
Oh well.
82
227114
1018
唉好吧!
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
精靈語裡面,
「知道」是"ista"
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
但是過去式是"sinte"
03:52
Oh well.
85
232695
1099
唉好吧!
03:54
The truth is, though, that Elvish
is more a sketch for a real language
86
234133
3305
不過事實上
精靈語其實比較像
一個真實語言的雛形
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
發明精靈語是托爾金的興趣
04:01
rather than an attempt to create something
people could actually speak.
89
241257
3696
托爾金沒有意圖創造
一個可以真正使用的語言
04:04
Much of the Elvish the characters
in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
現今存在的精靈語
像是「魔戒」電影裡的精靈語
04:08
has been made up since Tolkien
by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
都是在托爾金後
影迷猜測托爾金想法
繼續創造精靈語
04:11
based on guesses as to what Tolkien
would have constructed.
92
251727
2990
04:15
That's the best we can do for Elvish
because there are no actual Elves around
93
255931
3636
也只能這樣了!
因為現實中沒有精靈
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
能夠說精靈語給我們聽
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
但是現代人工語言更不得了
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon
are developed enough
96
263826
3062
多斯拉克語、納美語、克林貢語
都已經發展非常成熟
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
人們可以真的口說這些語言
04:28
Here's a translation
of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
已經有克林貢版的「哈姆雷特」
04:31
although performing it
would mean getting used
99
271168
2191
雖然翻譯成克林貢語後
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
需要習慣發k音的時候要運用小舌
04:35
that weird, cartoony thing hanging
in the back of your throat.
101
275271
2930
也就是喉嚨後方一個垂垂的東西
04:38
Believe it or not, you actually do that
in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
不論你相不相信
其實很多語言都必須用到小舌
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
例如很多愛斯基摩方言都是如此
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
精靈語發音簡單多了
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
好, 現在先休息一下
04:49
from this introduction
to conlangs in Elvish
106
289388
2241
以上是精靈語
和另外三種人工語言的簡介
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
04:53
with a heartfelt
quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
讓我們用四種人工語言來作結尾
"A na marie!"
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
"Hajas!"
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
納美語的"Kiyevame!"
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
"Qapla!"
“再見!”
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。