Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Jesu li Vilenjački, Klingonski, Dothraki i Na'vi stvarni jezici? - John McWhorter

2,913,876 views

2013-09-26 ・ TED-Ed


New videos

Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Jesu li Vilenjački, Klingonski, Dothraki i Na'vi stvarni jezici? - John McWhorter

2,913,876 views ・ 2013-09-26

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:06
To many, one of the coolest things about "Game of Thrones"
0
6929
2917
Mnogima, jedna od najboljih stvari
u "Igri prijestolja"
00:09
is that the inhabitants of the Dothraki Sea
1
9870
2327
je da stanovnici Dothraki mora
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
imaju vlastiti stvarni jezik.
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
I Dothraki je došao za petama
00:16
of the real language that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
stvarnog jezika koji Na'vi govore u Avataru,
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
koji je bio potreban Na'vijima
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979.
6
21805
4973
kada su Klingonci u "Zvjezdanim Stazama"
imali vlastiti jezik
od 1979.
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
I ne zaboravimo vilenjačke jezike
00:28
in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
u Tolkienovoj trilogiji "Gospodar Prstenova",
00:32
especially since that was the official grandfather
9
32188
2592
osobito jer je to bio službeni djed
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
svih fantazijskih konjezika.
00:37
"Conlang" is short for "constructed language."
11
37997
2788
Konjezik je kratica za konstruirani jezik.
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
One su više od šifri šatrovačkog,
00:43
and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
i nisu samo kolekcije
izmišljenog slenga Nadsat govora
00:47
that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
koje tinejdžerske bitange
u "Paklenoj naranči" govore,
00:50
where "droog" from Russian happens to mean "friend."
15
50024
2924
gdje droog iz ruskog
znači prijatelj.
00:52
What makes conlangs real languages isn't the number of words they have.
16
52972
4268
Ono što čini konjezike stvarnim jezicima
nije broj riječi koje imaju.
00:57
It helps, of course, to have a lot of words.
17
57264
2344
Pomaže, naravno, imati puno riječi.
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
Dothraki ima tisuće riječi.
Na'vi je počeo s 1.500 riječi.
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
01:04
Fans on websites have steadily created more.
20
64345
2748
Fanovi su na webu stvarali više.
01:07
But we can see the difference between vocabulary alone
21
67878
2900
Ali možemo vidjeti razlike
u isključivo vokabularu
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
i onome što čini stvarni jezik
01:12
from a look at how Tolkien put together grand old Elvish,
23
72562
3442
iz pogleda kako je Tolkien
sastavio stari vilenjački,
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
konjezik s nekoliko tisuća riječi.
Napokon, možete zapamtiti 5.000 riječi ruskog
01:19
After all, you could memorize 5,000 words of Russian
25
79068
3019
01:22
and still be barely able to construct a sentence.
26
82111
2677
i jedva složiti rečenicu.
01:24
A four-year-old would talk rings around you.
27
84812
2555
Četverogodišnjak bi vas nadpričao.
01:27
That's because you have to know how to put the words together.
28
87391
3084
To je zato što morate znati
kako staviti riječi skupa.
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
To jest, pravi jezik ima gramatiku.
Vilenjački je ima.
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
01:34
In English, to make a verb past, you add an "-ed."
31
94716
3466
U engleskom, kako bi glagol bio u prošlom vremenu
dodajete "ed".
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
Wash (prati), washed (prao).
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
U vilenjačkom, prati je allu
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
a prao je allune.
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
Pravi jezici se također mijenjaju kroz vrijeme.
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
Ne postoji
jezik koji je isti danas
01:49
that's the same today as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
kao što je bio prije tisuću godina.
01:52
As people speak, they drift into new habits,
38
112771
2646
Kako ljudi pričaju, klize u nove navike,
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
odbacuju stare,
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
rade greške,
i postaju kreativni.
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
Danas, netko kaže
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
"Kruh naš svagdanji daj nam danas."
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
U starom engleskom govorili su,
02:04
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
Stvari se mjenjaju i u konjezicima, također.
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
02:11
Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
Tolkien je stvorio drevne
i novije verzije vilenjačkog.
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
Kada su se prvi Vilenjaci probudili u Culvienenu,
02:17
in their new language,
48
137477
1048
u svom novom jeziku,
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
riječ za ljude bila je kwendi,
02:20
but in the language of one of the groups that moved away, Teleri,
50
140791
3498
ali u jeziku jedne od grupa
to je promijenjeno, Teleri,
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
kroz vrijeme, kwendi je postao pendi,
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
k je postalo p.
I baš kao pravi jezici,
02:30
And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
konjezici kao vilenjački odvajaju se u mnoge druge.
02:34
When the Romans transplanted Latin across Europe,
54
154834
2390
Kada su Rimljani raširili latinski po Europi,
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
francuski, španjolski i talijanski su rođeni.
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
Kada se grupe kreću na druga mjesta,
02:41
over time, their ways of speaking grow apart,
57
161557
2482
kroz vrijeme način govora se razlikuje,
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
kao i sve u vezi s njima.
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
Tako je latinski za ruku bio 'manus',
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
ali u francuskom to je 'main',
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
dok je u španjolskoj 'mano'.
02:53
Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing.
62
173880
3037
Tolkien se pobrinuo da vilenjački radi jednake stvari.
02:56
While that original word "kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
Dok je kwendi postao pendi
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
među Telerima,
03:00
among the Avari, who spread throughout Middle Earth,
65
180814
2864
kod Avara, koji su se širili Međuzemljem,
03:03
it became "kindi" when the "w" dropped out.
66
183702
2877
postala je kindi,
kada je ispalo w.
Vilenjačke vrste koje su se najviše odvojile
03:07
The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most
67
187637
2414
su Quenya i Sindarin,
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
03:11
and their words are different in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
i njihove riječi su različite
kao francuski i španjolski.
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
Quenya ima 'suc' za piće,
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
Sandarin ima 'sog'.
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
I kao što znate, stvarni jezici su neuredni.
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
To je zato što se mjenjaju,
03:23
and change has a way of working against order,
74
203813
2764
i promjena ima način djelovati protiv reda,
03:26
just like in a living room or on a bookshelf.
75
206601
2798
kao u dnevnoj sobi
ili na polici.
03:29
Real languages are never perfectly logical.
76
209423
2648
Stvarni jezici nisu nikad savršeno logični.
03:32
That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
Zato se Tolkien pobrinuo da
vilenjački ima puno iznimaka.
Mnogi se glagoli konjugiraju na načine
03:36
Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know.
78
216086
3291
koje jednostavno morate znati.
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
Uzmite čak i riječ znati (know).
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
U prošlosti je znao (knew),
03:43
which isn't explained by any of the rules in English.
81
223405
3685
što nije objašnjeno pravilima engleskog.
Pa eto.
03:47
Oh well.
82
227114
1018
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
U vilenjačkom, znati je 'ista',
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
ali znao je 'sinte'.
03:52
Oh well.
85
232695
1099
Pa eto.
Istina je ipak,
03:54
The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language
86
234133
3305
da je vilenjački više skica za stvarni jezik
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
nego čitav jezik.
Za Tolkiena, vilenjački je bio hobi
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
04:01
rather than an attempt to create something people could actually speak.
89
241257
3696
više nego pokušaj stvaranja nečega
što bi ljudi mogli govoriti.
04:04
Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
Mnogo vilenjačkog kojeg likovi
u filmovima "Gospodar prstenova" govore
04:08
has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
izmišljen je nakon Tolkiena
od strane fanova vilenjačkog
04:11
based on guesses as to what Tolkien would have constructed.
92
251727
2990
na osnovi nagađanja što bi Tolkien
konstruirao.
04:15
That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around
93
255931
3636
To je najbolje što možemo napraviti za vilenjački
jer nema pravih vilenjaka uokolo
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
da ga pričaju za nas.
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
Ali moderni konjezici idu dalje.
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough
96
263826
3062
Dothraki, Na'vi i klingonski su dovoljno razvijeni
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
da ih možete pričati.
04:28
Here's a translation of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
Ovo je prijevod Hamleta na klingonski,
ali ako ga mislite izvesti morali bi se naviknuti
04:31
although performing it would mean getting used
99
271168
2191
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
na izgovaranje 'k' s vašom resicom,
ovom čudnom stvari kao iz crtanog filma koja visi
04:35
that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat.
101
275271
2930
u vašem grlu.
04:38
Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
Vjerovali ili ne,
to činite u puno
jezika širom svijeta,
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
kao u eskimskim.
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
Izgovarati vilenjački je puno lakše.
Pa završimo za sada
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
04:49
from this introduction to conlangs in Elvish
106
289388
2241
s ovim upoznavanjem s konjezicima na vilenjačkom
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
i druga tri konjezika o kojima smo pričali
04:53
with a heartfelt quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
sa srčanom četvero-konjezičnom oproštajem:
"A na marie!"
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
"Hajas!"
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
Na'vi "Kiyevame!"
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
"Qapla!"
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
i "Zbogom!"
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7