Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Da li su vilenjački, klingonski, dotrački i na'vijski pravi jezici? - Džon Mekvorter

2,915,921 views

2013-09-26 ・ TED-Ed


New videos

Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

Da li su vilenjački, klingonski, dotrački i na'vijski pravi jezici? - Džon Mekvorter

2,915,921 views ・ 2013-09-26

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mile Živković
00:06
To many, one of the coolest things about "Game of Thrones"
0
6929
2917
Za mnoge, jedna od najboljih stvari
00:09
is that the inhabitants of the Dothraki Sea
1
9870
2327
u „Igri prestola" je
to što stanovnici Dotračkog mora
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
imaju svoj sopstveni pravi jezik,
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
a dotrački je došao ubrzo nakon
00:16
of the real language that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
pravog jezika koji Na'vi govore u „Avataru”
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
koji je, naravno, Na'vima trebao
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979.
6
21805
4973
nakon što su Klingonci ranije u „Zvezdanim stazama”
imali čitav svoj jezik još 1979. godine.
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
Ne zaboravimo i vilenjačke jezike
00:28
in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
iz Dž. R. R. Tolkinove trilogije „Gospodar prstenova”,
00:32
especially since that was the official grandfather
9
32188
2592
posebno zbog toga što je on prvi zvanični predak
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
fantazije konjezika.
00:37
"Conlang" is short for "constructed language."
11
37997
2788
Konjezik je skraćenica za konstruisani jezik.
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
Oni se ne sastoje samo od kodova, kao npr. šatrovački
00:43
and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
i nisu samo zbirka izmišljenog slenga kao što je nadsatski žargon
00:47
that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
koji bitange tinejdžeri iz „Paklene pomorandže” koriste,
00:50
where "droog" from Russian happens to mean "friend."
15
50024
2924
gde „drug” iz ruskog slučajno znači „prijatelj”.
00:52
What makes conlangs real languages isn't the number of words they have.
16
52972
4268
Ono što konjezike čini pravim jezicima nije samo broj reči koje imaju.
00:57
It helps, of course, to have a lot of words.
17
57264
2344
Posedovanje mnogo reči, naravno, pomaže.
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
Dotrački ima na hiljade reči.
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
Na'vi je započeo sa 1500 reči.
01:04
Fans on websites have steadily created more.
20
64345
2748
Obožavaoci su na vebsajtovima postepeno stvarali još reči.
01:07
But we can see the difference between vocabulary alone
21
67878
2900
Međutim, možemo videti razliku između samog vokabulara
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
i onoga što čini pravi jezik
01:12
from a look at how Tolkien put together grand old Elvish,
23
72562
3442
samo na osnovu pogleda na to kako Tolkin sastavlja stari, dobri vilenjački,
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
konjezik od nekoliko hiljada reči.
Na kraju krajeva, mogli biste da zapamtite 5000 reči iz ruskog
01:19
After all, you could memorize 5,000 words of Russian
25
79068
3019
01:22
and still be barely able to construct a sentence.
26
82111
2677
i da i dalje jedva možete da sastavite rečenicu.
01:24
A four-year-old would talk rings around you.
27
84812
2555
Četvorogodišnjak bi mogao ispasti pametniji od vas.
01:27
That's because you have to know how to put the words together.
28
87391
3084
To je zbog toga što morate znati kako da spojite reči,
to jest, pravi jezik ima gramatiku.
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
Vilenjački ima.
01:34
In English, to make a verb past, you add an "-ed."
31
94716
3466
U engleskom, da prebacite glagol u prošlo vreme,
dodajete nastavak „-ed”;
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
„oprati” - „oprao”.
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
Na vilenjačkom, „oprati” je „alu”,
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
a „oprao” je „alune”.
Pravi jezici se, takođe, menjaju tokom vremena.
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
Ne postoji stvar kao što je jezik
01:49
that's the same today as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
koji je isti danas kao i pre hiljadu godina.
01:52
As people speak, they drift into new habits,
38
112771
2646
Dok pričaju, ljudi uplovljavaju u nove navike,
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
odbacuju stare,
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
prave greške i postaju kreativni.
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
Danas se kaže:
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
„Hleb naš nasušni daj nam danas.”
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
U staroengleskom bi rekli:
02:04
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
„Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg.”
Stvari se menjaju i u konjezicima.
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
02:11
Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
Tolkin je napravio tabelu
drevnog vilenjačkog i njegove novije verzije.
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
Kada su se prvi vilenjaci probudili na Kujvijenenu,
02:17
in their new language,
48
137477
1048
u njihovom novom jeziku,
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
reč za ljude bila je „kvendi”,
02:20
but in the language of one of the groups that moved away, Teleri,
50
140791
3498
ali u jeziku jedne od grupa koja se odselila, Teleri,
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
„kvendi” je vremenom postalo „pendi”,
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
gde se „k” pretvorilo u „p”.
Kao i kod pravih jezika, konjezici kao što je vilenjački,
02:30
And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
razgranali su se na mnoge jezike.
02:34
When the Romans transplanted Latin across Europe,
54
154834
2390
Kada su Rimljani preneli latinski širom Evrope,
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
rodili su se francuski, španski i italijanski.
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
Kada se grupe presele na različita mesta,
02:41
over time, their ways of speaking grow apart,
57
161557
2482
vremenom se njihov način govora razdvaja,
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
kao i sve ostalo u vezi sa njima.
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
Tako je latinska reč za ruku bila „manus”,
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
ali je na francuskom postala „main”,
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
dok je na španskom postala „mano”.
02:53
Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing.
62
173880
3037
Tolkin je osigurao da i vilenjački uradi isto.
02:56
While that original word "kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
Dok je izvorna reč „kvendi” postala „pendi” među Telerima,
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
03:00
among the Avari, who spread throughout Middle Earth,
65
180814
2864
među Avarijima, koji su se raširili po Srednjoj zemlji,
03:03
it became "kindi" when the "w" dropped out.
66
183702
2877
postala je „kindi” kada je „v” izostavljeno.
03:07
The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most
67
187637
2414
Vilenjačke podvrste koje je Tolkin najviše razvio su
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
kvenjanski i sindarinski,
03:11
and their words are different in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
a njihove reči se razlikuju kao kod francuskog i španskog.
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
Kvenjanski koristi „sak” za „piti”,
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
a sindarinski „sog”.
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
Kao što i sami znate, stvarni jezici su haotični.
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
To je zato što se menjaju,
03:23
and change has a way of working against order,
74
203813
2764
a promena pronalazi načine da podriva red,
03:26
just like in a living room or on a bookshelf.
75
206601
2798
na isti način kao što to radi u dnevnoj sobi ili polici za knjige.
03:29
Real languages are never perfectly logical.
76
209423
2648
Pravi jezici nikada nisu savršeno logični.
03:32
That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
Zato je Tolkin osigurao da vilenjački ima obilje izuzetaka.
Mnogo glagola se menja po vremenima
03:36
Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know.
78
216086
3291
na načine koje jednostavno morate da znate.
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
Uzmite, na primer, reč na engleskom „znati”.
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
U prošlom vremenu je „znao”,
03:43
which isn't explained by any of the rules in English.
81
223405
3685
a to ne objašnjava nijedno pravilo engleskog.
Pa, dobro.
03:47
Oh well.
82
227114
1018
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
Na vilenjačkom je „znati” - „ista”,
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
ali je „znao” - „sinte”.
03:52
Oh well.
85
232695
1099
Pa, dobro.
03:54
The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language
86
234133
3305
Istina je, ipak, da je vilenjački više nacrt pravog jezika
nego sveobuhvatni jezik.
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
Za Tolkina je vilenjački bio hobi,
04:01
rather than an attempt to create something people could actually speak.
89
241257
3696
a ne pokušaj da stvori nešto što će ljudi koristiti kao jezik.
04:04
Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
Veći deo vilenjačkog koji govore likovi u filmu „Gospodari prstenova”
04:08
has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
izmislili su posle Tolkina predani obožavaoci vilenjačkog
04:11
based on guesses as to what Tolkien would have constructed.
92
251727
2990
zasnovano na nagađanju šta bi Tolkin napravio.
04:15
That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around
93
255931
3636
To je najbolje što možemo učiniti za vilenjački
jer ne postoje pravi vilenjaci u našoj okolini
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
da ga govore za nas.
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
Moderni konjezici idu još dalje.
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough
96
263826
3062
Dotrački, na'vijski i klingonski dovoljno su se razvili
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
da ih zapravo možete govoriti.
04:28
Here's a translation of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
Evo prevoda „Hamleta” na klingonski,
04:31
although performing it would mean getting used
99
271168
2191
iako bi njegova izvedba značila razvijanje navike
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
da izgovarate „k” pomoću resice,
04:35
that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat.
101
275271
2930
te čudne, smešne stvari koja visi na zadnjem delu našeg grla.
04:38
Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
Verovali ili ne, to se dešava kod mnogo jezika širom sveta,
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
kao što su eskimski.
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
Izgovaranje vilenjačkog je ipak mnogo lakše.
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
Hajde da za sada završimo
04:49
from this introduction to conlangs in Elvish
106
289388
2241
ovaj uvod u konjezike na vilenjačkom
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
i ostala tri konjezika o kojima smo diskutovali
04:53
with a heartfelt quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
sa iskrenim konjezičkim pozdravima na četiri jezika:
„A Na Marie!”,
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
„hađas!”,
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
na'vijskim „kijevam!”,
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
„kapla”
i „do viđenja!”
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7