Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

آیا الویش، کلینگان، دوتراکی و ناوی زبان‌های واقعی هستند؟ - جان مک ورتر

2,913,876 views

2013-09-26 ・ TED-Ed


New videos

Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

آیا الویش، کلینگان، دوتراکی و ناوی زبان‌های واقعی هستند؟ - جان مک ورتر

2,913,876 views ・ 2013-09-26

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:06
To many, one of the coolest things about "Game of Thrones"
0
6929
2917
برای خیلی‌ها، یکی از جالب‌ترین نکات درباره «بازی تاج و تخت»
00:09
is that the inhabitants of the Dothraki Sea
1
9870
2327
این است که اهالی دریای دوتراکی
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
زبان واقعی خودشان را دارند.
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
و دوتراکی درست بعد از
00:16
of the real language that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
زبان واقعی ناوی در «آواتار» درست شد،
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
که البته، ناوی هم بعد از آن بود
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979.
6
21805
4973
که کلینگان‌ها در «استار ترک» از سال ۱۹۷۹ زبان کامل خودشان را داشتند.
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
و نباید زبان الویش را هم فراموش کنیم
00:28
in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
که در سه گانه «ارباب حلقه‌ها»ی جی. آر. آر. تولکین بود،
00:32
especially since that was the official grandfather
9
32188
2592
مخصوصا به این دلیل که او پدرخوانده رسمی
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
سازندگان زبان‌های تخیلی است.
00:37
"Conlang" is short for "constructed language."
11
37997
2788
«کانلنگ» کوتاه شده «زبان ساختگی» است.
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
آنها بیشتر شبیه رمزهایی مثل لاتین خوکی هستند،
00:43
and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
و تنها مجموعه‌ای از اصطلاحات ساختگی مثل زبان ویژه ندست نیستند
00:47
that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
که اوباش نوجوان در «پرتقال کوکی» از آن استفاده می‌کنند،
00:50
where "droog" from Russian happens to mean "friend."
15
50024
2924
جایی که «دروگ» از روسی به معنی «دوست» استفاده می‌شود.
00:52
What makes conlangs real languages isn't the number of words they have.
16
52972
4268
چیزی که زبان‌های ساختگی را به زبان‌های واقعی تبدیل می‌کند تعداد کلمات آنها نیست.
00:57
It helps, of course, to have a lot of words.
17
57264
2344
البته اینکه تعداد کلمات زیاد باشد هم کمک می‌کند.
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
زبان دوتراکی دارای هزاران کلمه است.
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
زبان ناوی با ۱٫۵۰۰ کلمه شروع کرد.
01:04
Fans on websites have steadily created more.
20
64345
2748
طرفداران در اینترنت پیوسته کلمات بیشتری ساختند.
01:07
But we can see the difference between vocabulary alone
21
67878
2900
اما می‌توانیم تفاوت بین کلمه‌ها
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
و چیزی که یک زبان واقعی را می‌سازد
01:12
from a look at how Tolkien put together grand old Elvish,
23
72562
3442
را در نحوه ساختن زبان الویش توسط تولکین ببینیم،
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
زبانی ساختگی با هزاران کلمه.
01:19
After all, you could memorize 5,000 words of Russian
25
79068
3019
از همه این‌ها گذشته، ممکن است ۵٫۰۰۰ کلمه روسی را حفظ باشید
01:22
and still be barely able to construct a sentence.
26
82111
2677
اما هنوز هم به سختی بتوانید یک جمله بسازید.
01:24
A four-year-old would talk rings around you.
27
84812
2555
یک بچه چهار ساله خیلی بهتر از شما صحبت خواهد کرد.
01:27
That's because you have to know how to put the words together.
28
87391
3084
دلیل آن این است که باید بلد باشید چطور کلمه‌ها را کنار هم بچینید.
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
و به همین خاطر است که یک زبان واقعی دارای قواعد است.
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
و الویش هم دارد.
01:34
In English, to make a verb past, you add an "-ed."
31
94716
3466
در انگلیسی برای ماضی کردن یک فعل به آن «ed-» اضافه می‌شود.
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
شوی (wash)، شست (washed).
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
در زبان الویش «شوی» می‌شود «آلو»
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
و «شست» می‌شود «آلونه».
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
همچنین زبان‌های واقعی با گذشت زمان تغییر می‌کنند.
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
هیچ چیزی به عنوان زبان وجود ندارد
01:49
that's the same today as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
که امروز مثل هزار سال پیش باشد.
01:52
As people speak, they drift into new habits,
38
112771
2646
هنگامی که مردم صحبت می‌کنند، به عادت‌های جدیدی کشیده می‌شوند،
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
و قدیمی‌ها را رها می‌کنند،
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
اشتباه می‌کنند، و خلاقیت به خرج می‌دهند.
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
امروز ما می‌گوییم،
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
«امروز نان روزانه‌مان را به ما بده.»
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
در انگلیسی قدیمی، می‌گفتند،
02:04
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
«اوخ گنداواملیکن هلاف سیل اس توداگ»
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
زبان‌های ساختگی هم تغییر می‌کنند.
02:11
Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
تولکین زبان الویش باستانی و جدید را درست کرد.
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
زمانی که اولین الف‌ها در کویوینن پدیدار شدند،
02:17
in their new language,
48
137477
1048
در زبان جدید آنها،
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
واژه «مردم» به معنی «کویندی» بود،
02:20
but in the language of one of the groups that moved away, Teleri,
50
140791
3498
اما در زبان گروهی که آنجا را ترک کردند، تلری،
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
به مرور زمان «کویندی» به «پندی» تبدیل شد،
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
با قرار گرفتن «پ» به جای «ک».
02:30
And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
و درست مثل زبان‌های واقعی، زبان‌های ساختگی هم انشعاب‌های زیادی دارند.
02:34
When the Romans transplanted Latin across Europe,
54
154834
2390
زمانی که رومی‌ها زبان لاتین را در اروپا گسترش دادند،
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
فرانسوی، اسپانیایی و ایتالیایی به وجود آمدند.
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
وقتی که گروه‌ها به جاهای مختلفی جابجا می‌شوند،
02:41
over time, their ways of speaking grow apart,
57
161557
2482
به مرور زمان، طرز صحبت کردن آنها از هم فاصله می‌گیرد،
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
درست مثل همه چیزهای دیگرشان.
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
بنابراین، در زبان لاتین «مانوس» به معنی دست بود،
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
اما در فرانسوی به «من» تبدیل شد،
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
در حالی که در اسپانیایی به «مانو» بدل شد.
02:53
Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing.
62
173880
3037
تولکین اطمینان حاصل کرد که در الویش هم همین طور باشد.
02:56
While that original word "kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
در حالی که کلمه اصلی «کویندی» به «پندی»
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
در تلری تبدیل شد،
03:00
among the Avari, who spread throughout Middle Earth,
65
180814
2864
در آواری، که در میان‌زمین پراکنده شدند،
03:03
it became "kindi" when the "w" dropped out.
66
183702
2877
به «کیندی» تبدیل شد و «و» از آن حذف شد.
03:07
The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most
67
187637
2414
گونه‌های الویش که تولکین بیشتر از همه گسترش داد
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
کوینیا و سیندارین هستند،
03:11
and their words are different in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
و کلمات آنها هم مثل کلمات فرانسوی و اسپانیایی با هم تفاوت دارند.
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
در کوینیا به جای «نوش» «سوک» را دارند،
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
و در سیندارین «سوگ».
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
و همانطور که می‌دانید، زبان‌های واقعی شلخته هستند.
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
به همین خاطر است که عوض می‌شوند،
03:23
and change has a way of working against order,
74
203813
2764
و تغییر کاری برخلاف نظم انجام می‌دهد،
03:26
just like in a living room or on a bookshelf.
75
206601
2798
درست مثل اتاق پذیرایی یا قفسه کتاب.
03:29
Real languages are never perfectly logical.
76
209423
2648
زبان‌های واقعی هیچ گاه کاملا منطقی نیستند.
03:32
That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
به همین خاطر است که تولکین هم استثناهای زیادی در الویش درست کرد.
03:36
Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know.
78
216086
3291
بسیاری از افعال به شکلی صرف می‌شوند که فقط باید بدانید.
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
حتی کلمه «know» (دان) را در نظر بگیرید.
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
گذشته آن می‌شود «knew»،
03:43
which isn't explained by any of the rules in English.
81
223405
3685
که با هیچ کدام از قواعد انگلیسی هم‌خوانی ندارد.
03:47
Oh well.
82
227114
1018
پس خوب.
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
در الویش «دان» می‌شود «ایستا»،
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
اما «دانست» می‌شود «سینته».
03:52
Oh well.
85
232695
1099
پس خوب.
03:54
The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language
86
234133
3305
بنابراین حقیقت این است که الویش بیشتر طرحی از یک زبان واقعی است
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
تا زبانی کامل.
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
برای تولکین، الویش یک سرگرمی بود،
04:01
rather than an attempt to create something people could actually speak.
89
241257
3696
تا اینکه چیزی بسازد که مردم واقعا بتوانند با آن صحبت کنند.
04:04
Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
بیشتر زبان الویش که شخصیت‌ها در فیلم «ارباب حلقه‌ها» صحبت می‌کنند
04:08
has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
که بعد از تولکین توسط طرفداران
04:11
based on guesses as to what Tolkien would have constructed.
92
251727
2990
بر اساس حدسی از آنچه تولکین می‌ساخت درست شده است.
04:15
That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around
93
255931
3636
این بهترین کاری است که می‌شود برای الویش کرد چون هیچ الفی وجود ندارد
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
تا برای ما به این زبان صحبت کند.
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
اما زبان‌های ساختگی امروزی پیشتر رفته‌اند.
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough
96
263826
3062
دوتراکی، ناوی و کلینگان به اندازه‌ای توسعه یافته‌اند
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
که در واقع می‌توان به آنها صحبت کرد.
04:28
Here's a translation of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
این هم ترجمه‌ای از «هملت» به زبان کلینگان،
04:31
although performing it would mean getting used
99
271168
2191
هرچند اجرای آن به معنی عادت کردن
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
به تلفظ «ک» با زبان کوچکتان است،
04:35
that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat.
101
275271
2930
آن چیز عجیب و مضحک که از ته گلویتان آویزان است.
04:38
Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
باور کنید یا نه، در بسیاری از زبان‌های دنیا از آن استفاده می‌شود،
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
مثل زبان‌های اسکیمویی.
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
گرچه تلفظ الویش بسیار ساده‌تر است.
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
خوب، بیایید از معرفی زبان ساختگی الویش
04:49
from this introduction to conlangs in Elvish
106
289388
2241
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
و سه زبان ساختگی دیگر فاصله بگیریم
04:53
with a heartfelt quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
و صمیمانه
به این چهار زبان با هم وداع کنیم:
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
«آ نا ماریه!»
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
«هاجاس!»
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
به ناوی «کیه وامه!»
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
«کاپلا!»
و «خدانگهدار!».
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7