Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

2,913,876 views ・ 2013-09-26

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Jalea Corector: Cristina Nicolae
00:06
To many, one of the coolest things about "Game of Thrones"
0
6929
2917
Pentru mulţi, un aspect uimitor
despre Urzeala Tronurilor
00:09
is that the inhabitants of the Dothraki Sea
1
9870
2327
e că dothraki
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
au o limbă a lor.
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
Faima lor a umbrit
00:16
of the real language that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
succesul limbii Na'vi din Avatar.
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
Același fenomen a avut loc
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979.
6
21805
4973
și cu limba klingons
când și-a făcut celebrul debut
în 1979.
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
Şi să nu uităm de limba Elvish
00:28
in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
din trilogia lui Tolkien, Stăpânul Inelelor.
00:32
especially since that was the official grandfather
9
32188
2592
Mai ales că el e tatăl
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
limbilor artificiale (conlang).
00:37
"Conlang" is short for "constructed language."
11
37997
2788
Conlang înseamnă limbă construită.
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
E mai mult decât un cod,
00:43
and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
sau un argou,
cum e Nadsat lingo,
00:47
that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
limbajul huliganilor
din Portocala Mecanică
00:50
where "droog" from Russian happens to mean "friend."
15
50024
2924
în care droog din rusă
înseamnă prieten.
00:52
What makes conlangs real languages isn't the number of words they have.
16
52972
4268
Ceea ce dă veridicitate limbilor artificiale
nu este multitudinea de cuvinte.
00:57
It helps, of course, to have a lot of words.
17
57264
2344
Da, un vocabular larg este necesar.
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
Dothraki au mii de cuvinte.
Na'vi începuse doar cu 1500.
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
01:04
Fans on websites have steadily created more.
20
64345
2748
Fanii creează din ce în ce mai multe.
01:07
But we can see the difference between vocabulary alone
21
67878
2900
Este, totuși, o diferență
între un simplu vocabular
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
și o limbă adevărată.
01:12
from a look at how Tolkien put together grand old Elvish,
23
72562
3442
Se poate vedea la Tolkien
când a creat vechea elvish
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
cu milioane de lexeme.
Poți să memorezi 5000 de cuvinte în rusă,
01:19
After all, you could memorize 5,000 words of Russian
25
79068
3019
01:22
and still be barely able to construct a sentence.
26
82111
2677
și să nu poți construi o propoziție.
01:24
A four-year-old would talk rings around you.
27
84812
2555
Un copil ți-ar putea da clasă.
01:27
That's because you have to know how to put the words together.
28
87391
3084
Asta pentru că trebuie să știi cum să legi cuvintele.
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
O limbă adevărată are gramatică.
Limba elvish are.
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
01:34
In English, to make a verb past, you add an "-ed."
31
94716
3466
În engleză, ca să treci un verb la trecut,
adaugi -ed la final.
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
Wash, washed.
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
În Elvish, spală este allu,
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
iar spăla este allune.
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
Limbile adevărate se modifică pe parcurs.
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
Nu există limbă
care a rămas aceeași
01:49
that's the same today as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
ca acum milioane de ani.
01:52
As people speak, they drift into new habits,
38
112771
2646
În vorbire, se adoptă ușor obiceiuri noi,
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
se renunță la cele vechi,
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
se fac greșeli
și se creează.
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
În zilele noastre, s-ar spune:
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
Dă-ne nouă astăzi pâinea cea de toate zilele.
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
În engleza veche, ar fi fost:
02:04
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg
Modificări apar și în conlangs.
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
02:11
Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
Tolkien a organizat versiuni elvish noi și vechi.
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
Când primii elfi au ajuns în Cuivienen,
02:17
in their new language,
48
137477
1048
în limba cea nouă,
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
kwendi însemna oameni.
02:20
but in the language of one of the groups that moved away, Teleri,
50
140791
3498
Dar în interiorul unui grup
de emigranți, teleri,
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
kwendi a devenit pendi,
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
k transformându-se în p.
La fel ca limbile reale,
02:30
And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
conlangs se împart în mai multe ramuri.
02:34
When the Romans transplanted Latin across Europe,
54
154834
2390
Când romanii au adus latina în Europa,
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
franceza, spaniola și italiana au fost create.
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
Când grupurile s-au împrăștiat,
02:41
over time, their ways of speaking grow apart,
57
161557
2482
limbajul lor s-a dezvoltat diferit,
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
ca și alți factori din jurul lor.
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
Astfel, latinescul pentru mână era manus,
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
dar în franceză, a devenit main,
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
în timp ce în spaniolă a devenit mano.
02:53
Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing.
62
173880
3037
Tolkien s-a asigurat că elvish trece prin același proces.
02:56
While that original word "kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
În timp ce pentru poporul teleri,
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
kwendi a devenit pendi,
03:00
among the Avari, who spread throughout Middle Earth,
65
180814
2864
poporul avari, din Middle Earth,
03:03
it became "kindi" when the "w" dropped out.
66
183702
2877
folosea denumirea kindi,
renunțând la un w.
Versiunile cele mai elaborate ale limbii lui Tolkien
03:07
The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most
67
187637
2414
sunt quenya și sindarin,
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
03:11
and their words are different in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
deosebindu-se prin vocabular,
exact ca franceza și spaniola.
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
În quenya suc înseamnă băutură,
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
iar în sindarin e sog.
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
Și după cum știți, limbile sunt derutante.
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
Deoarece se schimbă,
03:23
and change has a way of working against order,
74
203813
2764
iar schimbarea merge împotriva ordinii.
03:26
just like in a living room or on a bookshelf.
75
206601
2798
Ca într-un living,
sau ca într-o bibliotecă.
03:29
Real languages are never perfectly logical.
76
209423
2648
Limbile reale nu au o logică perfectă.
03:32
That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
De aceea Tolkien s-a asigurat
că elvish are excepții cu duiumul.
Multe verbe se conjugă neregulat,
03:36
Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know.
78
216086
3291
lucru care trebuie știut.
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
Haideți să luăm verbul a ști (know)
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
La trecut e știa (knew),
03:43
which isn't explained by any of the rules in English.
81
223405
3685
fără o regulă care să-i explice forma.
Ei bine,
03:47
Oh well.
82
227114
1018
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
în elvish, a ști este ista,
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
dar știa este sinte.
03:52
Oh well.
85
232695
1099
De fapt,
adevărul este că
03:54
The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language
86
234133
3305
elvish e mai mult o schiță
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
decât o limbă în toată regula.
Pentru Tolkien, elvish era un hobby,
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
04:01
rather than an attempt to create something people could actually speak.
89
241257
3696
deci nu încerca să creeze ceva practic,
ceva ce putea fi vorbit.
04:04
Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
Majoritatea elfilor
din Stăpânul Inelelor vorbesc
04:08
has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
limba pe care fanii lui Tolkien
au făurit-o
04:11
based on guesses as to what Tolkien would have constructed.
92
251727
2990
bazându-se pe ce cred ei
că ar fi vrut autorul să construiască.
04:15
That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around
93
255931
3636
Cam atât despre limba elvish,
pentru că nu există elfi
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
care să ne învețe.
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
Dar limbile fabricate moderne merg și mai departe.
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough
96
263826
3062
Dothraki, na'vi și klingon s-au dezvoltat
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
atât de mult încât pot fi vorbite.
04:28
Here's a translation of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
Iată cum sună monologul lui Hamlet în klingon.
04:31
although performing it would mean getting used
99
271168
2191
Asta înseamnă că litera „k”
ar trebui pronunțată cu omușorul,
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
04:35
that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat.
101
275271
2930
cărnița aia mică ce atârnă
în spatele gurii.
04:38
Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
Mă crezi sau nu,
asta se întâmplă
în multe limbi de pe glob,
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
cum ar fi limba eschimoșilor.
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
Pronunția în elvish e mai ușoară.
Dar hai să ne oprim aici
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
04:49
from this introduction to conlangs in Elvish
106
289388
2241
cu această introducere în limbile inventate,
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
Elvish și celelalte trei discutate,
04:53
with a heartfelt quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
și să ne luăm un rămas bun multilingual afectuos:
A na marie!
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
Hajas!
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
Kiyevame!
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
Qapla!
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
și La revedere!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7