Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

So vilinščina, klingonščina, dothraščina in jezik na'vi pravi jeziki? - John McWhorter

2,913,876 views

2013-09-26 ・ TED-Ed


New videos

Are Elvish, Klingon, Dothraki and Na'vi real languages? - John McWhorter

So vilinščina, klingonščina, dothraščina in jezik na'vi pravi jeziki? - John McWhorter

2,913,876 views ・ 2013-09-26

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:06
To many, one of the coolest things about "Game of Thrones"
0
6929
2917
Za mnoge je ena izmed najbolj kul stvari
pri "Igri prestolov",
00:09
is that the inhabitants of the Dothraki Sea
1
9870
2327
da imajo prebivalci Dothraškega morja
00:12
have their own real language.
2
12221
1546
svoj lastni pravi jezik.
00:14
And Dothraki came hot on the heels
3
14521
1743
In Dothraki so sledili
00:16
of the real language that the Na'vi speak in "Avatar,"
4
16288
3856
pravemu jeziku, ki ga Na'vi govorijo v "Avatarju",
00:20
which, surely, the Na'vi needed
5
20168
1613
ki so ga, zagotovo, Na'vi potrebovali,
00:21
when the Klingons in "Star Trek" have had their own whole language since 1979.
6
21805
4973
ker so Klingoni v "Star Treku"
imeli svoj lasten jezik
že od 1979.
00:26
And let's not forget the Elvish languages
7
26802
2032
In ne pozabimo na vilinske jezike
00:28
in J.R.R. Tolkien's "Lord of the Rings" trilogy,
8
28858
3306
v trilogiji "Gospodar prstanov" J. R. R. Tolkiena,
00:32
especially since that was the official grandfather
9
32188
2592
še posebej zato, ker je bil to uradni dedek
00:34
of the fantasy conlangs.
10
34804
2344
fantazijskih umetnih jezikov.
00:37
"Conlang" is short for "constructed language."
11
37997
2788
"Conlang je angleška skovanka za 'constructed language' oz. umetni jezik.
00:40
They're more than codes like Pig Latin,
12
40809
2643
So več kot samo šifre pri prašičji latinščini,
00:43
and they're not just collections of fabricated slang like the Nadsat lingo
13
43476
3580
in niso samo zbirka
izmišljenega slenga, kot je Nadsat govorica,
00:47
that the teen hoodlums in "A Clockwork Orange" speak,
14
47080
2920
ki jo najstniški huligani
govorijo v "Peklenski pomaranči",
00:50
where "droog" from Russian happens to mean "friend."
15
50024
2924
kjer droog iz ruščine
pomeni prijatelj.
00:52
What makes conlangs real languages isn't the number of words they have.
16
52972
4268
Kar naredi umetne jezike prave jezike,
ni število besed, ki jih imajo.
00:57
It helps, of course, to have a lot of words.
17
57264
2344
Pomaga, seveda, da imaš veliko besed.
00:59
Dothraki has thousands of words.
18
59632
2372
Dothraščina ima na tisoče besed.
Jezik Na'vi je začel s 1500 besedami.
01:02
Na'vi started with 1,500 words.
19
62028
2293
01:04
Fans on websites have steadily created more.
20
64345
2748
Oboževalci na internetnih straneh so jih vztrajno ustvarili več.
01:07
But we can see the difference between vocabulary alone
21
67878
2900
Ampak lahko vidimo razliko
med samo besediščem
01:10
and what makes a real language
22
70802
1736
in med tem, kar naredi jezik resničen,
01:12
from a look at how Tolkien put together grand old Elvish,
23
72562
3442
če pogledamo, kako je Tolkien
sestavil veličastno staro vilinščino,
01:16
a conlang with several thousands words.
24
76028
2281
umetni jezik z več tisoč besedami.
Navsezadnje, lahko si zapomnite 5000 besed v ruščini
01:19
After all, you could memorize 5,000 words of Russian
25
79068
3019
01:22
and still be barely able to construct a sentence.
26
82111
2677
in še vedno komaj sestavite stavek.
01:24
A four-year-old would talk rings around you.
27
84812
2555
Štiriletnik bi se norčeval iz vas.
01:27
That's because you have to know how to put the words together.
28
87391
3084
To je zato, ker morate vedeti,
kako skupaj postaviti besede.
01:30
That is, a real language has grammar.
29
90499
2711
Se pravi, resnični jezik ima slovnico.
Vilinščina jo ima.
01:33
Elvish does.
30
93234
1458
01:34
In English, to make a verb past, you add an "-ed."
31
94716
3466
V angleščini, da naredimo preteklik,
dodamo "-ed"
01:38
Wash, washed.
32
98206
1482
Wash, washed. (Perem, sem pral.)
01:39
In Elvish, "wash" is "allu"
33
99712
2512
V vilinščini, je wash allu
01:42
and "washed" is "allune."
34
102248
2067
in washed allune.
01:45
Real languages also change over time.
35
105382
2440
Pravi jeziki se prav tako spreminjajo s časom.
01:47
There's no such thing as a language
36
107846
1972
Ne obstaja
jezik, ki je enak danes,
01:49
that's the same today as it was a thousand years ago.
37
109842
2905
kot je bil tisoč let nazaj.
01:52
As people speak, they drift into new habits,
38
112771
2646
Ko ljudje govorijo, zdrsnejo v nove navade,
01:55
shed old ones,
39
115441
1191
se znebijo starih,
01:56
make mistakes, and get creative.
40
116656
2077
delajo napake
in so ustvarjalni.
01:58
Today, one says,
41
118757
1512
Danes, nekdo reče,
02:00
"Give us today our daily bread."
42
120293
2087
"Give us today our daily bread." (Daj nam danes naš vsakdanji kruh.)
02:02
In Old English, they said,
43
122404
1726
V stari angleščini bi rekli
02:04
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg."
44
124154
3261
"Urne gedaeghwamlican hlaf syle us todaeg." (Kruh naš vsedanji daj nam danas)
Stvari se spreminjajo tudi pri umetnih jezikih.
02:09
Things change in conlangs, too.
45
129148
1973
02:11
Tolkien charted out ancient and newer versions of Elvish.
46
131438
3140
Tolkien je je začrtal starodavno
in novejšo različico vilinščine.
02:15
When the first Elves awoke at Cuiviénen,
47
135380
2073
Ko so se prvi Vilini zbudili na Cuivienenu,
02:17
in their new language,
48
137477
1048
je bila v njihovem novem jeziku
02:18
the word for "people" was "kwendi,"
49
138549
2218
beseda za ljudi kwendi,
02:20
but in the language of one of the groups that moved away, Teleri,
50
140791
3498
ampak v jeziku ene izmed skupin,
ki se je odselila, Telerijev,
02:24
over time, "kwendi" became "pendi,"
51
144313
2598
je čez čas kwendi postal pendi,
02:26
with the "k" turning into a "p."
52
146935
2268
k se je spremenil v p.
In kot v resničnih jezikih,
02:30
And just like real languages, conlangs like Elvish split off into many.
53
150111
3880
se umetni jeziki, kot je vilinščina, razcepijo v mnoge.
02:34
When the Romans transplanted Latin across Europe,
54
154834
2390
Ko so Rimljani razširili latinščino čez Evropo,
02:37
French, Spanish, and Italian were born.
55
157248
2324
so se rodile francoščina, španščina in italijanščina.
02:39
When groups move to different places,
56
159596
1937
Ko se skupine selijo na različne kraje,
02:41
over time, their ways of speaking grow apart,
57
161557
2482
se čez čas njihov način govora razide
02:44
just like everything else about them.
58
164063
2015
tako kot vse drugo.
02:46
Thus, Latin's word for hand was "manus,"
59
166102
2809
Torej, latinska beseda za roko je manus,
02:48
but in French, it became "main,"
60
168935
1816
ampak v francoščini je main,
02:50
while in Spain it became "mano."
61
170775
1928
medtem ko je v španščini postala mano.
02:53
Tolkien made sure Elvish did the same kind of thing.
62
173880
3037
Tolkien je poskrbel, da je bilo v vilinščini enako.
02:56
While that original word "kwendi" became "pendi"
63
176941
2644
Ko je prvotna beseda kwendi postala pendi
02:59
among the Teleri,
64
179609
1181
med Teleriji,
03:00
among the Avari, who spread throughout Middle Earth,
65
180814
2864
je med Avari, ki so se razširili po Srednjem svetu,
03:03
it became "kindi" when the "w" dropped out.
66
183702
2877
postala kindi,
ko je izpadel w.
Različici vilinščine, ki ju je Tolkien najbolj razvil,
03:07
The Elvish varieties Tolkien fleshed out the most
67
187637
2414
sta Quenya in Sindarin
03:10
are Quenya and Sindarin,
68
190075
1528
03:11
and their words are different in the same way French and Spanish are.
69
191627
3494
in njune besede so si različne,
kot sta si različni francoščina in španščina.
03:15
Quenya has "suc" for "drink,"
70
195145
1714
Qenya ima za pijačo suc,
03:16
Sindarin has "sog."
71
196883
1607
Sindarin pa sog.
03:19
And as you know, real languages are messy.
72
199719
2760
In, kot veste, pravi jeziki so neurejeni.
03:22
That's because they change,
73
202503
1286
To je zato, ker se spreminjajo,
03:23
and change has a way of working against order,
74
203813
2764
in sprememba pogosto deluje proti urejenosti,
03:26
just like in a living room or on a bookshelf.
75
206601
2798
tako kot v dnevni sobi
ali pa na polici s knjigami.
03:29
Real languages are never perfectly logical.
76
209423
2648
Pravi jeziki nikoli niso popolnoma logični.
03:32
That's why Tolkien made sure that Elvish had plenty of exceptions.
77
212095
3967
Zato je Tolkien poskrbel,
da ima vilinščina mnogo izjem.
Veliko glagolov se sklanja na način,
03:36
Lots of verbs are conjugated in ways you just have to know.
78
216086
3291
ki ga preprosto morate vedeti.
03:39
Take even the word "know."
79
219401
1899
Vzemimo celo besedo know (vedeti).
03:41
In the past, it's "knew,"
80
221324
2057
V pretekliku je knew (sem vedel),
03:43
which isn't explained by any of the rules in English.
81
223405
3685
česar ne razložijo nobena pravila angleščine.
Ah, ja.
03:47
Oh well.
82
227114
1018
03:48
In Elvish, "know" is "ista,"
83
228156
2142
V vilinščini je know ista
03:50
but "knew" is "sinte."
84
230322
2349
in knew sinte.
03:52
Oh well.
85
232695
1099
Ah, ja.
Ampak resnica je,
03:54
The truth is, though, that Elvish is more a sketch for a real language
86
234133
3305
da je vilinščina bolj zasnova pravega jezika,
03:57
than a whole one.
87
237462
1127
kot celota.
Za Tolkiena je bila vilinščina bolj hobi,
03:59
For Tolkien, Elvish was a hobby
88
239278
1955
04:01
rather than an attempt to create something people could actually speak.
89
241257
3696
kot pa namen ustvariti nekaj,
kar bi ljudje lahko dejansko govorili.
04:04
Much of the Elvish the characters in the "Lord of the Rings" movies speak
90
244977
3479
Veliko vilinščine, ki jo govorijo
osebe v filmih "Gospodar prstanov",
04:08
has been made up since Tolkien by dedicated fans of Elvish
91
248480
3223
so si po Tolkienu izmislili
predani oboževalci vilinščine,
04:11
based on guesses as to what Tolkien would have constructed.
92
251727
2990
z ugibanji o tem,
kaj bi Tolkien ustvaril.
04:15
That's the best we can do for Elvish because there are no actual Elves around
93
255931
3636
To je največ, kar pri vilinščini lahko naredimo,
ker tu ni nobenih Vilincev,
04:19
to speak it for us.
94
259591
1503
da bi jo govorili.
04:21
But the modern conlangs go further.
95
261118
2684
Ampak moderni umetni jeziki gredo še dlje.
04:23
Dothraki, Na'vi, and Klingon are developed enough
96
263826
3062
Dothraščina, jezik Na'Vi in klingonščina so dovolj razviti,
04:26
that you can actually speak them.
97
266912
1902
da jih lahko dejansko govorimo.
04:28
Here's a translation of "Hamlet" into Klingon,
98
268838
2306
Tu je prevod "Hamleta" v klingonščino,
04:31
although performing it would mean getting used
99
271168
2191
čeprav bi se za uprizarjanje morali navaditi
04:33
to pronouncing "k" with your uvula,
100
273383
1864
izgovorjave k z uvulo,
04:35
that weird, cartoony thing hanging in the back of your throat.
101
275271
2930
tisto čudno, risankasto stvarjo, ki visi
zadaj v grlu.
04:38
Believe it or not, you actually do that in plenty of languages around the world,
102
278821
3765
Verjemite ali ne,
to počnejo v mnogih
jezikih po svetu,
04:42
like Eskimo ones.
103
282610
1350
na primer eskimskih.
04:44
Pronouncing Elvish is much easier, though.
104
284813
2006
Izgovorjava vilinščine je veliko lažja.
Poslovimo se za zdaj
04:47
So, let's take our leave for now
105
287336
2028
04:49
from this introduction to conlangs in Elvish
106
289388
2241
od te predstavitve umetnih jezikov v vilinščini
04:51
and the other three conlangs discussed
107
291653
2081
in treh drugih umetnih jezikih
04:53
with a heartfelt quad-conlangual valedictory:
108
293758
3542
s prisrčnim štirijezičnim poslovilnim nagovorom:
"A na marie!"
04:58
"A Na Marie!"
109
298004
1215
04:59
"Hajas!"
110
299243
1038
"Hajas!"
05:00
Na'vi's "Kiyevame!"
111
300305
1535
Na'vi-jskim "Kiyevame!"
05:01
"Qapla!"
112
301864
1101
"Qapla'!"
05:02
and "Goodbye!"
113
302989
1597
in "Nasvidenje!"
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7