What is a calorie? - Emma Bryce

4,599,867 views ・ 2015-07-13

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
We hear about calories all the time.
0
6728
2640
Ми весь час чуємо про калорії.
00:09
How many calories are in this cookie?
1
9368
1896
Скільки калорій в цьому печиві?
00:11
How many are burned by 100 jumping jacks,
2
11264
2598
Скільки згоряє після ста стрибків
00:13
or long distance running,
3
13862
1443
чи бігу на довгі дистанції,
00:15
or fidgeting?
4
15305
1192
чи хвилювання?
00:16
But what is a calorie, really, and how many of them do we actually need?
5
16497
4911
Та що таке калорія, і скільки нам їх потрібно?
00:21
Calories are a way of keeping track of the body's energy budget.
6
21408
4052
Калорії є одним із шляхів відстеження енергетичних запасів організму.
00:25
A healthy balance occurs when we put in about as much energy as we lose.
7
25460
5335
Здоровий баланс дотримується, доки ми споживаємо стільки ж енергії, скільки витрачаємо.
00:30
If we consistently put more energy into our bodies than we burn,
8
30795
3908
Якщо ми постійно споживаємо більше енергії, ніж спалюємо,
00:34
the excess will gradually be stored as fat in our cells,
9
34703
4151
надлишок постійно відкладається як жир в наших клітинах,
00:38
and we'll gain weight.
10
38854
1565
і ми набираємо вагу.
00:40
If we burn off more energy than we replenish, we'll lose weight.
11
40419
3958
Якщо ми спалимо більше енергії, аніж поповнимо, то ми втрачаємо вагу.
00:44
So we have to be able to measure the energy we consume and use,
12
44377
3821
Тож ми маємо бути в змозі виміряти енергію, яку споживаємо та використовуємо.
00:48
and we do so with a unit called the calorie.
13
48198
3315
І робимо це за допомогою одиниці під назвою калорія.
00:51
One calorie, the kind we measure in food, also called a large calorie,
14
51513
4773
Калорія, якою вимірюють їжу, зветься великою калорією,
00:56
is defined as the amount of energy
15
56286
2319
цією одиницею визначається кількість енергії,
00:58
it would take to raise the temperature of one kilogram of water
16
58605
4049
щоб підняти температуру одного кілограма води
01:02
by one degree Celsius.
17
62654
3176
на один градус по Цельсію.
01:05
Everything we consume has a calorie count,
18
65830
2894
Все, що ми споживаємо, має певну кількість калорій.
01:08
a measure of how much energy the item stores in its chemical bonds.
19
68724
4781
Це міра кількості енергії, що зберігається в хімічних зв'язках продукту.
01:13
The average pizza slice has 272 calories,
20
73505
4240
В середньому шматок піци має 272 калорії,
01:17
there are about 78 in a piece of bread,
21
77745
2889
78 калорій у шматку хліба,
01:20
and an apple has about 52.
22
80634
3086
у яблуці 52.
01:23
That energy is released during digestion,
23
83720
2600
Енергія вивільнюється під час травлення
01:26
and stored in other molecules
24
86320
2216
і зберігається в молекулах,
01:28
that can be broken down to provide energy when the body needs it.
25
88536
3993
які розбиваються, щоб дати енергію, коли тіло її потребує.
01:32
It's used in three ways:
26
92529
1920
Вона використовується трьома шляхами:
01:34
about 10% enables digestion,
27
94449
2531
10% потрібно на травлення,
01:36
about 20% fuels physical activity,
28
96980
2994
20% спалюється під час фізичної активності,
01:39
and the biggest chunk, around 70%,
29
99974
2532
найбільший шматок, близько 70%,
01:42
supports the basic functions of our organs and tissues.
30
102506
4339
підтримує основні функції органів та тканин.
01:46
That third usage corresponds to your basal metabolic rate,
31
106845
4912
Третій приклад відповідає вашому метаболічному обміну,
01:51
a number of calories you would need to survive
32
111757
2476
числу калорій, необхідних для життя,
01:54
if you weren't eating or moving around.
33
114233
3026
коли ви не їсте і не рухаєтесь.
01:57
Add in some physical activity and digestion,
34
117259
2233
Додати сюди фізичну активність та травлення,
01:59
and you arrive at the official guidelines
35
119492
2320
і ви отримаєте основні принципи підрахунку,
02:01
for how many calories the average person requires each day:
36
121812
4876
скільки калорій необхідно людині кожен день:
02:06
2000 for women and 2500 for men.
37
126688
3415
2000 для жінок та 2500 для чоловіків.
02:10
Those estimates are based on factors
38
130103
1854
Ці оцінки базуються на факторах
02:11
like average weight, physical activity and muscle mass.
39
131957
4570
таких як середня вага, фізична активність, та вага м'язів.
02:16
So does that mean everyone should shoot for around 2000 calories?
40
136527
4040
Чи означає це, що кожен повинен споживати 2000 калорій?
02:20
Not necessarily.
41
140567
1829
Не обов'язково.
02:22
If you're doing an energy guzzling activity,
42
142396
2158
Якщо ви зайняті діяльністю, що поглинає енергію,
02:24
like cycling the Tour de France,
43
144554
1826
як їзда на велосипеді в Тур де Франс,
02:26
your body could use up to 9000 calories per day.
44
146380
4399
ваше тіло вимагатиме 9000 калорій на день.
02:30
Pregnancy requires slightly more calories than usual,
45
150779
3218
Вагітність вимагає трохи більше калорій, ніж зазвичай,
02:33
and elderly people typically have a slower metabolic rate,
46
153997
3526
у старших людей зазвичай повільніший метаболізм,
02:37
energy is burned more gradually, so less is needed.
47
157523
3914
енергія спалювається більш поступово, тож її потрібно менше.
02:41
Here's something else you should know before you start counting calories.
48
161437
3568
Є ще дещо, що вам потрібно знати перед тим, як почати рахувати калорії.
02:45
The calorie counts on nutrition labels measure how much energy the food contains,
49
165005
5451
Калорійність, вказана на етикетках продукту, вказує, скільки калорій містить продукт,
02:50
not how much energy you can actually get out of it.
50
170456
3923
а не скільки енергії ви можете отримати з нього.
02:54
Fibrous foods like celery and whole wheat take more energy to digest,
51
174379
4815
Волокнисті продукти, як селера та цільна пшениця, більш затратні для травлення,
02:59
so you'd actually wind up with less energy from a 100 calorie serving of celery
52
179194
4878
тому ви отримаєте менше енергії від 100 калорій селери,
03:04
than a 100 calorie serving of potato chips.
53
184072
3338
ніж від 100 калорій картопляних чіпсів.
03:07
Not to mention the fact that some foods offer nutrients like protein and vitamins,
54
187410
4918
Не кажучи вже, що в деяких продуктах більше поживних речовин: протеїнів та вітамінів,
03:12
while others provide far less nutritional value.
55
192328
3338
в той час, як в інших набагато менша поживна цінність.
03:15
Eating too many of those foods
56
195666
1444
Надмірна кількість таких продуктів
03:17
could leave you overweight and malnourished.
57
197110
3922
може спричинити надмірну вагу або недоїдання.
03:21
And even with the exact same food,
58
201032
2405
Та навіть з однаковою їжею
03:23
different people might not get the same number of calories.
59
203437
3675
різні люди отримують не однакову кількість калорій.
03:27
Variations in things like enzyme levels,
60
207112
2327
Зміна в таких речах, як рівень ферментів,
03:29
gut bacteria,
61
209439
1542
кишкових бактерій,
03:30
and even intestine length,
62
210981
2123
та навіть довжина кишечника,
03:33
means that every individual's ability to extract energy from food
63
213104
4375
значить, що індивідуальна особливість поглинати енергію з їжі
03:37
is a little different.
64
217479
1859
трохи відрізняється.
03:39
So a calorie is a useful energy measure,
65
219338
2508
Калорія - ефективне мірило енергії,
03:41
but to work out exactly how many of them each of us requires
66
221846
3759
але щоб точно вирішити, скільки їх необхідно,
03:45
we need to factor in things like exercise,
67
225605
2655
ми повинні враховувати такі речі, як вправи,
03:48
food type,
68
228260
1254
тип їжі
03:49
and our body's ability to process energy.
69
229514
2508
та здатність нашого організму переробляти енергію.
03:52
Good luck finding all of that on a nutrition label.
70
232022
2954
Успіху в пошуку цього на етикетці.

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7