What is a calorie? - Emma Bryce

4,761,568 views ・ 2015-07-13

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Tsvetelin Dermendzhiyski Reviewer: Anton Hikov
00:06
We hear about calories all the time.
0
6728
2640
Постоянно слушаме за калориите.
00:09
How many calories are in this cookie?
1
9368
1896
Колко калории има в тази бисквитка?
00:11
How many are burned by 100 jumping jacks,
2
11264
2598
Колко се изгарят от 100 подскока
00:13
or long distance running,
3
13862
1443
или бягане на дълго разстояние,
00:15
or fidgeting?
4
15305
1192
или ходене?
00:16
But what is a calorie, really, and how many of them do we actually need?
5
16497
4911
Но какво всъщност е калорията и колко от тях ни трябват?
00:21
Calories are a way of keeping track of the body's energy budget.
6
21408
4052
Калориите са начин на проследяване на телесния енергиен бюджет.
00:25
A healthy balance occurs when we put in about as much energy as we lose.
7
25460
5335
Добрият баланс е когато приемаме толкова енергия, колкото използваме.
00:30
If we consistently put more energy into our bodies than we burn,
8
30795
3908
Ако винаги приемаме повече енергия в телата си, отколкото изгаряме,
00:34
the excess will gradually be stored as fat in our cells,
9
34703
4151
излишъкът постепенно ще се складира като мазнина в клетките ни
00:38
and we'll gain weight.
10
38854
1565
и ще напълнеем.
00:40
If we burn off more energy than we replenish, we'll lose weight.
11
40419
3958
Ако изгаряме повече енергия, отколкото добавяме, ще отслабнем.
00:44
So we have to be able to measure the energy we consume and use,
12
44377
3821
Трябва да измерваме енергията, която консумираме и използваме.
00:48
and we do so with a unit called the calorie.
13
48198
3315
Това става с единицата "калория".
00:51
One calorie, the kind we measure in food, also called a large calorie,
14
51513
4773
Калорията - мерилото при храната, още наричана "килокалория",
00:56
is defined as the amount of energy
15
56286
2319
се определя като енергията,
00:58
it would take to raise the temperature of one kilogram of water
16
58605
4049
необходима да повиши температурата на 1 кг вода
01:02
by one degree Celsius.
17
62654
3176
с 1 градус по Целзий.
01:05
Everything we consume has a calorie count,
18
65830
2894
Всичко, което изяждаме, има брой калории -
01:08
a measure of how much energy the item stores in its chemical bonds.
19
68724
4781
размерът на енергията, складирана в химичните връзки на продукта.
01:13
The average pizza slice has 272 calories,
20
73505
4240
Нормалното парче пица има 272 калории,
01:17
there are about 78 in a piece of bread,
21
77745
2889
78 има във филийка хляб,
01:20
and an apple has about 52.
22
80634
3086
а около 52 в ябълката.
01:23
That energy is released during digestion,
23
83720
2600
Тази енергия се освобождава по време на храносмилането
01:26
and stored in other molecules
24
86320
2216
и се складира в други молекули,
01:28
that can be broken down to provide energy when the body needs it.
25
88536
3993
които могат да се разложат, когато тялото има нужда от енергия.
01:32
It's used in three ways:
26
92529
1920
Разход на енергия:
01:34
about 10% enables digestion,
27
94449
2531
10 процента - храносмилане,
01:36
about 20% fuels physical activity,
28
96980
2994
20 процента - двигателна активност,
01:39
and the biggest chunk, around 70%,
29
99974
2532
и най-голямата част - 70 процента,
01:42
supports the basic functions of our organs and tissues.
30
102506
4339
за основните функции на нашите органи и тъкани.
01:46
That third usage corresponds to your basal metabolic rate,
31
106845
4912
Тази трета употреба отговаря за основната обмяна на веществата -
01:51
a number of calories you would need to survive
32
111757
2476
брой калории, нужни, за да оцелеете,
01:54
if you weren't eating or moving around.
33
114233
3026
ако не сте се хранили или движили.
01:57
Add in some physical activity and digestion,
34
117259
2233
Включени във физическа активност и храносмилане,
01:59
and you arrive at the official guidelines
35
119492
2320
достигате до официалните насоки -
02:01
for how many calories the average person requires each day:
36
121812
4876
от колко калории средният човек се нуждае всекидневно.
02:06
2000 for women and 2500 for men.
37
126688
3415
2000 за жените и 2500 за мъжете.
02:10
Those estimates are based on factors
38
130103
1854
Това е базирано
02:11
like average weight, physical activity and muscle mass.
39
131957
4570
на средно тегло, физическа активност и мускулна маса.
02:16
So does that mean everyone should shoot for around 2000 calories?
40
136527
4040
Означава ли, че всеки трябва да се стреми към 2000 калории?
02:20
Not necessarily.
41
140567
1829
Не задължително.
02:22
If you're doing an energy guzzling activity,
42
142396
2158
Ако извършвате изтощаваща дейност
02:24
like cycling the Tour de France,
43
144554
1826
като колоездене в "Обиколката на Франция",
02:26
your body could use up to 9000 calories per day.
44
146380
4399
тялото ви може да използва до 9000 калории дневно.
02:30
Pregnancy requires slightly more calories than usual,
45
150779
3218
Бременността изисква малко повече калории от обикновено,
02:33
and elderly people typically have a slower metabolic rate,
46
153997
3526
а възрастните хора обикновено имат по-забавен метаболизъм -
02:37
energy is burned more gradually, so less is needed.
47
157523
3914
енергията се гори постепенно, така че се нуждаят от по-малко.
02:41
Here's something else you should know before you start counting calories.
48
161437
3568
Още нещо трябва да знаете преди да започнете да броите калориите.
02:45
The calorie counts on nutrition labels measure how much energy the food contains,
49
165005
5451
Броят калории на опаковките измерва колко енергия съдържа храната,
02:50
not how much energy you can actually get out of it.
50
170456
3923
а не колко енергия можете да си добавите от нея.
02:54
Fibrous foods like celery and whole wheat take more energy to digest,
51
174379
4815
Храните с фибри като целина и пшеница искат повече енергия за храносмилане.
02:59
so you'd actually wind up with less energy from a 100 calorie serving of celery
52
179194
4878
Ще се окажете с по-малко енергия, ако изядете порция целина от 100 калории,
03:04
than a 100 calorie serving of potato chips.
53
184072
3338
отколкото, ако изядете порция чипс със същия размер.
03:07
Not to mention the fact that some foods offer nutrients like protein and vitamins,
54
187410
4918
Да не забравяме, че някои храни дават вещества като протеини и витамини,
03:12
while others provide far less nutritional value.
55
192328
3338
докато други имат далеч по-малка хранителна стойност.
03:15
Eating too many of those foods
56
195666
1444
Прекаляването с тези храни,
03:17
could leave you overweight and malnourished.
57
197110
3922
може да ви остави с наднормено тегло и изнемощялост.
03:21
And even with the exact same food,
58
201032
2405
Дори с напълно същата храна,
03:23
different people might not get the same number of calories.
59
203437
3675
различните хора може да не приемат същия брой калории.
03:27
Variations in things like enzyme levels,
60
207112
2327
Отклоненията в нивата на ензимите,
03:29
gut bacteria,
61
209439
1542
чревните бактерии
03:30
and even intestine length,
62
210981
2123
и дори дължината на червата
03:33
means that every individual's ability to extract energy from food
63
213104
4375
сочат, че всяко умение на индивида да извлича енергия от храната,
03:37
is a little different.
64
217479
1859
е малко различно.
03:39
So a calorie is a useful energy measure,
65
219338
2508
Калорията е полезна мярка за енергия,
03:41
but to work out exactly how many of them each of us requires
66
221846
3759
но да изчислим точно колко от тях всеки от нас се нуждае,
03:45
we need to factor in things like exercise,
67
225605
2655
трябва да включим нещата като тренировката,
03:48
food type,
68
228260
1254
вид на храната
03:49
and our body's ability to process energy.
69
229514
2508
и нашата способност на тялото да изразходва енергия.
03:52
Good luck finding all of that on a nutrition label.
70
232022
2954
Късмет с намирането на всичко това на опаковката.

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7