What is a calorie? - Emma Bryce

4,599,867 views ・ 2015-07-13

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Natalie Solbach
00:06
We hear about calories all the time.
0
6728
2640
Wir hören ständig irgendwas von Kalorien.
00:09
How many calories are in this cookie?
1
9368
1896
Wie viele Kalorien hat dieser Keks?
00:11
How many are burned by 100 jumping jacks,
2
11264
2598
Wie viele Kalorien verbrennen 100 Hampelmänner,
00:13
or long distance running,
3
13862
1443
Langstreckenlauf oder Gezappel?
00:15
or fidgeting?
4
15305
1192
00:16
But what is a calorie, really, and how many of them do we actually need?
5
16497
4911
Aber was ist eigentlich eine Kalorie und wie viele davon brauchen wir?
00:21
Calories are a way of keeping track of the body's energy budget.
6
21408
4052
Mit Kalorien kann man den Energiehaushalt des Körpers im Auge behalten.
00:25
A healthy balance occurs when we put in about as much energy as we lose.
7
25460
5335
Ein gesundes Gleichgewicht entsteht,
wenn wir ungefähr so viel Energie aufnehmen, wie wir verbrauchen.
00:30
If we consistently put more energy into our bodies than we burn,
8
30795
3908
Wenn wir unserem Körper kontinuierlich mehr Energie zuführen, als wir verbrennen,
00:34
the excess will gradually be stored as fat in our cells,
9
34703
4151
speichert er den Überschuss nach und nach als Fett in unseren Zellen
00:38
and we'll gain weight.
10
38854
1565
und wir nehmen zu.
00:40
If we burn off more energy than we replenish, we'll lose weight.
11
40419
3958
Wenn wir mehr Energie verbrennen, als wir wieder auffüllen, nehmen wir ab.
00:44
So we have to be able to measure the energy we consume and use,
12
44377
3821
Wir müssen die Energie, die wir zuführen und verbrauchen, also irgendwie messen
00:48
and we do so with a unit called the calorie.
13
48198
3315
und das tun wir mit einer Einheit, die man Kalorie nennt.
00:51
One calorie, the kind we measure in food, also called a large calorie,
14
51513
4773
Eine Kalorie, wie man sie in Lebensmitteln misst -- auch große Kalorie genannt --
00:56
is defined as the amount of energy
15
56286
2319
entspricht der Menge an Energie, die nötig wäre,
00:58
it would take to raise the temperature of one kilogram of water
16
58605
4049
um die Temperatur eines Kilogramms Wasser
01:02
by one degree Celsius.
17
62654
3176
um ein Grad Celsius zu erhöhen.
01:05
Everything we consume has a calorie count,
18
65830
2894
Alle Lebensmittel haben einen Kaloriengehalt, der angibt,
01:08
a measure of how much energy the item stores in its chemical bonds.
19
68724
4781
wie viel Energie in ihren chemischen Verbindungen gespeichert ist.
01:13
The average pizza slice has 272 calories,
20
73505
4240
Ein durchschnittliches Stück Pizza enthält 272 Kalorien,
01:17
there are about 78 in a piece of bread,
21
77745
2889
ein Stück Brot hat ungefähr 78
01:20
and an apple has about 52.
22
80634
3086
und ein Apfel etwa 52.
01:23
That energy is released during digestion,
23
83720
2600
Diese Energie wird bei der Verdauung freigesetzt
01:26
and stored in other molecules
24
86320
2216
und in anderen Molekülen gespeichert, die wieder abgebaut werden können,
01:28
that can be broken down to provide energy when the body needs it.
25
88536
3993
wenn der Körper Energie braucht.
01:32
It's used in three ways:
26
92529
1920
Sie wird auf drei Arten genutzt:
01:34
about 10% enables digestion,
27
94449
2531
Etwa 10 % ermöglichen unsere Verdauung,
01:36
about 20% fuels physical activity,
28
96980
2994
etwa 20 % werden auf Bewegung verwendet
01:39
and the biggest chunk, around 70%,
29
99974
2532
und der größte Teil, etwa 70 %,
01:42
supports the basic functions of our organs and tissues.
30
102506
4339
hält die Grundfunktionen unserer Organe und Gewebe aufrecht.
01:46
That third usage corresponds to your basal metabolic rate,
31
106845
4912
Dieser dritte Verbrauch entspricht deinem Grundumsatz,
01:51
a number of calories you would need to survive
32
111757
2476
der Anzahl von Kalorien, die du zum Überleben bräuchtest,
01:54
if you weren't eating or moving around.
33
114233
3026
wenn du nichts essen und dich nicht bewegen würdest.
01:57
Add in some physical activity and digestion,
34
117259
2233
Nimmt man etwas Bewegung und die Verdauung hinzu,
01:59
and you arrive at the official guidelines
35
119492
2320
erhält man die offiziellen Zufuhrempfehlungen
02:01
for how many calories the average person requires each day:
36
121812
4876
für den täglichen Kalorienbedarf einer durchschnittlichen Person:
02:06
2000 for women and 2500 for men.
37
126688
3415
2000 für Frauen und 2500 für Männer.
02:10
Those estimates are based on factors
38
130103
1854
Diese Schätzungen basieren auf Faktoren
02:11
like average weight, physical activity and muscle mass.
39
131957
4570
wie Durchschnittsgewicht, körperlicher Aktivität und Muskelmasse.
02:16
So does that mean everyone should shoot for around 2000 calories?
40
136527
4040
Bedeutet das also, dass jeder ungefähr 2000 Kalorien anpeilen sollte?
02:20
Not necessarily.
41
140567
1829
Nicht unbedingt.
02:22
If you're doing an energy guzzling activity,
42
142396
2158
Macht man etwas, das viel Energie kostet --
02:24
like cycling the Tour de France,
43
144554
1826
zum Beispiel die Tour de France radeln --
02:26
your body could use up to 9000 calories per day.
44
146380
4399
kann der Körper bis zu 9000 Kalorien am Tag verbrauchen.
02:30
Pregnancy requires slightly more calories than usual,
45
150779
3218
Bei einer Schwangerschaft benötigt er etwas mehr Kalorien als normal
02:33
and elderly people typically have a slower metabolic rate,
46
153997
3526
und ältere Menschen haben in der Regel einen langsameren Stoffwechsel --
02:37
energy is burned more gradually, so less is needed.
47
157523
3914
sie verbrennen Energie langsamer, sodass weniger davon benötigt wird.
02:41
Here's something else you should know before you start counting calories.
48
161437
3568
Und noch etwas Wissenswertes, bevor du anfängst, Kalorien zu zählen:
Die Nährwertkennzeichnung gibt an, wie viel Energie das Lebensmittel enthält,
02:45
The calorie counts on nutrition labels measure how much energy the food contains,
49
165005
5451
02:50
not how much energy you can actually get out of it.
50
170456
3923
aber nicht, wie viel Energie man tatsächlich daraus gewinnt.
02:54
Fibrous foods like celery and whole wheat take more energy to digest,
51
174379
4815
Faserige Lebensmittel wie Sellerie und Vollkornweizen
benötigen mehr Energie bei der Verdauung,
02:59
so you'd actually wind up with less energy from a 100 calorie serving of celery
52
179194
4878
sodass man aus einer Portion Sellerie mit 100 Kalorien weniger Energie aufnimmt
03:04
than a 100 calorie serving of potato chips.
53
184072
3338
als aus einer Portion Kartoffelchips mit 100 Kalorien.
03:07
Not to mention the fact that some foods offer nutrients like protein and vitamins,
54
187410
4918
Ganz zu schweigen davon, dass einige Lebensmittel
Nährstoffe wie Proteine und Vitamine enthalten,
03:12
while others provide far less nutritional value.
55
192328
3338
während andere einen weitaus geringeren Nährwert bieten.
03:15
Eating too many of those foods
56
195666
1444
Isst man zu viele von Letzteren,
03:17
could leave you overweight and malnourished.
57
197110
3922
kann das zu Übergewicht und Mangelernährung führen.
03:21
And even with the exact same food,
58
201032
2405
Und selbst mit genau demselben Essen
03:23
different people might not get the same number of calories.
59
203437
3675
nehmen verschiedene Menschen mitunter nicht die gleiche Kalorienanzahl auf.
03:27
Variations in things like enzyme levels,
60
207112
2327
Unterschiede im Hinblick auf Enzymwerte,
03:29
gut bacteria,
61
209439
1542
Darmbakterien und sogar die Darmlänge sorgen dafür,
03:30
and even intestine length,
62
210981
2123
03:33
means that every individual's ability to extract energy from food
63
213104
4375
dass die Fähigkeit, Energie aus unserer Nahrung zu gewinnen,
03:37
is a little different.
64
217479
1859
bei jedem etwas anders ist.
03:39
So a calorie is a useful energy measure,
65
219338
2508
Eine Kalorie ist also eine nützliche Maßeinheit für Energie,
03:41
but to work out exactly how many of them each of us requires
66
221846
3759
aber um genau herauszufinden, wie viele Kalorien jeder von uns braucht,
03:45
we need to factor in things like exercise,
67
225605
2655
müssen wir Faktoren wie Bewegung, die Art der Nahrung
03:48
food type,
68
228260
1254
03:49
and our body's ability to process energy.
69
229514
2508
und unsere Fähigkeit, Energie zu verarbeiten, berücksichtigen.
03:52
Good luck finding all of that on a nutrition label.
70
232022
2954
Viel Glück dabei, all diese Infos in den Nährwertangaben zu finden.

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7