What is a calorie? - Emma Bryce

O que é uma caloria? - Emma Bryce

4,761,568 views ・ 2015-07-13

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadja Nathan Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
We hear about calories all the time.
0
6728
2640
Ouvimos falar em calorias o tempo todo.
00:09
How many calories are in this cookie?
1
9368
1896
Este biscoito tem quantas calorias?
00:11
How many are burned by 100 jumping jacks,
2
11264
2598
Quantas queimamos com 100 polichinelos,
00:13
or long distance running,
3
13862
1443
ou correndo longas distâncias,
00:15
or fidgeting?
4
15305
1192
ou ao ficarmos inquietos?
00:16
But what is a calorie, really, and how many of them do we actually need?
5
16497
4911
Mas o que é uma caloria
e de quantas calorias realmente precisamos?
00:21
Calories are a way of keeping track of the body's energy budget.
6
21408
4052
Contando calorias, podemos controlar o balanço da energia corporal.
00:25
A healthy balance occurs when we put in about as much energy as we lose.
7
25460
5335
Mantém-se um equilíbrio saudável quando ingerimos
a mesma quantidade de energia 
 que consumimos.
00:30
If we consistently put more energy into our bodies than we burn,
8
30795
3908
Se constantemente ingerimos mais energia do que queimamos,
00:34
the excess will gradually be stored as fat in our cells,
9
34703
4151
gradualmente o excesso ficará armazenado como gordura nas nossas células,
00:38
and we'll gain weight.
10
38854
1565
e vamos todos engordar.
00:40
If we burn off more energy than we replenish, we'll lose weight.
11
40419
3958
Se queimamos mais energia do que repomos, perdemos peso.
00:44
So we have to be able to measure the energy we consume and use,
12
44377
3821
Precisamos saber como medir a energia que ingerimos e usamos,
00:48
and we do so with a unit called the calorie.
13
48198
3315
e o fazemos com a unidade de medida chamada de caloria.
00:51
One calorie, the kind we measure in food, also called a large calorie,
14
51513
4773
A medida da energia contida nos alimentos, também chamada de grande caloria,
00:56
is defined as the amount of energy
15
56286
2319
é definida como a quantidade de energia
00:58
it would take to raise the temperature of one kilogram of water
16
58605
4049
necessária para elevar a temperatura de um quilograma de água
01:02
by one degree Celsius.
17
62654
3176
em um grau Celsius.
01:05
Everything we consume has a calorie count,
18
65830
2894
Tudo que consumimos contém um valor calórico,
01:08
a measure of how much energy the item stores in its chemical bonds.
19
68724
4781
uma medida de quanta energia o alimento armazena em suas ligações químicas.
01:13
The average pizza slice has 272 calories,
20
73505
4240
Uma fatia de pizza em média contém 272 calorias,
01:17
there are about 78 in a piece of bread,
21
77745
2889
um pedaço de pão contém cerca de 78,
01:20
and an apple has about 52.
22
80634
3086
e uma maçã, cerca de 52 calorias.
01:23
That energy is released during digestion,
23
83720
2600
Esta energia é liberada durante a digestão,
01:26
and stored in other molecules
24
86320
2216
e armazenada em outras moléculas
01:28
that can be broken down to provide energy when the body needs it.
25
88536
3993
que podem ser decompostas para fornecer energia
quando o corpo necessitar.
01:32
It's used in three ways:
26
92529
1920
Ela é usada de três maneiras:
01:34
about 10% enables digestion,
27
94449
2531
cerca de 10% permite a digestão,
01:36
about 20% fuels physical activity,
28
96980
2994
perto de 20% estimula a atividade física,
01:39
and the biggest chunk, around 70%,
29
99974
2532
e, a maior parcela, em torno de 70%,
01:42
supports the basic functions of our organs and tissues.
30
102506
4339
sustém as funções básicas dos nossos órgãos e tecidos.
01:46
That third usage corresponds to your basal metabolic rate,
31
106845
4912
Esta última porcentagem corresponde à sua taxa metabólica basal,
01:51
a number of calories you would need to survive
32
111757
2476
o número de calorias necessárias para você sobreviver
01:54
if you weren't eating or moving around.
33
114233
3026
se ficar sem comer ou não se mover.
01:57
Add in some physical activity and digestion,
34
117259
2233
Adicione uma atividade física mais a digestão,
01:59
and you arrive at the official guidelines
35
119492
2320
e você chega às orientações oficiais
02:01
for how many calories the average person requires each day:
36
121812
4876
de quantas calorias a pessoa comum precisa diariamente:
02:06
2000 for women and 2500 for men.
37
126688
3415
2 mil para as mulheres e 2,5 mil para os homens.
02:10
Those estimates are based on factors
38
130103
1854
Tais estimativas se baseiam em fatores
02:11
like average weight, physical activity and muscle mass.
39
131957
4570
como peso médio, atividade física e massa muscular.
02:16
So does that mean everyone should shoot for around 2000 calories?
40
136527
4040
Seria o caso de todo mundo ter que ingerir 2 mil calorias?
02:20
Not necessarily.
41
140567
1829
Na verdade, não.
02:22
If you're doing an energy guzzling activity,
42
142396
2158
Se você faz algo que usa muita energia,
02:24
like cycling the Tour de France,
43
144554
1826
como participar do Tour de France,
02:26
your body could use up to 9000 calories per day.
44
146380
4399
seu corpo poderá usar até 9 mil calorias por dia.
02:30
Pregnancy requires slightly more calories than usual,
45
150779
3218
A gravidez exige um pouco mais calorias do que o normal,
02:33
and elderly people typically have a slower metabolic rate,
46
153997
3526
e os idosos tipicamente têm uma taxa metabólica mais lenta,
02:37
energy is burned more gradually, so less is needed.
47
157523
3914
sua energia queima gradativamente, e, por isso, precisam de menos calorias.
02:41
Here's something else you should know before you start counting calories.
48
161437
3568
Outra coisa que deveria saber antes de começar a contar calorias:
02:45
The calorie counts on nutrition labels measure how much energy the food contains,
49
165005
5451
a contagem de calorias
 nos rótulos de nutrição
mede a quantidade de energia do alimento,
02:50
not how much energy you can actually get out of it.
50
170456
3923
e não a quantidade de energia que você ganha dele.
02:54
Fibrous foods like celery and whole wheat take more energy to digest,
51
174379
4815
Os alimentos fibrosos, como aipo e trigo integral,
requerem mais energia para digerir,
02:59
so you'd actually wind up with less energy from a 100 calorie serving of celery
52
179194
4878
então, obtemos menos energia com uma porção de aipo de 100 calorias
03:04
than a 100 calorie serving of potato chips.
53
184072
3338
do que com uma porção de batatas fritas de 100 calorias.
03:07
Not to mention the fact that some foods offer nutrients like protein and vitamins,
54
187410
4918
E também o fato de que certos alimentos contêm proteínas e vitaminas
03:12
while others provide far less nutritional value.
55
192328
3338
enquanto outros oferecem menor valor nutritivo.
03:15
Eating too many of those foods
56
195666
1444
Comer muito desses alimentos
03:17
could leave you overweight and malnourished.
57
197110
3922
pode lhe deixar com excesso de peso e desnutrido.
03:21
And even with the exact same food,
58
201032
2405
E pessoas diferentes comendo exatamente a mesma comida
03:23
different people might not get the same number of calories.
59
203437
3675
talvez não obtenham o mesmo número de calorias.
03:27
Variations in things like enzyme levels,
60
207112
2327
Variações nos níveis de enzimas,
03:29
gut bacteria,
61
209439
1542
03:30
and even intestine length,
62
210981
2123
nas bactérias intestinais,
e até mesmo no comprimento do intestino
03:33
means that every individual's ability to extract energy from food
63
213104
4375
significam que a capacidade de extrair energia dos alimentos de cada pessoa
03:37
is a little different.
64
217479
1859
é um pouco diferente.
03:39
So a calorie is a useful energy measure,
65
219338
2508
Então, uma caloria é uma medida de energia útil,
03:41
but to work out exactly how many of them each of us requires
66
221846
3759
mas para calcular exatamente quantas cada um de nós precisa
03:45
we need to factor in things like exercise,
67
225605
2655
devemos incluir o exercício físico,
03:48
food type,
68
228260
1254
tipos de alimentação,
03:49
and our body's ability to process energy.
69
229514
2508
e a capacidade que o nosso corpo tem de processar energia.
03:52
Good luck finding all of that on a nutrition label.
70
232022
2954
Boa sorte se encontrar tudo isso num rótulo nutricional.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7