What is a calorie? - Emma Bryce

O que é uma caloria? — Emma Bryce

4,599,867 views ・ 2015-07-13

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
We hear about calories all the time.
0
6728
2640
Estamos sempre a ouvir falar de calorias.
00:09
How many calories are in this cookie?
1
9368
1896
Quantas calorias há neste bolo?
00:11
How many are burned by 100 jumping jacks,
2
11264
2598
Quantas calorias queimamos a saltar à corda 100 vezes,
00:13
or long distance running,
3
13862
1443
numa corrida de longa distância ou numa marcha breve?
00:15
or fidgeting?
4
15305
1192
00:16
But what is a calorie, really, and how many of them do we actually need?
5
16497
4911
Mas, afinal, o que é uma caloria?
E de quantas calorias precisamos?
00:21
Calories are a way of keeping track of the body's energy budget.
6
21408
4052
As calorias são uma forma de acompanhar o orçamento energético do corpo.
00:25
A healthy balance occurs when we put in about as much energy as we lose.
7
25460
5335
Atingimos um equilíbrio saudável
quando consumimos tanta energia quanto a que gastamos.
00:30
If we consistently put more energy into our bodies than we burn,
8
30795
3908
Se introduzirmos mais energia no corpo do que aquela que queimamos,
00:34
the excess will gradually be stored as fat in our cells,
9
34703
4151
o excesso será armazenado como gordura nas nossas células,
00:38
and we'll gain weight.
10
38854
1565
e o nosso peso aumentará.
00:40
If we burn off more energy than we replenish, we'll lose weight.
11
40419
3958
Se queimarmos mais energia do que a que repomos, perdemos peso.
00:44
So we have to be able to measure the energy we consume and use,
12
44377
3821
Por isso temos que medir a energia que consumimos e que gastamos
00:48
and we do so with a unit called the calorie.
13
48198
3315
e, para isso, usamos uma unidade chamada "caloria".
00:51
One calorie, the kind we measure in food, also called a large calorie,
14
51513
4773
A caloria com que medimos a comida, também chamada "caloria grande"
00:56
is defined as the amount of energy
15
56286
2319
define-se como a quantidade de energia
00:58
it would take to raise the temperature of one kilogram of water
16
58605
4049
necessária para elevar a temperatura de um quilograma de água
01:02
by one degree Celsius.
17
62654
3176
de um grau Celsius.
01:05
Everything we consume has a calorie count,
18
65830
2894
Tudo o que consumimos tem um valor calórico
01:08
a measure of how much energy the item stores in its chemical bonds.
19
68724
4781
uma medida da quantidade de energia que os alimentos armazenam
nas suas ligações químicas.
01:13
The average pizza slice has 272 calories,
20
73505
4240
Uma fatia média de "pizza" tem 272 calorias,
01:17
there are about 78 in a piece of bread,
21
77745
2889
há cerca de 78 calorias numa fatia de pão,
01:20
and an apple has about 52.
22
80634
3086
e uma maçã tem cerca de 52 calorias.
01:23
That energy is released during digestion,
23
83720
2600
Essa energia é libertada durante a digestão
01:26
and stored in other molecules
24
86320
2216
e guardada noutras moléculas
01:28
that can be broken down to provide energy when the body needs it.
25
88536
3993
que podem decompor-se para fornecer energia quando o corpo precisar dela.
01:32
It's used in three ways:
26
92529
1920
É usada de três formas:
01:34
about 10% enables digestion,
27
94449
2531
cerca de 10% permite a digestão,
01:36
about 20% fuels physical activity,
28
96980
2994
cerca de 20% alimenta a atividade física,
01:39
and the biggest chunk, around 70%,
29
99974
2532
e a maior fatia, cerca de 70%,
01:42
supports the basic functions of our organs and tissues.
30
102506
4339
sustenta as funções básicas dos nossos órgãos e tecidos.
01:46
That third usage corresponds to your basal metabolic rate,
31
106845
4912
Este terceiro uso corresponde ao nosso ritmo metabólico basal,
01:51
a number of calories you would need to survive
32
111757
2476
o número de calorias de que precisamos para viver,
01:54
if you weren't eating or moving around.
33
114233
3026
se não comermos ou não nos mexermos.
01:57
Add in some physical activity and digestion,
34
117259
2233
Acrescentemos alguma atividade física e a digestão,
01:59
and you arrive at the official guidelines
35
119492
2320
e chegaremos às recomendações oficiais
02:01
for how many calories the average person requires each day:
36
121812
4876
de quantas calorias por dia são necessárias a uma pessoa vulgar:
02:06
2000 for women and 2500 for men.
37
126688
3415
2000 calorias para as mulheres e 2500 calorias para os homens.
02:10
Those estimates are based on factors
38
130103
1854
Estas estimativas baseiam-se em fatores
02:11
like average weight, physical activity and muscle mass.
39
131957
4570
como o peso médio, a atividade física e uma massa muscular média.
02:16
So does that mean everyone should shoot for around 2000 calories?
40
136527
4040
Isto significa que toda a gente deve ingerir cerca de 2000 calorias?
02:20
Not necessarily.
41
140567
1829
Não propriamente.
Se exercermos uma atividade de elevado consumo de energia,
02:22
If you're doing an energy guzzling activity,
42
142396
2158
02:24
like cycling the Tour de France,
43
144554
1826
como dar a Volta à França em bicicleta,
02:26
your body could use up to 9000 calories per day.
44
146380
4399
o nosso corpo pode chegar a consumir 9000 calorias por dia.
02:30
Pregnancy requires slightly more calories than usual,
45
150779
3218
A gravidez exige um pouco mais de calorias que o habitual
02:33
and elderly people typically have a slower metabolic rate,
46
153997
3526
e as pessoas idosas normalmente têm um ritmo metabólico mais lento,
02:37
energy is burned more gradually, so less is needed.
47
157523
3914
a energia é queimada mais gradualmente, por isso precisam de menos calorias.
02:41
Here's something else you should know before you start counting calories.
48
161437
3568
Há mais uma coisa que é preciso saber antes de começarmos a contar as calorias.
02:45
The calorie counts on nutrition labels measure how much energy the food contains,
49
165005
5451
As calorias nos rótulos dos alimentos medem quanta energia o alimento contém,
02:50
not how much energy you can actually get out of it.
50
170456
3923
não quanta energia podemos aproveitar.
02:54
Fibrous foods like celery and whole wheat take more energy to digest,
51
174379
4815
Os alimentos fibrosos como o aipo e o trigo integral
exigem mais energia para serem digeridos
02:59
so you'd actually wind up with less energy from a 100 calorie serving of celery
52
179194
4878
por isso, acabamos com menos energia quando ingerimos 100 calorias de aipo
03:04
than a 100 calorie serving of potato chips.
53
184072
3338
do que quando ingerimos 100 calorias de batatas fritas.
03:07
Not to mention the fact that some foods offer nutrients like protein and vitamins,
54
187410
4918
Para não falar de que alguns alimentos
fornecem nutrientes como proteínas e vitaminas
03:12
while others provide far less nutritional value.
55
192328
3338
e outros fornecem um valor nutritivo muito menor.
03:15
Eating too many of those foods
56
195666
1444
Comer esses alimentos em demasia
03:17
could leave you overweight and malnourished.
57
197110
3922
pode deixar-nos com excesso de peso e mal alimentados.
03:21
And even with the exact same food,
58
201032
2405
Mesmo com os mesmos alimentos,
03:23
different people might not get the same number of calories.
59
203437
3675
pessoas diferentes podem não receber o mesmo número de calorias.
03:27
Variations in things like enzyme levels,
60
207112
2327
As variações em coisas como níveis de enzimas,
03:29
gut bacteria,
61
209439
1542
bactérias intestinais,
03:30
and even intestine length,
62
210981
2123
e até o comprimento dos intestinos,
03:33
means that every individual's ability to extract energy from food
63
213104
4375
significam que a capacidade de cada indivíduo
para extrair energia dos alimentos
03:37
is a little different.
64
217479
1859
é um pouco diferente.
03:39
So a calorie is a useful energy measure,
65
219338
2508
Portanto, uma caloria é uma útil medida de energia
03:41
but to work out exactly how many of them each of us requires
66
221846
3759
mas para saber exatamente de quantas calorias cada um de nós precisa
03:45
we need to factor in things like exercise,
67
225605
2655
temos que ter em conta coisas como o exercício,
03:48
food type,
68
228260
1254
o tipo de alimentos,
03:49
and our body's ability to process energy.
69
229514
2508
e a capacidade do nosso corpo para processar energia.
03:52
Good luck finding all of that on a nutrition label.
70
232022
2954
Boa sorte se encontrar tudo isso num rótulo alimentar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7