What is a calorie? - Emma Bryce

Qu'est-ce qu'une calorie ? - Emma Bryce

4,599,867 views

2015-07-13 ・ TED-Ed


New videos

What is a calorie? - Emma Bryce

Qu'est-ce qu'une calorie ? - Emma Bryce

4,599,867 views ・ 2015-07-13

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: gilles damianthe Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
We hear about calories all the time.
0
6728
2640
On entend parler de calories tout le temps.
00:09
How many calories are in this cookie?
1
9368
1896
Combien de calories dans ce cookie ?
00:11
How many are burned by 100 jumping jacks,
2
11264
2598
Combien en brûle-t-on en 100 sauts avec écarts,
00:13
or long distance running,
3
13862
1443
ou dans un long jogging,
00:15
or fidgeting?
4
15305
1192
ou en gigotant ?
00:16
But what is a calorie, really, and how many of them do we actually need?
5
16497
4911
Mais c'est quoi, au juste, une calorie ? De combien avons-nous vraiment besoin ?
00:21
Calories are a way of keeping track of the body's energy budget.
6
21408
4052
Les calories sont une façon de suivre le budget énergétique du corps.
00:25
A healthy balance occurs when we put in about as much energy as we lose.
7
25460
5335
Un équilibre sain est atteint
lorsqu'on gagne autant d'énergie qu'on en perd.
00:30
If we consistently put more energy into our bodies than we burn,
8
30795
3908
Si on met constamment plus d'énergie dans notre corps qu'on en brûle,
00:34
the excess will gradually be stored as fat in our cells,
9
34703
4151
l'excédent sera progressivement stocké sous forme de graisse dans nos cellules,
00:38
and we'll gain weight.
10
38854
1565
et nous allons prendre du poids.
00:40
If we burn off more energy than we replenish, we'll lose weight.
11
40419
3958
Si on brûle plus d'énergie sans faire le plein, on perd du poids.
00:44
So we have to be able to measure the energy we consume and use,
12
44377
3821
Donc, il nous faut mesurer l'énergie qu'on consomme et utilise
00:48
and we do so with a unit called the calorie.
13
48198
3315
et on le fait avec une unité appelée calorie.
00:51
One calorie, the kind we measure in food, also called a large calorie,
14
51513
4773
Une calorie, appelée aussi « grande calorie » en diététique,
00:56
is defined as the amount of energy
15
56286
2319
est définie comme la quantité d’énergie
00:58
it would take to raise the temperature of one kilogram of water
16
58605
4049
nécessaire pour élever la température d'un kilogramme d'eau
01:02
by one degree Celsius.
17
62654
3176
d'un degré Celsius.
01:05
Everything we consume has a calorie count,
18
65830
2894
Tout ce que nous consommons a un nombre de calories,
01:08
a measure of how much energy the item stores in its chemical bonds.
19
68724
4781
une mesure de la quantité d’énergie que les aliments stockent
dans leurs liaisons chimiques.
01:13
The average pizza slice has 272 calories,
20
73505
4240
Une part de pizza contient 272 calories en moyenne,
01:17
there are about 78 in a piece of bread,
21
77745
2889
Il y en a environ 72 dans un morceau de pain,
01:20
and an apple has about 52.
22
80634
3086
et une pomme en a environ 52.
01:23
That energy is released during digestion,
23
83720
2600
Cette énergie est libérée durant la digestion,
01:26
and stored in other molecules
24
86320
2216
et stockée dans d'autres molécules
01:28
that can be broken down to provide energy when the body needs it.
25
88536
3993
qui peuvent être cassées pour fournir de l’énergie quand le corps en a besoin.
01:32
It's used in three ways:
26
92529
1920
Elle est utilisée de trois façons :
01:34
about 10% enables digestion,
27
94449
2531
Environ 10 % pour permettre la digestion,
01:36
about 20% fuels physical activity,
28
96980
2994
environ 20 % alimente l’activité physique,
01:39
and the biggest chunk, around 70%,
29
99974
2532
Et la plus grande part, environ 70 %,
01:42
supports the basic functions of our organs and tissues.
30
102506
4339
soutient les fonctions de base de nos organes et de nos tissus.
01:46
That third usage corresponds to your basal metabolic rate,
31
106845
4912
Cette troisième partie correspond au taux métabolique de base,
01:51
a number of calories you would need to survive
32
111757
2476
un nombre de calories minimum nécessaire à la survie
01:54
if you weren't eating or moving around.
33
114233
3026
en dehors de toute activité et sans alimentation.
01:57
Add in some physical activity and digestion,
34
117259
2233
Ajoutez un peu d’activité physique et la digestion,
01:59
and you arrive at the official guidelines
35
119492
2320
et vous arrivez aux recommandations officielles
02:01
for how many calories the average person requires each day:
36
121812
4876
sur le nombre de calories quotidiennes nécessaires à une personne moyenne :
02:06
2000 for women and 2500 for men.
37
126688
3415
2000 pour une femme, 2500 pour un homme.
02:10
Those estimates are based on factors
38
130103
1854
Ces estimations sont basées sur des facteurs
02:11
like average weight, physical activity and muscle mass.
39
131957
4570
comme le poids, l’activité physique, la masse musculaire.
02:16
So does that mean everyone should shoot for around 2000 calories?
40
136527
4040
Est-ce que tout le monde
devrait s'aligner sur ce chiffre de 2000 calories ?
02:20
Not necessarily.
41
140567
1829
Pas nécessairement.
02:22
If you're doing an energy guzzling activity,
42
142396
2158
Si vous pratiquez une activité gourmande en énergie,
02:24
like cycling the Tour de France,
43
144554
1826
comme courir dans le Tour de France,
02:26
your body could use up to 9000 calories per day.
44
146380
4399
votre corps pourrait brûler jusqu'à 9000 calories par jour.
02:30
Pregnancy requires slightly more calories than usual,
45
150779
3218
Une femme enceinte a besoin d'un peu plus de calories que d'habitude,
02:33
and elderly people typically have a slower metabolic rate,
46
153997
3526
et les personnes âgées ont un métabolisme de base plus lent,
02:37
energy is burned more gradually, so less is needed.
47
157523
3914
l'énergie est consommée plus progressivement,
donc les besoins sont moindres.
02:41
Here's something else you should know before you start counting calories.
48
161437
3568
Un autre point à connaitre avant de commencer à compter les calories.
02:45
The calorie counts on nutrition labels measure how much energy the food contains,
49
165005
5451
Le compte des calories sur les étiquettes
indique l’énergie contenue dans la nourriture,
02:50
not how much energy you can actually get out of it.
50
170456
3923
pas la quantité d’énergie que vous pourrez en extraire.
02:54
Fibrous foods like celery and whole wheat take more energy to digest,
51
174379
4815
Les fibres, comme le céleri ou le blé complet
nécessitent plus d’énergie pour être digérées,
02:59
so you'd actually wind up with less energy from a 100 calorie serving of celery
52
179194
4878
donc au final, vous récupérerez moins d’énergie
d'une portion de 100 calories de céleri
03:04
than a 100 calorie serving of potato chips.
53
184072
3338
que d'une portion de 100 calories de frites.
03:07
Not to mention the fact that some foods offer nutrients like protein and vitamins,
54
187410
4918
Sans parler du fait que certains aliments offrent des nutriments,
comme les protéines et les vitamines
03:12
while others provide far less nutritional value.
55
192328
3338
tandis que d'autres offrent une valeur nutritionnelle bien moindre.
03:15
Eating too many of those foods
56
195666
1444
Manger trop de ces aliments
03:17
could leave you overweight and malnourished.
57
197110
3922
pourrait provoquer un surpoids tout en vous laissant mal nourri.
03:21
And even with the exact same food,
58
201032
2405
Et même avec exactement la même nourriture,
03:23
different people might not get the same number of calories.
59
203437
3675
des personnes différentes pourraient ne pas tirer la même quantité de calories.
03:27
Variations in things like enzyme levels,
60
207112
2327
Des variations dans les niveaux d'enzymes,
03:29
gut bacteria,
61
209439
1542
les bactéries intestinales.
03:30
and even intestine length,
62
210981
2123
et même la longueur de l'intestin,
03:33
means that every individual's ability to extract energy from food
63
213104
4375
entraînent que la capacité à extraire l’énergie de la nourriture
03:37
is a little different.
64
217479
1859
varie d'un individu à l'autre.
03:39
So a calorie is a useful energy measure,
65
219338
2508
Donc, la calorie est une unité de mesure utile,
03:41
but to work out exactly how many of them each of us requires
66
221846
3759
mais pour évaluer avec précision combien il nous en faut,
03:45
we need to factor in things like exercise,
67
225605
2655
nous devons considérer des éléments comme l'activité physique,
03:48
food type,
68
228260
1254
le type de nourriture,
03:49
and our body's ability to process energy.
69
229514
2508
la capacité de notre corps à transformer cette énergie.
03:52
Good luck finding all of that on a nutrition label.
70
232022
2954
Bon courage pour trouver tout ça sur une étiquette !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7